|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Sep 20 2005, 22:13
Post
#1
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 115 Joined: 4-September 05 Member No.: 140 Extension Developer: Yes Extensions: flashblock, xSidebar Translator for [No translator] |
Maintainer: Philip Chee
Creator: zeniko Ext. Version: 1.0a2 Release date: 0000-00-00 Description: The next generation error console. Extension is compatible to: ( 0.3.1 - 1.1.*) ( 1.0 - 2.0.*) ( Mozilla Toolkit 1.9a7 - 20.0.*) ( 2.0 - 4.0.*) ( 3.0 - 20.*) ( 3.0 - 20.0.*) ( eMusic Download Manager 1.0 - 1.0.*) ( 9.0a - 9.0.*) ( Fennec/Mobile 1.0 - 20.*) ( Komodo IDE 6.9 - 10.*) ( Komodo Edit 6.9 - 10.*) Included locales: bg-BG cs-CZ de de-CH el en-GB en-US es-ES fa-IR fi fr he-IL hu-HU it ja-JP ko-KR lt-LT nl pl pt-BR ru-RU sk-SK sr sv-SE tr tr-TR zh-CN zh-TW View on WTS -- Download the extension This post has been edited by Philip Chee: Jul 13 2012, 11:38 -------------------- |
|
|
|
Sep 21 2005, 05:03
Post
#2
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
W e l c o m e on BabelZilla
I link also here for you a list of the available translators, thus if you need a particular localization you may directly ask for this to the particular translator I may provide the Italian localization, but if you agree I'd wish to wait for the proposals of some other Italian translators Thanks -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Sep 21 2005, 20:38
Post
#3
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
[old attachment removed, see below for a better version] -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Sep 22 2005, 18:56
Post
#4
|
|
|
Site Admin ![]() Group: Admin Posts: 1.306 Joined: 13-August 05 From: Spain Member No.: 105 ![]() Extension Developer: No Translator for Spanish (es-ES / Spain) Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/ |
-------------------- |
|
|
|
Sep 22 2005, 21:32
Post
#5
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Attached File(s)
-------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Sep 23 2005, 08:04
Post
#6
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(MatrixIsAllOver @ Sep 21 2005, 06:03) I may provide the Italian localization And I will do it But before I have two questions for you: May I replace the Error Console title with the Italian Console Javascript² title? May I change a little the description? (Eg: If I could, I'd like "Permette di sostituire la console JavaScript con una di nuova generazione" as description! Ooops, the English meaning is "You may replace the Javascripts Console with a new one of next generation"!) Please, let me know Thanks in advance -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Sep 23 2005, 08:53
Post
#7
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 57 Joined: 19-September 05 From: Bern, Switzerland Member No.: 166 Extension Developer: Yes Extensions: Fission (no longer maintained by myself: Console², Crash Recovery, Mass Installer, Session Manager) Translator for [No translator] |
@goofy, chuzo: I haven't yet got to look at the translations, sorry (it's planned for v0.1.8).
@MatrixIsAllOver: For the title, I'd prefer it to be called "Console of Errors" since it explicitly doesn't deal with JavaScript only. And if you want to change the description, it should rather read "Replaces the JavaScript Console with ..." (without the "Permette di", since it simply does it, no questions asked). Anyway: thanks to y'all for your efforts! |
|
|
|
Sep 23 2005, 09:47
Post
#8
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(zeniko @ Sep 23 2005, 09:53) @MatrixIsAllOver: For the title, I'd prefer it to be called "Console of Errors" since it explicitly doesn't deal with JavaScript only. And if you want to change the description, it should rather read "Replaces the JavaScript Console with ..." (without the "Permette di", since it simply does it, no questions asked). [right][snapback]2127[/snapback][/right] Ok, thanks for the last reply and for the explanation! I followed your indications, so I translated "Console degli errori" and I 'adopted' your description: Sostituisce la console JavaScript con una di nuova generazione I attached the Italian localization here-> (I removed my previous attachement This post has been edited by MatrixIsAllOver: Sep 25 2005, 06:02 -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Sep 23 2005, 22:59
Post
#9
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 57 Joined: 19-September 05 From: Bern, Switzerland Member No.: 166 Extension Developer: Yes Extensions: Fission (no longer maintained by myself: Console², Crash Recovery, Mass Installer, Session Manager) Translator for [No translator] |
Thanks for your translations! It seems though that this one isn't that simple to localize. I admit that I've by far not given you enough information about the different interdependences:
* One problem are the accesskeys: - If possible don't use the accesskeys for All/Errors/Warnings/Messages/Clear for buttons, since these four will be back v0.1.8 (you'll get the chance of giving them other accesskeys, but people might be used to them). - type.accesskey and lang.accesskey must obviously match the corresponding label, whereas ctx.accesskey must match all three ctx.* labels. - focus1.commandkey is the shortcut for the location bar (Ctrl+L in English). - focus2.commandkey is the accesskey of the location bar (Alt+d for A&ddress, as for Internet Explorer - at least that one might be different for your language - and make sure not to use it for anything else). - search.commandkey is the shortcut for Web Search (Ctrl+K in English) - console.accesskey is the accesskey for View -> Sidebar (the accesskey for the Tools menu entry is the same as for the JavaScript Console). - Nice to have, if your head isn't exploded yet: the accesskey for all.label, lang.all.label and ctx.all.label should be the same (easier to remember). * Another problem are the mode menus: - Try to keep the constant labels as short as possible (type.label and lang.label); you might want to shorten especially Language to Lang (Linguaggio to Ling, Langage to Lang, etc.). - Massively overlong mode entries should be shortened as well (Avertissements is almost the double length of all other entries; I like Avisos instead of Avertencias). - Especially for French: after type.label and lang.label follows a colon, you'll have to include a space in the label. * One final detail: If you you have to revert "Error Console", it becomes "Console of Errors" (note the plural). Now let's hope that this all hasn't demotivated you (consider it a puzzle or a challenge |
|
|
|
Sep 23 2005, 23:28
Post
#10
|
|
|
Site Admin ![]() Group: Admin Posts: 1.306 Joined: 13-August 05 From: Spain Member No.: 105 ![]() Extension Developer: No Translator for Spanish (es-ES / Spain) Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/ |
Updated Spanish translation
(Old attachment removed) -------------------- |
|
|
|
Sep 23 2005, 23:54
Post
#11
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 57 Joined: 19-September 05 From: Bern, Switzerland Member No.: 166 Extension Developer: Yes Extensions: Fission (no longer maintained by myself: Console², Crash Recovery, Mass Installer, Session Manager) Translator for [No translator] |
Thanks! I forgot to add that there are four more entities (for the four new buttons):
CODE <!ENTITY all2.accesskey "A"> <!ENTITY errors2.accesskey "r"> <!ENTITY warnings2.accesskey "W"> <!ENTITY messages2.accesskey "M"> They'll be probably similar to the versions without 2, except in case of a clash with another top-level accesskey. As for your Spanish translation, you have to change lang.accesskey to L (should be from lang.label). I'd further translate ctx.content.label to Contenido, change strict.accesskey to I or a (it's better memorable if it's the first letter of a word). The new entities will probably be T, E, A and M (or d instead of T if you don't want to change type.accesskey to p). Finally Personalizar might have P as accesskey (unless that's different for Firefox) and Barra de evaluación B or v (having the accesskey at de seems a little strange). Sorry for the nit-picking and thanks again! |
|
|
|
Sep 24 2005, 00:01
Post
#12
|
|
|
Site Admin ![]() Group: Admin Posts: 1.306 Joined: 13-August 05 From: Spain Member No.: 105 ![]() Extension Developer: No Translator for Spanish (es-ES / Spain) Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/ |
I'll fix it tomorrow (it's too late now
)
-------------------- |
|
|
|
Sep 24 2005, 07:07
Post
#13
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(zeniko @ Sep 23 2005, 23:59) - If possible don't use the accesskeys for All/Errors/Warnings/Messages/Clear for buttons, since these four will be back for the next version (you'll get the chance of giving them other accesskeys, but people might be used to them). QUOTE(zeniko) - Nice to have, if your head isn't exploded yet: the accesskey for all.label, lang.all.label and ctx.all.label should be the same (easier to remember). [right][snapback]2159[/snapback][/right] Sorry, but I didn't understand these two points at all If I remove All (all.label)/Errors/Warnings/Messages/Clear accesskeys, then (if they should be the same) have I to remove also (all.label,) lang.all.label and ctx.all.label accesskeys? -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Sep 25 2005, 06:20
Post
#14
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(MatrixIsAllOver @ Sep 24 2005, 08:07) Sorry, but I didn't understand these two points at all[right][snapback]2163[/snapback][/right] Night is the mother of counsel So, maybe I understood ! Voilà my updated Italian localization (I removed my previous attachement!) This post has been edited by MatrixIsAllOver: Sep 26 2005, 16:07 -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Sep 25 2005, 12:59
Post
#15
|
|
|
Site Admin ![]() Group: Admin Posts: 1.306 Joined: 13-August 05 From: Spain Member No.: 105 ![]() Extension Developer: No Translator for Spanish (es-ES / Spain) Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/ |
Spanish translation updated, sorry for delay.
All seems to be ok with FF 1.5b1: ![]() Attachment removed, now in WTS This post has been edited by chuzo: Nov 11 2005, 22:51 -------------------- |
|
|
|
Sep 25 2005, 15:33
Post
#16
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 57 Joined: 19-September 05 From: Bern, Switzerland Member No.: 166 Extension Developer: Yes Extensions: Fission (no longer maintained by myself: Console², Crash Recovery, Mass Installer, Session Manager) Translator for [No translator] |
Thanks a lot, guys! We're almost there...
@MatrixIsAllOver: I'd make the following changes (you don't have to upload again, just tell me what you want me to do about them): * lang.css.accesskey -> C (any reason you want an S here?) * ctx.accesskey -> O (this leaves the E for the Errori button - errors2.accesskey) * ctx.cnt.label -> ? (is there a neat translation for this?) * sortFirst.accesskey and sortLast.accesskey -> p and u (for Primo -> ultimo and Ultimo -> primo) And do you want to be credited as "MatrixIsAllOver"? @chuzo: I'd make the following changes (you also don't have to upload again, but just tell me what you want me to do about them): * console.accesskey -> C (otherwise the accesskey is under d_e_ - unless there's already the translation for History/Bookmarks which uses e as accesskey) * ctx.accesskey -> o (otherwise if you select Chrome it'll show as "Chrome (I)") * tools.accesskey -> p (since we've given O away above) * all2.accesskey -> d (since T is already used for type.accesskey) I suppose you want to be credited as "Proyecto Nave". And if you tell me, what theme you're using, I might even have a look at how to get the icons back for you... You can both test the extension with the above changes temporarily made in today's nightly: Console² v0.1.7.2+. |
|
|
|
Sep 25 2005, 15:47
Post
#17
|
|
|
Site Admin ![]() Group: Admin Posts: 1.306 Joined: 13-August 05 From: Spain Member No.: 105 ![]() Extension Developer: No Translator for Spanish (es-ES / Spain) Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/ |
All your changes for Spanish translation are ok, thanks
QUOTE(zeniko @ Sep 25 2005, 16:33) I suppose you want to be credited as "Proyecto Nave". And if you tell me, what theme you're using, I might even have a look at how to get the icons back for you...[right][snapback]2195[/snapback][/right] Yes, Proyecto Nave is perfect for credits info. Theme in screenshot is Noia 2.0 (eXtreme), but it's not yet oficially compatible with FF 1.5 -------------------- |
|
|
|
Sep 25 2005, 16:13
Post
#18
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(zeniko @ Sep 25 2005, 16:33) @MatrixIsAllOver: I'd make the following changes (you don't have to upload again, just tell me what you want me to do about them): * lang.css.accesskey -> C (any reason you want an S here?) * ctx.accesskey -> O (this leaves the E for the Errori button - errors2.accesskey) * ctx.cnt.label -> ? (is there a neat translation for this?) * sortFirst.accesskey and sortLast.accesskey -> p and u (for Primo -> ultimo and Ultimo -> primo) And do you want to be credited as "MatrixIsAllOver"? [right][snapback]2195[/snapback][/right] No, any reason! "C" and "O" are OK, and Content may be both "Content" if it's the Folder, like Chrome Folder (in this case, the name "Content" *like Chrome* remains so!) and "contenuto" (in case it isn't the Folder) Maybe you dind't intend the Folder? Please, let me know Thanks, for the credit MatrixisAllOver it's perfect Thanks again -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Sep 25 2005, 16:24
Post
#19
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
QUOTE(MatrixIsAllOver @ Sep 25 2005, 17:13) MatrixisAllOver it's perfect [right][snapback]2198[/snapback][/right] Sure it is, as far as patience is concerned ! - If you don't mind Zeniko, I will wait a little while to be sure of what to do and what not to do -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Sep 25 2005, 17:36
Post
#20
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 57 Joined: 19-September 05 From: Bern, Switzerland Member No.: 166 Extension Developer: Yes Extensions: Fission (no longer maintained by myself: Console², Crash Recovery, Mass Installer, Session Manager) Translator for [No translator] |
QUOTE(Goofy @ Sep 25 2005, 17:24) - If you don't mind Zeniko, I will wait a little while to be sure of what to do and what not to do [right][snapback]2199[/snapback][/right] I hope I haven't discouraged you with my list of requirements above! As with the other translations, yours was quite close and it's just some minor details which needed modification. Anyway, I've allowed myself to make the modifications I deemed necessary and included your translation in today's nightly as well (updated download). If you want, you can test it out and tell me if you agree with everything. I can also wait with the inclusion until you're ready. Should you agree with the inclusion, how would you like to be credited (nick or your real name)? |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 20th June 2013 - 01:07 |