Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[fr-FR] Traduction de Adblock Plus


  • Please log in to reply
116 replies to this topic

#1 pirlouy

pirlouy

    Advanced Member

  • Members
  • 61 posts

Posted 06 February 2006 - 12:09 AM

Dans ce sujet, on parlera (finalement) de Adblock Plus 0.6, à ne pas confondre avec Adblock Plus 0.5, ou bien Adblock tout court.

Ainsi, tout ceux qui ont des remarques, des questions, ou des commentaires à faire sur la traduction ou simplement l'extension en elle-même, seront les bienvenus. N'hésitez pas !

Le lien vers la traduction

La page officielle de Adblock Plus 0.6

QUOTE (message d'origine)
J'espérais voir passer par là la traduction de adblock plus 6.1. Wladimir a prévu de la mettre sur AMO (UMO) demain matin au plus tard. Et comme ce n'est pas sur qu'il fasse les prochaines MAJ avant quelques semaines, ca aurait été bien d'avoir la trad française...

C'est dommage que je ne puisse pas traduire les lignes oranges...


#2 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 06 February 2006 - 07:16 AM

smile.gif Ici tenons-nous au courant des développements de ADBLOCK avec ses diverses variantes dry.gif
Pour mémoire, jusqu'à présent, c'est jojaba qui s'en occupe (avec des perplexités sur la suite à donner je crois)

Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#3 pirlouy

pirlouy

    Advanced Member

  • Members
  • 61 posts

Posted 06 February 2006 - 11:51 AM

En fait, maitenant, il existe 3 versions de Adblock.
-Adblock normal ( souvent nightly) dont le développement a été repris il y a quelques temps, mais qui a quelques problèmes.
-Adblock Plus 0.5, modification de Mcm sur l'original, mais le développement est arrêté. (Mcm a décidé de rejoindre l'équipe officielle puisqu'il n'avait plus le temps de s'occuper seul de son extension AB+ 0.5

-Adblock Plus 0.6, par Wladimir Palant (qui a contribué à Adblock normal), qui en fait, a entièrement réécrit Adblock, parce qu'il considérait qu'il fallait faire de gros changements sur la version originelle, et à chaque fois qu'il proposait quelque chose à l'équipe officielle, il y avait toujours d'interminables débats, mais pas d'avancement.

Du coup laquelle choisir ? Et bin moi je choisis AB+ 0.6 parce qu'elle est régulièrement développé, elle a plus de possibilités que AB normal et le développeur est sympa.

Voilà pour la petite histoire.

J'peux pas les compléter rapidement les lignes qui sont en orange ? ( http://www.babelzilla.org/index.php?option...3&type=filelist )
Il me faut des droits spéciaux ? Parce que j'aurai pu le faire dans l'urgence...

#4 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 06 February 2006 - 12:00 PM

smile.gif Voir avec jojaba serait préférable (lui envoyer un PM).
Il te mettra en traducteur complémentaire si tu veux. Quant à toi, il vaudrait mieux que ton profil ne mentionnne pas "no translator" si tu veux traduire... wink.gif
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#5 pirlouy

pirlouy

    Advanced Member

  • Members
  • 61 posts

Posted 06 February 2006 - 12:17 PM

En fait, je n'avais pas mis "traducteur français" parce que je considère que je suis pas vraiment un traducteur, je ne suis pas bilingue, et officiellement je ne compte pas vraiment traduire d'extensions (sauf celle que j'utilise, si personne ne s'en occupe, mais ce n'est pas le cas).

Enfin, si je peux aider pour Adblock Plus, y'a pas de problèmes bien sûr.

#6 Dagobert_78

Dagobert_78

    Advanced Member

  • Members
  • 140 posts

Posted 06 February 2006 - 06:26 PM

tatatata, tu te propose Pierre-Louis ???

Attention, je serais plu agressif que sur Miranda-IM rolleyes.gif






Big kiss pirlouy.

#7 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 06 February 2006 - 07:27 PM

smile.gif Envoyez si besoin un PM à Ptit Lutin ou MatrixIsAllOver pour mettre pirlouy en complémentaire à la place de Goofy (pas de problème, j'ai trop de boulot en ce moment pour relire correctement une grosse extension)


Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#8 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 06 February 2006 - 08:52 PM

QUOTE(pirlouy @ Feb 6 2006, 11:51)
Du coup laquelle choisir ? Et bin moi je choisis AB+ 0.6 parce qu'elle est régulièrement développé, elle a plus de possibilités que AB normal et le développeur est sympa.


Je ne trouve pas ça sympa de court-circuiter une extension (je parle de la 0.5) en donnant un nom à son extension donnant l'illusion que ce soit la suite de la 0.5 ! C'est pourtant ce que Wladimir a fait ! Il est peut être sympa, mais pas avec tout le monde j'ai l'impression ! Ses méthodes ne me plaisent pas. D'accord, c'est un des développeurs d'origine d'AdBlock, d'accord, il propose une version mieux conçue apparemment sur le plan du code, d'accord, je ne suis pas au courant de toute l'histoire probablement, mais je n'arrive pas à me faire à ces manières de faire, désolé. C'est pourquoi, j'attendais une remarque, un signe de Michael, qui n'arrive pas sad.gif !
J'attends ta réponse Pirlouy wink.gif
D'un autre côté, je n'ai pas envie d'abandonner la traduction d'AdBlock. Il faut savoir que c'est la toute première extension que j'ai traduite. Il faut dire qu'à l'époque je m'étais attaqué à un gros morceau, pour une première, je n'avais pas choisi la solution de facilité biggrin.gif puisque je devais traduire tout en dur (modification des *.js, *xul, ...) Mais grâce à l'aide des Geckozoniens (c'est d'ailleurs là que j'ai pu apprendre à connaître la plupart des gars sympas comme Goofy, prêts à rendre service sans compter, patients, attentifs, ... (bon j'arrête-là, sinon je vais les faire rougir ! laugh.gif ), cela fut une aventure inoubliable ! J'en ai encore des frissons dans le dos ! D'où mùon attachement à cette extension, compréhensible je pense non ?
Bon, j'ai remplacé Goofy par Pirlouy (j'ai cru lire que je pouvais me le permettre, n'est-ce pas goofy ?)
Hélas, en ce moment, j'ai des soucis de connexions, je travaille en rtc, ( ma freebox ou ma ligne adsl est en rade) de plus cette solution rtc de secours de free se déconnecte toutes les 5 minutes ! Ce n'est vraiment pas des conditions pour réaliser correctement un boulot de traduction !

A binetôt.

Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#9 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 07 February 2006 - 02:08 PM

Je viens de compéter la traduction de ADB 0.6 :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...3&type=filelist

Je suppose que c'est dagobert qui avait commencé la traduction, je te remercie, cela m'a permis de faire ça au boulot (chez moi toujours des pb de connexion ranting2.gif )
Quelques petits soucis de traduction à discuter :
subscription (sur adb 0.5 on parlait de synchronisation mais souscription est peut-être plus parlant que synchronisation pour les personnes non initiées, ce qui explique le choix de Wladimir).

A relire donc !

Je vous attache le xpi avec locale fr pour tests (j'ai déjà constaté qu'il faudra rajouter des espaces entre avant les : !).

Merci encore pour votre patience wink.gif

Attached Files


Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#10 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 07 February 2006 - 04:05 PM

Nouvelle mouture avec rajout d'espaces avant les : et quelques broutilles corrigées.

Attached Files


Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#11 Dagobert_78

Dagobert_78

    Advanced Member

  • Members
  • 140 posts

Posted 07 February 2006 - 07:20 PM

Oui Jojabat, désolé d'avoir commencé biggrin.gif

Concernant les espaces avant les deux-points ":" si j'ai bien compris, il y a obligation d'uploader le fichier car WTS les effaces, je me trompe ?

#12 pirlouy

pirlouy

    Advanced Member

  • Members
  • 61 posts

Posted 07 February 2006 - 07:41 PM

Désolé pour le retard.
Je vais essayer de reprendre dans l'ordre:

QUOTE(jojaba @ Feb 6 2006, 20:52)
Je ne trouve pas ça sympa de court-circuiter une extension (je parle de la 0.5) en donnant un nom à son extension donnant l'illusion que ce soit la suite de la 0.5 ! C'est pourtant ce que Wladimir a fait ! Il est peut être sympa, mais pas avec tout le monde j'ai l'impression ! Ses méthodes ne me plaisent pas. D'accord, c'est un des développeurs d'origine d'AdBlock, d'accord, il propose une version mieux conçue apparemment sur le plan du code, d'accord, je ne suis pas au courant de toute l'histoire probablement, mais je n'arrive pas à me faire à ces manières de faire, désolé. C'est pourquoi, j'attendais une remarque, un signe de Michael, qui n'arrive pas  sad.gif  !
J'attends ta réponse Pirlouy wink.gif

Jojaba le sait maitenant, mais je vais expliquer pour les intéressés:
Mcm a clarifié la situation. Il n'avait plus trop le temps de développer AB+ 0.5, à part quelques corrections. Quand Wladimir Palant (connu pour avoir contribué à Adblock) lui a montré ses projets de réécriture totale, Mcm a approuvé, et après discussion, plutôt que de créer une 3ème extension avec un nouveau nom, ils ont décidé de conserver le nom de AB+ pour cette nouvelle extension, car c'était censé éviter des complications pour les nouveaux utilisateurs, surtout que Adblock Plus 6 était censé avoir les même possibilités que AB+ 0.5 (à part certaines inutiles ou bugguées). Malheureusement, beaucoup d'utilisateurs, lorsqu'ils ont découvert cette version (0.6), ont cru à un plagiat, surtout que dans sa première version, AB+ 0.6 n'avait pas toutes les possibilités de AB+ 0.5 (cf: nombreux commentaires censurés pour insultes sur AMO).

Maintenant, la version 6.1 de Adblock Plus vient de sortir, avec toutes les fonctionnalités utiles et non bugguées de AB+ 0.5, et donc devrait remplacer cette dernière, bien que certains adorateurs de Mcm ne veulent pas la lâcher. :-)

Mcm avait fait un boulot remarquable pour Adblock (rien que la rendre facilement traduisible était déjà un signe de sympathie de ce développeur). Wladimir Palant s'inscrit dans la continuité. Tant mieux ! :-)

QUOTE
D'un autre côté, je n'ai pas envie d'abandonner la traduction d'AdBlock. Il faut savoir que c'est la toute première extension que j'ai traduite. Il faut dire qu'à l'époque je m'étais attaqué à un gros morceau, pour une première, je n'avais pas choisi la solution de facilité  biggrin.gif  puisque je devais traduire tout en dur (modification des *.js, *xul, ...) Mais grâce à l'aide des Geckozoniens (c'est d'ailleurs là que j'ai pu apprendre à connaître la plupart des gars sympas comme Goofy, prêts à rendre service sans compter, patients, attentifs, ... (bon j'arrête-là, sinon je vais les faire rougir !  laugh.gif ), cela fut une aventure inoubliable ! J'en ai encore des frissons dans le dos ! D'où mùon attachement à cette extension, compréhensible je pense non ?

Attention, je sais tout ça. :-)
Et il est hors de question que je te remplace, tu restes et resteras LE traducteur de Adblock. Je sais très bien que tu t'es battu courageusement pour maintenir Adblock traduite alors que les développeurs ne faisaient aucun effort. je n'ai pas oublié, et quand je suis venu parler de AB+ 0.6 ici, c'est juste parce que j'espérais qu'on pourrait donner la trad française à Wladimir avant lundi, mais c'est pas grave. :-)

QUOTE
Bon, j'ai remplacé Goofy par Pirlouy
Désolé, je ne maîtrise pas encore bien le système de traduction de Babelzilla, et je voulais juste ajouter quelques lignes dans la partie orange, et j'ai vu que je ne pouvais pas sauvegarder c'est tout.

QUOTE
Hélas, en ce moment, j'ai des soucis de connexions, je travaille en rtc, ( ma freebox ou ma ligne adsl est en rade)

Es-tu en zone Non-Dégroupé ? Si oui, ça pourrait expliquer quelques-uns de tes problèmes.

QUOTE
Je suppose que c'est dagobert qui avait commencé la traduction

Dagobert_78, traducteur français multi-logiciel, LA star des traducteurs francophones. ^^

QUOTE
Quelques petits soucis de traduction à discuter :
subscription (sur adb 0.5 on parlait de synchronisation mais souscription est peut-être plus parlant que synchronisation pour les personnes non initiées, ce qui explique le choix de Wladimir).

Moi j'avais d'abord penser à Abonnement, terme de plus en plus répandu, notamment grâce à l'impact des flux RSS. Mais sinon oui, je pense que souscription est plus approprié que synchronisation.

QUOTE
A relire donc !

Alors, mes p'tits commentaires tongue.gif :
Il y a quelques problèmes liés aux raccourcis claviers dans le menu contextuel du Bouton (le cafard) notamment:
Il y a 2 "P" soulignés (panneau latéral et Préférences)
Pour le Panneau latéral, si on se réfère au menu de Firefox, le raccourci, c'est la lettre "e".
Il ya également 2 "b" dans le sous-menu "Options". Libre à toi de choisir une lettre Jojaba. :-)

Sinon, il me semble qu'il manque quelques raccourcis claviers à différents endroits.

Sinon, concernant la "vraie" traduction ( biggrin.gif ), tout est ok. En revanche, je voudrais relancer le débat sur la traduction de "Collapse blocked elements". Je n'ai jamais approuvé cette appellation. Même les anglais ne la saisissent pas vraiment. Je pense qu'il ne faudrait pas hésiter à la traduire à notre façon. Alors que mettre ? Pour ceux qui ne savent pas ce que fait cette fonction: http://adblockplus.mozdev.org/faq_features.html#collapse

Je me rappelle qu'on en avait parlé sur geckozone à un moment, (je chercherai le sujet). Mais il faudrait définitivement mettre autre chose que "Masquer les éléments bloqués". Pourquoi pas "Récupérer l'espace laissé libre" ?

Pour "Vérifier les liens de bannières", il faudrait essayer de trouver quelque chose de plus parlant, je n'ai pas encore d'idée mais je vais chercher.


Voilà, désolé pour la tartine. rolleyes.gif

ps: le système de souscription au topic a un peu de retard, la notification n'arrive que maitenant. quant au MP de Jojaba, Thunderbird me l'avait classé en Spam. tongue.gif

#13 Wladimir Palant

Wladimir Palant

    Advanced Member

  • Members
  • 273 posts

Posted 07 February 2006 - 08:57 PM

There is one more problem with access keys - in the Preferences dialog the access key A is used for both "Aide" and "Ajouter le filtre".

And I agree that "Abonnement" would be a good translation - I used the word myself for the German translation.

PS: Forgive my English but I don't know French smile.gif

#14 pirlouy

pirlouy

    Advanced Member

  • Members
  • 61 posts

Posted 07 February 2006 - 11:23 PM

quelques autres trucs à discuter:

Sort alphabetically
Conserver l'ordre alphabétique
-> Trier dans l'ordre alphabétique

j'ai mis le raccourci "j" pour "Ajouter des filtres distants", mais il faudra peut-être revoir cette proposition (Add filter subscription).

"t" pour "ouvrir/fermer le panneau latéral.

Pour le reste, j'attends qu'on en discute. :-)

Edit: Dans le fichier Rdf: il manque chrome:author="Jojaba" et il semble y avoir un </RDF:RDF> en trop. Mais j'ose pas trop y toucher, et en plus, je suis pas sûr de savoir comment on fait pour remplacer l'ancien...

#15 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 07 February 2006 - 11:34 PM

QUOTE("Dagobert")
Concernant les espaces avant les deux-points ":" si j'ai bien compris, il y a obligation d'uploader le fichier car WTS les effaces, je me trompe ?


Oui, tu te trompes laugh.gif le wts n'efface pas les espaces avant les deux-points. Il s'agit d'une convention typographique en français (mais pas en anglais) : on met un espace avant les deux-points. Voilà.

Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#16 Luana

Luana

    (Just a passionate localizer since 2004!)

  • Admin
  • 3478 posts

Posted 08 February 2006 - 01:44 AM

QUOTE(Wladimir Palant @ Feb 7 2006, 20:57)
And I agree that "Abonnement" would be a good translation - I used the word myself for the German translation.
[right][snapback]9987[/snapback][/right]

Moi aussi, je suis d'accord smile.gif
J'ai choisi le même mot, mais logiquement en italien tongue.gif (Sottoscrizione)

E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...

#17 Dagobert_78

Dagobert_78

    Advanced Member

  • Members
  • 140 posts

Posted 08 February 2006 - 06:25 AM

Non Goofy, tu n'as pas compris ma pensé.

Dans le cas de Adblock+ (et d'autre extension) nous devons mettre un espaces à la fin de certairnes phrases car les 2points ne sont pas inclu dans la locale.
Du coup, pour faire afficher :
"Filtres :"
on doit écrire dans la locale :
"Filtres "

Mais j'ai eu l'impression que WTS effacait le dernier espace s'il n'y avait rien d'autre après (également, le 1ier espace s'il n'y a rien d'autre avant), comme dans ce cas, et du coup, on obtiendrai après avoir cliqué sur SAVE :
"Filtres" (perte de l'espace)


Abonnement : Perso je serai contre ce terme, car pour moi, ma 1ière pensée à été que cette option est payante (à tord, je sais). Alors que le terme "synchronisation" montre bien que l'on se fit à un autre fichier (distant entre autre) pour mettre à jour notre filtre.

#18 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 08 February 2006 - 07:58 AM

QUOTE("le patient Dagobert")
Non Goofy, tu n'as pas compris


ops.gif en effet, mes excuses, tes explications m'éclairent. Avez-vous essayé en insérant
CODE
&nbsp;
?


Pour "abonnement", je ne pense pas que l'idée de paiement soit inhérente au terme. Par exemple je suis abonné à plusieurs listes de diffusion, gratuitement.
Par ailleurs, sens spécifique à l'informatique qui correspond à subscribe
http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r.../index800_1.asp

(à discuter rolleyes.gif )
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#19 pirlouy

pirlouy

    Advanced Member

  • Members
  • 61 posts

Posted 08 February 2006 - 03:31 PM

Un nouveau slogan vient d'arriver:
"ads were yesterday"

J'ai mis un truc provisoire, à vous de choisir.

Pour le content.rdf, est-ce que Dago ou quelqu'un pourrait me confirmer que ce que j'ai écrit (post au dessus) est juste et que je peux éventuellement le modifier ?

Edit: j'ai mis mon fichier content.rdf. On la "release" en attendant les différents commentaires de jojaba ou d'autres personnes ? (on fait comment ?)

#20 Dagobert_78

Dagobert_78

    Advanced Member

  • Members
  • 140 posts

Posted 08 February 2006 - 06:49 PM

Il n'y a que Jojabat qui peut modifier l'état de la traduction (release, testing).

Pour le content, OK pour moi.


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users