| Hozzáférési billentyű fordítása egy kiterjesztésben |
|
|
| Written by Cashman | |
| Friday, 31 August 2007 | |
Mi az a hozzáférési billentyű?A hozzáférési billentyű egy szöveg aláhúzott betűje. Azt tudatja, melyik betűt kell lenyomni a billentyűzeten az egér kattintásával azonos hatás eléréséhez. Az alábbi képen az Alt+A (Ctrl+A Mac felhasználóknak) billentyűkombináció megjelöli az "Automatically log in. " kijelőlőmezőt.
![]() A megfelelő kód egy .dtd fájlban található, mely ebben az esetben az en-US nyelvhez tartozik. Látható, hogy a "C", "A" és "u" betűk külön entitásokként szerepelnek:
![]() >>>>>További információk (angol) Miért szükséges lefordítani a hozzáférési billentyűket?A hozzáférési billentyű egy megjelenített szó vagy szöveg betűje. Például egy angol szó fordítása magyar nyelvre nem egyezik minden esetben. Lehetséges például az is, hogy az eredeti szó és a fordítás nem tartalmaz azonos betűt. Ha a hozzáférési billentyű "C" mint "Checked", nem található a francia fordításban egyetlen "C" betű sem "Vérifier" (svéd fordításban sincs: "Kontrollera"). Itt egy példa arra, hogy mi történhet akkor, ha nem fordítjuk a hozzáférési billentyűt (megtartjuk az angol szóban szereplőt a francia fordításban is):
![]()
Mint látható a hozzáférési billentyű a szöveg végén található zárójelben akkor, ha nincs a szövegben megfelelő betű. Ha a fordítás tartalmazza a hozzáférési billentyűt, akkor azt aláhúzott betűként láthatjuk. Nem biztos viszont, hogy az a betű került aláhúzásra, melyet szerettük volna... A francia felhasználónak ideálisabb lenne a következő:
![]()
A megfelelő kód a .dtd fájlban a következő:
![]()
... és így néz ki a BabelZilla-n található WTS-ben:
![]()
Miként válasszuk ki a nyelvünknek megfelelő hozzáférési billentyűt?
|
|
| Last Updated ( Sunday, 02 September 2007 ) |









). Ne használjon ékezetes betűket hozzáférési billentyűnek mint pl. É Û þ Ñ


