|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Aug 30 2008, 19:35
Post
#1
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 9 Joined: 16-August 08 From: Treviso Member No.: 9.915 Extension Developer: No Translation Credits to DottorLeo[ITA] |
Ho completato la prima traduzione di YASS e vorrei richiederne il QA. Spero non vi siano troppi errori.
La percentuale di completamento non è 100% perchè qui su BZ c'è una vecchia stringa che non viene più usata da YASS da alcune versioni. Ho già parlato con l'autore e ha detto di lasciarle in bianco. Grazie Link a WTS |
|
|
|
Sep 1 2008, 10:08
Post
#2
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 9 Joined: 16-August 08 From: Treviso Member No.: 9.915 Extension Developer: No Translation Credits to DottorLeo[ITA] |
L'autore ha aggiunto una stringa nuova e ha aggiornato anche la versione dell'estensione. Ho tradotto anche questa nuova stringa e stranamente il WTS mi indica una percentuale superiore al 100%. È un problema?
|
|
|
|
Sep 4 2008, 01:04
Post
#3
|
|
![]() Group: Moderator Posts: 1.250 Joined: 20-December 05 Member No.: 394 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) My OS Windows Translation Credits to l0stintranslation - BabelZilla |
L'autore ha aggiunto una stringa nuova e ha aggiornato anche la versione dell'estensione. Ho tradotto anche questa nuova stringa e stranamente il WTS mi indica una percentuale superiore al 100%. È un problema? Assolutamente no, a volte la percentuale visualizzata a non è quella reale ma ciò non rappresenta un problema A tra qualche giorno per i risultati della verifica Luca -------------------- |
|
|
|
Sep 20 2008, 20:48
Post
#4
|
|
![]() Group: Moderator Posts: 1.250 Joined: 20-December 05 Member No.: 394 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) My OS Windows Translation Credits to l0stintranslation - BabelZilla |
Ecco finalmente i risultati della verifica
Verifica delle scelte linguistiche Ecco innanzitutto alcune regole generali di traduzione per la lingua italiana (applicabili anche a tutte le estensioni in generale):
Premessa Sia per correttezza linguistica, che per puro e semplice amore verso la lingua italiana ed infine, ma non meno importante, per facilitare l'utilizzo dell'estensione anche a chi fosse completamente novizi*, sono stati controllati tutti i termini per quello che riguarda l'italiano e l'inglese tramite un controllo incrociato con il glossario Eng-Ita presente su BabelZilla e con i vari dizionari in linea più autorevoli ed aggiornati quali AskOxford, Oxford Paravia, De Mauro, Garzanti (sia per l'italiano che l'inglese), Wiky ed alcuni dei glossari fra i più autorevoli come per esempio Babylon È stato omesso per brevità l'inserimento dei risultati "di conferma", cioè di quei lemmi che fossero già corretti ed adeguati al contesto Analisi del file prefwindow.dtd Per omogeneità con lo stile di traduzione di Firefox per Windows (piattaforma maggiormente utilizzata), la stringa <!ENTITY prefwindow.title "Preferenze Yet Another Smooth Scrolling"> dovrebbe essere modificata in <!ENTITY prefwindow.title "Impostazioni di Yet Another Smooth Scrolling"> Per omogeneità con la localizzazione del browser (si veda questa pagina relativa alle scorciatoie da tastiera di Firefox), per aderenza alla lingua italiana che prevede la sola lettera iniziale della frase in maiuscolo e maggior comprensibilità delle varie opzioni, le stringhe <!ENTITY wheelgroup.label "Rotellina Del Mouse"> <!ENTITY wheelstep.label "Lunghezza Scorrimento"> <!ENTITY wheelbdumping.label "Scorrevolezza - Inizio"> <!ENTITY wheeldumping.label "Scorrevolezza"> <!ENTITY wheelaccel.label "Sensibilità Accelerazione"> <!ENTITY kbdstep.label "Lunghezza Scorrimento"> <!ENTITY kbdbdumping.label "Scorrevolezza - Inizio"> <!ENTITY kbddumping.label "Scorrevolezza"> <!ENTITY kbdaccel.label "Fattore di Accelerazione"> <!ENTITY usekbd.label "Rendi fluido anche lo scorrimento con i tasti cursore"> <!ENTITY usepagejump.label "Rendi fluido anche lo scorrimento con i tasti PgSU/PgGiù"> dovrebbero essere modificate rispettivamente in <!ENTITY wheelgroup.label "Rotellina del mouse"> <!ENTITY wheelstep.label "Lunghezza dello scorrimento"> <!ENTITY wheelbdumping.label "Inizio dello scorrimento"> <!ENTITY wheeldumping.label "Fine dello scorrimento"> <!ENTITY wheelaccel.label "Sensibilità di accelerazione"> <!ENTITY kbdstep.label "Lunghezza dello scorrimento"> <!ENTITY kbdbdumping.label "Inizio dello scorrimento"> <!ENTITY kbddumping.label "Scorrimento"> <!ENTITY kbdaccel.label "Fattore di accelerazione"> <!ENTITY usekbd.label "Attiva lo scorrimento continuo anche per i tasti direzione"> <!ENTITY usepagejump.label "Attiva lo scorrimento continuo anche per i tasti Pagina su/Pagina giù"> ![]() Sempre per omogeneità sia con la localizzazione di Firefox (regolina n° 2 relativa all'uso delle forme impersonali) che con la localizzazione dell'estensione e per maggior comprensibilità, le stringhe <!ENTITY notice0 "Le modifiche a queste preferenze avranno subito effetto prestando attenzione al browser. Tre serie preimpostate sono disponibili. Potete passare tra queste tre tramite l'icona nella barra di stato o nel menù contestuale."> <!ENTITY notice1 "Le modifiche a queste preferenze richiedono il riavvio del browser per avere effetto."> dovrebbero essere modificate in <!ENTITY notice0 "Le modifiche di queste impostazioni avranno subito effetto tornando alla scheda attiva del browser. È possibile selezionare una delle tre impostazioni di scorrimento personalizzate tramite il menu contestuale del browser o dell'icona nella barra di stato"> <!ENTITY notice1 "Le modifiche di queste impostazioni avranno effetto dopo aver riavviato il browser"> Infine, sia per omogeneità di localizzazione che per maggior comprensibilità ed aderenza al contesto in cui vengono visualizzate, le stringhe <!ENTITY wheelstep.tip "Scorrimento pixel con uno spostamento della rotellina"> <!ENTITY bdumping.tip "Latenza nell'aumento di velocità all'inizio di uno spostamento"> <!ENTITY dumping.tip "Latenza nella diminuzione di velocità alla fine di uno spostamento"> <!ENTITY wheelaccel.tip "Girando più velocemente la rotellina aumenta la distanza del movimento"> <!ENTITY kbdstep.tip "Scorrimento pixel con una pressione del tasto"> <!ENTITY kbdaccel.tip "Fattore di scala applicato con la ripetuta pressione dei tasti"> <!ENTITY contextmenu.red "Cambia Scorrimento Preimpostato"> <!ENTITY contextmenu.green "Cambia Scorrimento Preimpostato"> <!ENTITY contextmenu.blue "Cambia Scorrimento Preimpostato"> <!ENTITY statusbar.enable "Abilitato"> <!ENTITY statusbar.option "Preferenze..."> <!ENTITY panelabel.main "Generale"> <!ENTITY panelabel.display "Vista"> <!ENTITY showcontextmenu.label "Voci nel menu contestuale"> <!ENTITY showstatusbar.label "Indicatore sulla barra di stato"> dovrebbero essere modificate rispettivamente in <!ENTITY wheelstep.tip "Lunghezza dello scorrimento ad ogni movimento della rotellina del mouse (in pixel)"> <!ENTITY bdumping.tip "Latenza dell'aumento di velocità all'inizio del movimento"> <!ENTITY dumping.tip "Latenza della diminuzione di velocità alla fine del movimento"> <!ENTITY wheelaccel.tip "Girando più velocemente la rotellina del mouse si otterrà un movimento più ampio"> <!ENTITY kbdstep.tip "Lunghezza dello scorrimento ad ogni pressione di un tasto (in pixel)"> <!ENTITY kbdaccel.tip "Fattore di accelerazione applicato alla continua pressione di un tasto"> <!ENTITY contextmenu.red "Cambia scorrimento personalizzato"> <!ENTITY contextmenu.green "Cambia scorrimento personalizzato"> <!ENTITY contextmenu.blue "Cambia scorrimento personalizzato"> <!ENTITY statusbar.enable "Attiva"> <!ENTITY statusbar.option "Impostazioni…"> <!ENTITY panelabel.main "Generali"> <!ENTITY panelabel.display "Aspetto"> <!ENTITY showcontextmenu.label "Visualizza le voci di menu nel menu contestuale del browser"> <!ENTITY showstatusbar.label "Visualizza l'icona nella barra di stato del browser"> Analisi del file description.properties Per aderenza alla regolina n° 4, alla localizzazione di Firefox ed al significato della stringa originale inglese, la stringa extensions.yetanothersmoothscrolling@kataho.description=Sostituisce lo scorrimento tramite la rotellina del mouse e della tastiera con uno scorrimento completamente personalizzato. dovrebbe essere modificata in extensions.yetanothersmoothscrolling@kataho.description=Permette di sostituire il normale scorrimento tramite la rotellina del mouse e la tastiera con uno scorrimento continuo completamente personalizzabile È tutto! -------------------- |
|
|
|
Sep 26 2008, 15:00
Post
#5
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 9 Joined: 16-August 08 From: Treviso Member No.: 9.915 Extension Developer: No Translation Credits to DottorLeo[ITA] |
Fatto! Aggiornato. Grazie del check (praticamente mi hai rifatto la traduzione, scusa per l'immenso lavoro
|
|
|
|
Sep 26 2008, 22:42
Post
#6
|
|
![]() Group: Moderator Posts: 1.250 Joined: 20-December 05 Member No.: 394 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) My OS Windows Translation Credits to l0stintranslation - BabelZilla |
Fatto! Aggiornato. Grazie del check (praticamente mi hai rifatto la traduzione, scusa per l'immenso lavoro Grazie a te per esserti occupato di questa estensione Ho dato un'occhiata ai file presenti nel WTS e mi sono accorto di un errore di battitura (mea culpa QUOTE extensions.yetanothersmoothscrolling@kataho.description=Permette di sostiture il normale scorrimento tramite la rotellina del mouse e la tastiera con uno scorrimento continuo completamente personalizzabile. che quindi dovrebbe essere modificata, eliminando anche il punto finale conformemente ai risultati del QA, in: QUOTE extensions.yetanothersmoothscrolling@kataho.description=Permette di sostituire il normale scorrimento tramite la rotellina del mouse e la tastiera con uno scorrimento continuo completamente personalizzabile Per omogeneità dovresti poi eliminare il punto finale anche dalle seguenti stringhe presenti nel file prefwindow.dtd: QUOTE <!ENTITY notice0 "Le modifiche di queste impostazioni avranno subito effetto tornando alla scheda attiva del browser. È possibile selezionare una delle tre impostazioni di scorrimento personalizzate tramite il menu contestuale del browser o dell'icona nella barra di stato."> QUOTE <!ENTITY notice1 "Le modifiche di queste impostazioni avranno effetto dopo aver riavviato il browser."> Fatto questo la localizzazione è tranquillamente impostabile su "Released" È veramente tutto, buon fine settimana e grazie ancora! Luca -------------------- |
|
|
|
Sep 27 2008, 23:06
Post
#7
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 9 Joined: 16-August 08 From: Treviso Member No.: 9.915 Extension Developer: No Translation Credits to DottorLeo[ITA] |
Finito di sistemare il tutto.
Per i punti in quelle due frasi, mi basavo sul fatto che le corrispettive inglesi terminavano appunto con un punto. Comunque corretto! Ho anche mandato un messaggio a kataho per invertire l'ordine dei traduttori. Appena arriva la risposta ti PMmo. Grazie della pazienza! |
|
|
|
Sep 28 2008, 10:59
Post
#8
|
|
![]() Group: Moderator Posts: 1.250 Joined: 20-December 05 Member No.: 394 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) My OS Windows Translation Credits to l0stintranslation - BabelZilla |
Ciao,
ci sarebbe ancora da eliminare il punto finale dalla stringa della descrizione nel file properties (potrai trovare informazioni sull'argomento qui e qui), poi giuro che ti lascio in pace! Grazie ancora di tutto e buona domenica Luca -------------------- |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 19th June 2013 - 15:57 |