QUOTE (markh @ Feb 8 2010, 08:56) <{POST_SNAPBACK}>
Dutch locale released but with several remarks, mainly about incomplete localization:
- None of the tooltips have been localized!
- Unlocalized text in the service definitions:
- Unlocalized language names:
- Warning message when editing the service definitions not localized, all screens after that not localized:
Well, you are right - and I found even more strings. I should not have released it for translation, not without thoroughly checking my localization implementation first. I requested your help with half my work not completed - sorry!
However, I want to let you know that used the last week to add the missing localization code. It was more work than I expected and I could not complete earlier. (I localized the languages, tooltips, the services tab including the important warning, the BabelFish panel and the BabelFish tooltip, also some error messages important for the uses, hotkey, and more). So maybe there is some translator still interested to complete the BabelFish translation work.
From localization still excluded is the service-editor because only developers can make use of it (those people usually understand English), also excluded are most technical error and debug messages, for obvious reasons I think.
I had problems to upload the updated 'locale.zip' to WTS, however it is available at this location too: Locale update Maybe someone can bring it to WTS if it is still missing there. Not sure if my upload was accepted.
If you still find incomplete localization, please let me know.
I also have technical question, I wanted to add a comment string to a locale-file (intended for the translators), but doing it with /* comment */ or just a ;comment at the beginning did not work.
Thank you