www.mamboteam.com
Home
Friday, 04 July 2008
 
 
Ako lokalizovať rozšírenie Print E-mail
Written by SlovakSoft   
Wednesday, 20 June 2007
Rozšírenie, ktoré prekladáme, niekedy neobsahuje priečinok locale, takže v ňom treba hľadať reťazce...
Je však možné vytvoriť priečinok „locale“, ktorý bude užitočný pre prekladateľov a tak možno rozšírenie šíriť do celého sveta...
Vezmime si ako príklad rozšírenie
anidisable, ktoré vytvoril Harry Patsis
1

Otvorte balík anidisable.xpi.
ouvrir1.png
Môžete na to použiť program Izarc alebo 7-Zip.
2

Priečinok chrome obsahuje ďalší zbalený archív, ktorý tiež otvoríme.
ouvrir2.png
3

Teraz bohužiaľ zistíme, že neobsahuje žiadny priečinok locale.
ouvrir3.png
4
Dobre... tak si ho teda vytvoríme!
cr�er un dossier locale
Kliknite pravým tlačidlom myši a vyberte príkaz Nový priečinok, potom ho premenujte na locale.
5

Vložíme do neho nasledujúci obsah - jeden podpriečinok en-US (vďaka nemu vytvoríme anglickú verziu) a do neho umiestnime dva súbory: anidisable.dtd a contents.rdf.
contenu locale
Kliknite pravým tla�?idlom myši a vyberte príkaz Nový textový súbor, potom ho premenujte.

6

Teraz sa pozrieme na súbor anidisable.xul, kde terba vyhľadať reťazce, ktoré budeme lokalizovať. To sú slová, ktoré sa zobrazia používateľovi.
Poznámka: slovo „Anidisable“ ponecháme nepreložené, pretože názov rozšírenia sa prekladať nemá.
Súbor otvoríme nejakým textovým editorom, napríklad programom Pspad alebo Jedit

cha�nes � localiser

Ktoré reťazce môžeme lokalizovať? Kliknutím sem si pozrite tipy

7

Teraz nasleduje dôležitý krok!
Chystáme sa teraz nahradiť reťazce v zátvorkách začínajúce za znakom &, nasleduje presný názov premennej a končí to znakom ; (bodkočiarka).
cha�nes localis�es

8

Teraz prejdeme o súboru anidisable.dtd v priečinku en-US.
Dávame pozor na syntax (pozrite príklad napravo) – kam vložíme názvy premenných a ich anglický ekvivalent.
transfert dans la locale

9

Teraz sa vrátime naspäť do súboru anidisable.xul a presne na druhý riadok pridáme tento text, ktorý rozšíreniu ukáže presnú adresu, kde nájde lokalizované prvky.
ligne de doctype

10

Znova urobíme rovnakú operáciu (náhradu premenných) aj pre reťazce v súbore anidisablesettings.xul.
Teraz znova nasledujú kroky 7, 8 a 9.

encoder en utf8
A nezabudnite, že treba dodržať kódovanie UTF-8!

11

Teraz sa pozrite, čo treba zapísať do súboru contents.rdf v jazykovom priečinku.
Toto platí pre všetky rozšírenia, samozrejme názov rozšírenia neprekladáme.
Nemusíte všetko opisovať odznova, môžete to jednoducho skopírovať a prilepiť z tohto
contents
12

Ďalšia dôležitá vec: ak chcete, aby boli jazykové súbory prevzaté do profilu, musíte v súbore install.rdf označiť ich adresu.
ligne de locale
A je to hotové! Teraz nezabudnite na nasledujúce kroky:

  • znova zbaliť súbory do balíka XPI;
  • otestovať, ako rozšírenie funguje;
  • odoslať autorovi odporúčanú lokalizovanú verziu.

* Ak si to chcete nacvičiť a porovnať, pozrite pôvodnú/lokalizovanú verziu
V poslednej verzii je lokalizovaný aj popis rozšírenia – pozrite sem, ako sa to robí.
Ak chcete vedieť, ako sa lokalizujú reťazce nachádzajúce sa v súbore JavaSkriptu (*.js), pozrite sem


Ktoré textové reťazce môžeme lokalizovať?
Ide o tieto tagy:
  • "label"
  • "title"
  • "tooltip"
  • "value"
  • "accesskey"
mon avatar

Last Updated ( Thursday, 28 June 2007 )
 
 
 
Top! Top!