| Come raccogliere i file delle varie localizzazioni fornite dai traduttori attraverso il WTS ? |
|
|
| Written by Luana | |
| Monday, 07 November 2005 | |
|
3) quando si crea il nuovo file xpi per l'aggiornamento, solo i file contenuti nella cartella en-US debbono essere aggiornati con le nuove e/o modificate stringhe. I file contenuti nelle altre cartelle delle localizzazioni dovrebbero rimanere privi di qualsiasi modifica. Non riempire tali file con le stringhe in inglese! La ragione è semplice: il WTS analizza i file contenuti nella cartella en-US ed aggiunge automaticamente ad ogni cartella esistente della localizzazione campi di testo vuoti da riempire che verranno evidenziati con colore giallo per rendere più facile per i traduttori l'individuazione delle nuove stringhe da tradurre Nota circa i file TAR.GZ: quando tutte le localizzazioni vengono scaricate in unico file tar.gz, le stringhe ancora da tradurre verranno sostituite con le stringhe corrispondenti inglesi (en-US). Quando ogni singola localizzazione viene scaricata in file tar.gz distinti le stringhe mancanti rimarranno semplicemente vuote, ed al successivo aggiornamento dell'estensione verranno visualizzate ancora mancanti! Per mantenere quindi le localizzazioni incomplete permettendo così di visualizzare le stringhe mancanti, è necessario utilizzare il download di file tar.gz delle localizazioni separati invece di "Download all locales as tar.gz-file" Nota: è necessario aver effettuato il log-in per poter accedere al Web Translation System |
|
| Last Updated ( Thursday, 08 February 2007 ) |
| < Prev | Next > |
|---|




(è anche possibile scaricare un solo determinato locale scegliendolo e poi facendo clic sul link per il download)


