|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Jul 28 2009, 21:14
Post
#281
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Moderator Posts: 272 Joined: 2-August 05 From: The Netherlands Member No.: 57 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Copy Link Name, Open Link Host, Web Search Pro, Grocery List Generator, Quick Locale Switcher, PONG! Multiplayer, My Image Here, Drag & DropZone Searching, FabTabs, Kongregate Sidebar Translator for [No translator] |
Hi all!
First, thanks all for updating the QLS after the WTS crash. I would actually dare to say it was a good thing, cause now all localizations where updated by you all once again Just a small update, coincidentally only a week after the WTS crash @Haebaru, I always forget at least 1 thing when I upload updates here, this time it was adding your new ja-JP contribution to the install.rdf. Don't worry, it will be in the release! Finally a Japanese QLS again! (Funny fact: You are the 4th official Japanese translator!) -------------------- Read more about the Mozilla Add-ons I have created on my website.
|
|
|
|
Jul 29 2009, 01:35
Post
#282
|
|
![]() [el-GR] Coordinator ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 764 Joined: 20-January 06 From: Chania - Crete - Greece Member No.: 539 ![]() Extension Developer: No Translator for Greek (el) |
thanks all for updating the QLS after the WTS crash. I would actually dare to say it was a good thing, cause now all localizations where updated by you all once again Speaking for myself, the good thing was that you updated QLS again so i had to update the translation too, otherwise it would be queued along with 17 more extensions -------------------- Graecum est, non legitur
|
|
|
|
Aug 30 2009, 20:07
Post
#283
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 251 Joined: 15-July 07 Member No.: 5.314 Extension Developer: No Translator for Macedonian (mk-MK) |
Updated mk-MK locale.
|
|
|
|
| Guest_Charmed94_* |
May 23 2010, 15:28
Post
#284
|
|
Guests |
Delete me!
|
|
|
|
Oct 11 2010, 22:06
Post
#285
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 115 Joined: 17-March 08 From: near Dresden Member No.: 7.849 ![]() Extension Developer: No Translator for German (de) My OS Windows |
Could anyone of the admins delete the record Quick Locale Switcher for locale "eo" (not eo-EO!)? I erroneously created two records when I started translating QLS into Esperanto, one for locale "eo" and one for locale "eo-EO". Now the locale eo-EO has been fully translated and the locale "eo" is superfluous.
Thanks milupo |
|
|
|
Oct 11 2010, 22:11
Post
#286
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Could anyone of the admins delete the record Quick Locale Switcher for locale "eo" (not eo-EO!)? I erroneously created two records when I started translating QLS into Esperanto, one for locale "eo" and one for locale "eo-EO". Now the locale eo-EO has been fully translated and the locale "eo" is superfluous. Thanks milupo mmmh are you sure? It seems "eo" is so to say the officlal langcode for esperanto http://hg.mozilla.org/l10n-central/ Please tell us why you wish to have eo-EO (remember in xx-YY langcode "YY" stands for the place/region/country whre xx language is spoken. Now there is no "special place" where esperanto is spoken, there is no EO country. -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Oct 12 2010, 18:11
Post
#287
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 115 Joined: 17-March 08 From: near Dresden Member No.: 7.849 ![]() Extension Developer: No Translator for German (de) My OS Windows |
mmmh are you sure? It seems "eo" is so to say the officlal langcode for esperanto http://hg.mozilla.org/l10n-central/ Please tell us why you wish to have eo-EO (remember in xx-YY langcode "YY" stands for the place/region/country whre xx language is spoken. Now there is no "special place" where esperanto is spoken, there is no EO country. Yes, of course, you are right. I made any mistake (or thought I made a mistake) when creating the locale for my translations. The translation should be moved to the eo locale. I don't know now if the locale eo-EO is mentioned in any content files, changing the text of the locale files won't be a problem. By the way, esperantists call their community "Esperantujo", country of esperantists". In this respect EO could be used. Regards, milupo |
|
|
|
Oct 12 2010, 18:34
Post
#288
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 115 Joined: 17-March 08 From: near Dresden Member No.: 7.849 ![]() Extension Developer: No Translator for German (de) My OS Windows |
Yes, in content files and in qls.css the locale eo-EO is mentioned as well. I must contact Captain Caveman first so that he changes the locale to "eo".
|
|
|
|
Mar 3 2011, 13:55
Post
#289
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 3 Joined: 25-February 11 From: Glasgow Member No.: 16.813 ![]() Extension Developer: No Translator for Scottish Gaelic (gd) Translation Credits to Akerbeltz |
Uploaded Scots Gaelic (gd) translation
|
|
|
|
Mar 20 2011, 16:59
Post
#290
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 32 Joined: 2-March 11 Member No.: 16.836 ![]() Extension Developer: No Translator for Serbian (sr) Translation Credits to Rancher |
Serbian (sr) locale has been updated.
|
|
|
|
Mar 22 2011, 21:39
Post
#291
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 115 Joined: 17-March 08 From: near Dresden Member No.: 7.849 ![]() Extension Developer: No Translator for German (de) My OS Windows |
I translated QLS to dsb, hsb and eo. But the status is still "in progress". Who must set the status? The author of the add-on or its translator?
|
|
|
|
Mar 22 2011, 23:11
Post
#292
|
|
![]() BZ Jungle Guide ![]() Group: Admin Posts: 3.894 Joined: 24-April 06 From: the culinary and touristically unchallenged parts of the Netherlands Member No.: 1.264 ![]() Extension Developer: No Translator for Dutch (nl) My OS Windows Translation Credits to markh van BabelZilla.org |
I translated QLS to dsb, hsb and eo. But the status is still "in progress". Who must set the status? The author of the add-on or its translator? The translator changes the status, but the system resets it to ‘in progress’ when there is an update and the developer does not untick the ‘reset status’ box. -------------------- |
|
|
|
Mar 23 2011, 00:03
Post
#293
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 115 Joined: 17-March 08 From: near Dresden Member No.: 7.849 ![]() Extension Developer: No Translator for German (de) My OS Windows |
The translator changes the status, but the system resets it to ‘in progress’ when there is an update and the developer does not untick the ‘reset status’ box. Thank you for your quick anwer. I know that status is reset to "in progress" after an update. But the next status to be used is "released". But "released" means for me that the add-on has been released and this the author of the add-on has to do. I translate on Metawiki as well, e.g. central notices, there is a status "ready" (alternatively mentioned "done"). This is a signal to responsible users to publish them. This status "ready" is missing here in WTS. I become aware of that when I got a message from Babelzilla and was asked to finish my translations. I wrote to Captain Caveman and stated that he orientated by the status that was still on "in progress". Now he is aware of it. |
|
|
|
Mar 23 2011, 08:02
Post
#294
|
|
![]() BZ Jungle Guide ![]() Group: Admin Posts: 3.894 Joined: 24-April 06 From: the culinary and touristically unchallenged parts of the Netherlands Member No.: 1.264 ![]() Extension Developer: No Translator for Dutch (nl) My OS Windows Translation Credits to markh van BabelZilla.org |
Thank you for your quick anwer. I know that status is reset to "in progress" after an update. But the next status to be used is "released". But "released" means for me that the add-on has been released and this the author of the add-on has to do. I translate on Metawiki as well, e.g. central notices, there is a status "ready" (alternatively mentioned "done"). This is a signal to responsible users to publish them. This status "ready" is missing here in WTS. I become aware of that when I got a message from Babelzilla and was asked to finish my translations. I wrote to Captain Caveman and stated that he orientated by the status that was still on "in progress". Now he is aware of it. I suppose it’s a matter of semantics then, in our case ‘released’ reflects the status of the locale, not the add-on. The translator releases it for inclusion into the add-on. -------------------- |
|
|
|
Mar 23 2011, 23:10
Post
#295
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 115 Joined: 17-March 08 From: near Dresden Member No.: 7.849 ![]() Extension Developer: No Translator for German (de) My OS Windows |
|
|
|
|
Nov 30 2011, 11:33
Post
#296
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 5 Joined: 2-August 05 From: Barcelona Member No.: 52 Extension Developer: No Translation Credits to Toni Hermoso Pulido |
Hello, I would like to have permissions for updating ca-AD translation to have it in a better shape.
What should I do? Thanks in advance! |
|
|
|
Nov 30 2011, 12:19
Post
#297
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Hello, I would like to have permissions for updating ca-AD translation to have it in a better shape. What should I do? Thanks in advance! You're welcome And btw if you wish toi convert ca-AD to ca only (as it is Mozilla regular codename for Catalan), just follow these instructions http://babelwiki.babelzilla.org/index.php?...y_language_code (drop a simple line of request in a PM to Fenian to access the conversion tool) -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Dec 7 2011, 23:05
Post
#298
|
|
![]() Daredevil Test Pilot ![]() Group: Admin Posts: 841 Joined: 18-June 09 From: Uppsala, Sweden Member No.: 12.983 ![]() Extension Developer: No Translator for Swedish (sv-SE) My OS Windows Translation Credits to Mikael Hiort af Ornäs |
Swedish locale (sv-SE) updated and released.
Suggestion: Turn the list of locales into a table. I have changed the locale list entries' look to make them easier to read. But to make the list readable for everyone (incl. me), I suggest you should change it to a table format with columns for: locale | language | region | alphabet/lettering; or something like that. The reason is that it is hard to read a list where the entries are pretty "dense" and vary in length as much as they do here. A table would serve as a tab separated list view, making the task of finding the locale you are looking for a lot easier. I have a disability that makes lists like this one to clutter up. -------------------- "[…] och han talar med bönder på böndernas sätt
men med lärde män på latin." – Erik Axel Karlfeldt Lakrits BabelZilla admin Moderator for the Swedish BabelZilla forum section |
|
|
|
Dec 7 2011, 23:48
Post
#299
|
|
![]() Arabic Translation Coordinator ![]() Group: Moderator Posts: 138 Joined: 2-August 07 From: رام الله , فلسطين Member No.: 5.529 ![]() Extension Developer: No Translator for Arabic My OS Several Translation Credits to Nassim J Dhaher |
Arabic (ar) translation updated.
Cheers. -------------------- أن أكرمكم عند الله أتقاكم
|
|
|
|
Jun 21 2012, 11:13
Post
#300
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 110 Joined: 24-November 11 From: /dev/sdb1/home Member No.: 18.001 ![]() Extension Developer: No Translator for Lithuanian (lt) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Algimantas Margevičius |
delete "lt-LT" use "lt".
why not "lt-LT": 1. Lithuania has only 1 official language. 2. Mozilla moved to such format 3. "lt" has active maintainer:) -------------------- "Kvailam gimti ne sarmata. Tik mirti kvailam gėda." E. M. Remarkas
"Родиться глупым не стыдно, стыдно только умирать глупцом." Э. М. Ремарк "To born stupid is not shame, just to die stupid is shameful." E. M. Remarque "Dumm geboren zu werden ist keine Schande. Nur dumm zu sterben." E. M. Remarque |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 19th May 2013 - 13:57 |