|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Jan 19 2007, 11:03
Post
#1
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Les fichiers en fr sont ici : http://www.babelzilla.org/index.php?option...p;type=filelist Merci aux trois nouveaux (Bienvenue -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 19 2007, 12:20
Post
#2
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 682 Joined: 17-December 06 From: Paris Member No.: 3.331 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Page Hacker IE NetRenderer Translator for French (fr) Translation Credits to nico@nc |
Quelques petits commentaires (sûrement mon dernier post avant deux semaines...) :
Dans chat.properties YOU_HAVE_OLDER_VERSION […] Please upgrade to the last version. […] Merci de la mettre à jour. Veuillez la mettre à jour peut-être ? CHAT_NOT_SUPPORTED, BUDDY_HAS_OLDER_VERSION, DELETE_HISTORY, HIDE_HISTORY, MESSAGE_NOT_DELIVERED, PEER_IS_ONLINE, PEER_OFFLINE_ERROR, PEER_WENT_OFFLINE, SHOW_HISTORY, UNKNOWN_ERROR Il manque un point (.) en fin de phrase. Dans apTemplates.dtd ap.fileview.title File View Vue des fichiers Affichage des fichiers ap.peerview.title Peer View Vue des contacts Affichage des contacts ap.filelistview.title Album View Vue par album Affichage par album ap.imageview.title Image View Vue des images Affichage des images ap.textview.title Text View Vue des fichiers texte [color=#663366]Affichage des fichiers texte ap.videoview.title Video View Vue des videos Affichage des videos ap.peerview.defaultcontent.loading, ap.linkviewredirect.title Loading... En cours de chargement... Chargement en cours… (je trouve ça moins lourd) Dans apNetworkStatusOverlay.dtd ap.networkstatus.label.connecting Connecting... En cours de connection En cours de connexion… (attention, ct en anglais, x en français) ou si le contexte le permet : Connexion en cours… ap.networkstatus.tooltip.connected Connected to AllPeers network. Connecté du réseau AllPeers Connecté au réseau AllPeers ap.networkstatus.tooltip.connecting Connecting to the AllPeers network. En cours de connection En cours de connexion au réseau AllPeers… ou si le contexte le permet : Connexion au réseau AllPeers en cours… Dans apHomeView.dtd ap.homeview.title Home Maison Je ne sais pas trop... Accueil peut-être... Dans Workbench.properties SUFFIX_DUR_SECS secs sec secs (à moins qu'une règle de grammaire qui me soit inconnue l'interdise ?) ACTION_TITLE_MARKALLASVIEWED Mark All as Viewed Marquer tout comme Vu Marquer tout comme vu Dans superhub.properties RESTORE_EMAIL_COPYPASTE_PLAIN, RESTORE_EMAIL_COPYPASTE_HTML, RESTORE_EMAIL_LINK_PLAIN, RESTORE_EMAIL_LINK_HTML This confirmation email was sent […] Ce mail de confirmation a été envoyé […] Ce courriel de confirmation a été envoyé […] Dans source.dtd ap.source.title Source Source Code source Ça sera tout ! N'hésitez pas à commenter mes propositions ! Bon courage pour la fin… -------------------- Nicolas
|
|
|
|
Jan 19 2007, 15:56
Post
#3
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 20 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.646 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(Goofy @ Jan 19 2007, 11:03) [snapback]24268[/snapback] Merci aux trois nouveaux (Bienvenue Merci Dommage que l'on ne puissent pas ajouter plus de 2 traducteurs a un projet mais bon on va bien reussir a se debrouiller a 3 ;-) |
|
|
|
Jan 19 2007, 16:31
Post
#4
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(Loumax @ Jan 19 2007, 15:56) [snapback]24282[/snapback] Merci Dommage que l'on ne puissent pas ajouter plus de 2 traducteurs a un projet mais bon on va bien reussir a se debrouiller a 3 ;-) Bonjour à tous ! Je viens enfin de vous trouver, enfin de trouver ce thread, donc j'espère qu'en attendant je n'ai pas fait trop de bétises sur la traduction : j'ai traduit directement sur Babelzilla un certain nombre de fichiers aujourd'hui (je ne sais pas s'il est possible de le faire offline). Je relirai attentivement vos précédents messages ce soir. A+ Olivier |
|
|
|
Jan 19 2007, 16:37
Post
#5
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 20 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.646 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(klint @ Jan 19 2007, 16:31) [snapback]24284[/snapback] Bonjour à tous ! Je viens enfin de vous trouver, enfin de trouver ce thread, donc j'espère qu'en attendant je n'ai pas fait trop de bétises sur la traduction : j'ai traduit directement sur Babelzilla un certain nombre de fichiers aujourd'hui (je ne sais pas s'il est possible de le faire offline). Je relirai attentivement vos précédents messages ce soir. A+ Olivier D'apres ce que j'ai compris tu peux telecharger tous les fichiers et les traduire offline et ensuite le renvoyer au serveur. Par contre, comment les gens de AllPeers feront si il ont pleins de version differentes je ne sais pas. |
|
|
|
Jan 19 2007, 16:40
Post
#6
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(Loumax @ Jan 19 2007, 16:37) [snapback]24286[/snapback] D'apres ce que j'ai compris tu peux telecharger tous les fichiers et les traduire offline et ensuite le renvoyer au serveur. Par contre, comment les gens de AllPeers feront si il ont pleins de version differentes je ne sais pas. Ne vaut-il pas mieux que l'on se répartisse les fichiers et que l'on le fasse directement en ligne, chacun sur ses fichiers ? pour éviter d'écraser le travail des autres... et ensuite, on se les commente et chacun corrige les siens ? |
|
|
|
Jan 19 2007, 19:09
Post
#7
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Salut à tous, excusez mon retard pour intervenir ici, j'étais offline ces derniers jours
Alors oui il y a un nombre limité à 3 de traducteurs possibles, l'idée est que le premier seul (Loumax pour l'instant Ce n'est pas une mauvaise idée de confronter vos fichiers de travail en les attachent ici même sur des posts, cependant ce que je suggère c'est d'échanger ici sur les points litigieux entre vous, puis l'un d'entre vous fait la modif sur le wts quand tout le monde est d'accord (en général les membres du groupe francophone passent jeter un coup d'oeil et proposent des corrections de typos ou traductions) [edit] il est prudent aussi de faire une sauvegarde en local de vos travaux même partiels, il arrive que le développeur "écrase" les locales existantes en cours en faisant une mise à jour -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 19 2007, 19:36
Post
#8
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 20 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.646 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Mmmm nous etions à 33% et maintenant nous sommes passé à 12% de la traduction
Klint et Tommyx32: dites moi quels fichiers vous voulez faire et je n'y toucherai pas. |
|
|
|
Jan 19 2007, 19:43
Post
#9
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(Loumax @ Jan 19 2007, 19:36) [snapback]24292[/snapback] Mmmm nous etions à 33% et maintenant nous sommes passé à 12% de la traduction Mais non, on est à 51% ;( (ouf !!) QUOTE(Loumax @ Jan 19 2007, 19:36) [snapback]24292[/snapback] Klint et Tommyx32: dites moi quels fichiers vous voulez faire et je n'y toucherai pas. j'ai commencé peer.properties (99 entrées), alors je le termine, d'accord ? je préfère le faire en ligne, c'est plus simple je trouve... |
|
|
|
Jan 20 2007, 08:27
Post
#10
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
apWrongInstall.dtd ap.wronginstall.desc.3 you have installed seems to be incorrect for your computer and operating system. que vous avez installé semble ne pas correspondre à votre ordinateur et votre système d'exploitation. > que vous avez installée (que remplace "la version xx de l'extension All Peers.." -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 20 2007, 12:49
Post
#11
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 20 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.646 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Bon on y est presque
Merci de lire et relire ce qui a déjà été fait et poster ici les modifications nécessaires Toutes les 3 heures, AllPeers récupère automatiquement les dernières traductions et les mets à dispo ici pour que nous puissions tester: http://www.allpeers.com/download/babelzill...s_beta-0.55.xpi |
|
|
|
Jan 20 2007, 13:54
Post
#12
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(Loumax @ Jan 20 2007, 12:49) [snapback]24306[/snapback] Bon on y est presque Merci de lire et relire ce qui a déjà été fait et poster ici les modifications nécessaires Toutes les 3 heures, AllPeers récupère automatiquement les dernières traductions et les mets à dispo ici pour que nous puissions tester: http://www.allpeers.com/download/babelzill...s_beta-0.55.xpi 100% Bravo à tous... mais maintenant, le plus dur reste à faire, le peaufinage ! Allons-y EDIT : en fait, le mieux est d'attendre un peu, non ? D'ici lundi, AllPeers nous fournira une rc3 sans les fichiers à 0 lignes et avec les localisations de chaines qui manquaient dans le soft. Une fois le tout retraduit, on pourra tester et vérifier que l'on a tous traduit les termes semblables de façon homogène dans les différents fichiers, avec des tournures identiques ! Bon week end EDIT 2 : j'ai trouvé sur le site un glossaire qui pourra nous être utile : http://www.babelzilla.org/index.php?option...8&Itemid=73 |
|
|
|
Jan 20 2007, 16:19
Post
#13
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(Goofy @ Jan 20 2007, 08:27) [snapback]24305[/snapback] apWrongInstall.dtd ap.wronginstall.desc.3 you have installed seems to be incorrect for your computer and operating system. que vous avez installé semble ne pas correspondre à votre ordinateur et votre système d'exploitation. > que vous avez installée (que remplace "la version xx de l'extension All Peers.." Très très bien vu ! Comment ai-je pu laisser passer cela ? Corrigé ! |
|
|
|
Jan 20 2007, 16:34
Post
#14
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Quelques petites questions de traduction pour vous :
- Registrer, registration : S'ENREGISTER/ENREGISTREMENT ou S'INSCRIRE/INSCRIPTION ? - email : MAIL ou COURRIEL - idem pour EMAIL ADDRESS |
|
|
|
Jan 20 2007, 16:55
Post
#15
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(nico@nc @ Jan 19 2007, 12:20) [snapback]24275[/snapback] Quelques petits commentaires (sûrement mon dernier post avant deux semaines...) : Dans chat.properties YOU_HAVE_OLDER_VERSION [ ] Please upgrade to the last version. [ ] Merci de la mettre à jour. Veuillez la mettre à jour peut-être ? CHAT_NOT_SUPPORTED, BUDDY_HAS_OLDER_VERSION, DELETE_HISTORY, HIDE_HISTORY, MESSAGE_NOT_DELIVERED, PEER_IS_ONLINE, PEER_OFFLINE_ERROR, PEER_WENT_OFFLINE, .... [b]ap.source.title Source Source Code source Ça sera tout ! N'hésitez pas à commenter mes propositions ! Bon courage pour la fin Voilà, tout corrigé sauf les points suivants : Dans Workbench.properties SUFFIX_DUR_SECS secs sec secs (à moins qu'une règle de grammaire qui me soit inconnue l'interdise ?) => je ne pense pas qu'en français on indique le pluriel dans les abrévations. Alors qu'en anglais oui ! Dans superhub.properties RESTORE_EMAIL_COPYPASTE_PLAIN, RESTORE_EMAIL_COPYPASTE_HTML, RESTORE_EMAIL_LINK_PLAIN, RESTORE_EMAIL_LINK_HTML This confirmation email was sent [ ] Ce mail de confirmation a été envoyé [ ] Ce courriel de confirmation a été envoyé [ ] Voir mon post précédent : courriel ou email ? Dans source.dtd ap.source.title Source Source Code source Je ne vois pas le contexte : cela pourrait aussi être la source d'un fichier chez l'autre ! That's all |
|
|
|
Jan 20 2007, 17:47
Post
#16
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 20 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.646 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(klint @ Jan 20 2007, 16:34) [snapback]24313[/snapback] Quelques petites questions de traduction pour vous : - Registrer, registration : S'ENREGISTER/ENREGISTREMENT ou S'INSCRIRE/INSCRIPTION ? - email : MAIL ou COURRIEL - idem pour EMAIL ADDRESS Je n'aime pas courriel et tout le monde sait ce qu'est un email mais je pense qu'il faille le traduire par courriel Registrer: ENREGISTER (si c'est dans une phrase Register... your email address) registration: INSCRIPTION EMAIL ADDRESS: je ne sais pas. Addresse de courriel ??? Si je suis pour utiliser email et adresse email et ne pas utiliser courriel. Les avis des autres sont bienvenus svp |
|
|
|
Jan 20 2007, 22:19
Post
#17
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Deux remarques 1. Notre glossaire ne se veut pas la règle mais un réservoir de suggestions, il ne demande d'ailleurs qu'à être enrichi et discuté. Je vous signale l'existence de l'extension spécifique BabelZilla Glossary que l'on trouve ici et qui permet à la fois de consulter le glossaire en cours de traduction sans la quitter et de soumettre de nouveaux termes. 2. email et sa traduction nous ont déjà fait beaucoup discuter, et la discussion n'est évidemment pas close. Nous étions restés sur courriel, et nous avons tendance à unifier les traductions pour toutes les extensions (déjà plus de 300...). -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 20 2007, 22:34
Post
#18
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
apTemplates.dtd
ap.peerview.tab.title.outbox Outbox Boite d'envoi > Boîte d'envoi ap.linkviewredirect.title Loading... En cours de chargement... > Chargement en cours... ap.peerview.tab.title.inbox Inbox Boite de réception > Boîte de réception -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 20 2007, 23:07
Post
#19
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(Goofy @ Jan 20 2007, 22:34) [snapback]24323[/snapback] apTemplates.dtd ap.peerview.tab.title.outbox Outbox Boite d'envoi > Boîte d'envoi ap.linkviewredirect.title Loading... En cours de chargement... > Chargement en cours... ap.peerview.tab.title.inbox Inbox Boite de réception > Boîte de réception Corrigé ! |
|
|
|
Jan 20 2007, 23:52
Post
#20
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 87 Joined: 18-January 07 Member No.: 3.647 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
J'ai pris la liberté de modifier en ligne pas mal de petites choses dans apRegistration.dtd, après en avoir fait une sauvegarde (elle est attachée à ce post).
J'attends vos commentaires ! A+
Attached File(s)
|
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 19th June 2013 - 08:14 |