|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Oct 26 2006, 18:29
Post
#1
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 19 Joined: 18-October 06 Member No.: 2.641 Extension Developer: Yes Extensions: zotero Translator for English (en-US) |
Maintainer: stakats
Creator: Center for History and New MediaGeorge Mason University Ext. Version: 2.0rc.r569 Description: Extension is compatible to: ( 2.0 - 2.0.*) ( 3.0 - 3.6.*) Included locales: af-ZA ar be-BY bg bg-BG bn-IN ca ca-AD cs-CZ da da-DK de de-AT de-CH de-DE el-GR en-US es-AR es-ES et et-EE eu-ES fa fa-IR fi-FI fr-FR gl-ES he-IL hr-HR hu-HU id-ID is-IS it-IT ja ja-JP ko ko-KR mn-MN nb-NO nl-NL nn-NO pl-PL pt-BR pt-PT ro-RO ru-RU sk-SK sl-SI sr-RS sr-YU sv-SE th-TH tr-TR uk-UA vi-VN zh zh-CN zh-TW Official Site Warning:
This post has been edited by Goofy: Sep 16 2010, 17:12
Attached File(s)
|
|
|
|
Oct 27 2006, 06:52
Post
#2
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
W e l c o m e !
In case you have some curiosities about the WTS, you may find here short and simple Questions&Answers about it! In case you're looking for some specific translator, please see the list of the available translators on BabelZilla. Selected that desired one, you may send him a P.M. or an e-mail (if and when public). You may also insert a new Topic in the Help Section, in order to ask for specific translations, to write a general request about missing translations, etc. -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Nov 12 2006, 17:45
Post
#3
|
|
![]() eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 711 Joined: 30-July 05 From: Ferrara - Italia Member No.: 11 ![]() Extension Developer: No Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org |
The italian locale is on testing phase. we hope to release it soon
I found some missed localizations, but after reading the discussion in the french forum, I think this will be fixed in the next release Bye bye -------------------- |
|
|
|
Nov 23 2006, 00:35
Post
#4
|
|
![]() Newbie ![]() Group: Members Posts: 2 Joined: 22-October 06 Member No.: 2.671 Extension Developer: No Translator for Ukrainian (uk-UA) |
Ukrainian translation can be tested. Here is the locales file (attached).
Attached File(s)
|
|
|
|
Nov 27 2006, 15:09
Post
#5
|
|
![]() eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 711 Joined: 30-July 05 From: Ferrara - Italia Member No.: 11 ![]() Extension Developer: No Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org |
Hi stakats,
I have a little request In zotero.properties file you use the entity itemFields.company --> Company for both software and film companies. In italian these two kind of companies have different names. Would you please consider the possibility to have two separate entities? Thanks in advance, anything you decide Bye bye Pedro -------------------- |
|
|
|
Dec 1 2006, 16:42
Post
#6
|
|
![]() eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 711 Joined: 30-July 05 From: Ferrara - Italia Member No.: 11 ![]() Extension Developer: No Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org |
Italian locale, tested and released, available on WTS...
Bye bye Pedro -------------------- |
|
|
|
Jan 9 2007, 04:03
Post
#7
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 235 Joined: 19-August 06 From: Somewhere Member No.: 2.193 Extension Developer: Yes Extensions: Gabbly Chat Sidebar Wordpress.com Admin Dashboard PhishTank SiteChecker ThunderBrowse TB Properties CopyLinkName for Thunderbird Translator for [No translator] |
I had this funky idea, why not make this extension work for firefox 1.5.0.8?
Cause I would love to use it, but I hate firefox 2.0 |
|
|
|
Jan 9 2007, 17:41
Post
#8
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 19 Joined: 18-October 06 Member No.: 2.641 Extension Developer: Yes Extensions: zotero Translator for English (en-US) |
QUOTE(MASA @ Jan 9 2007, 04:03) [snapback]23853[/snapback] I had this funky idea, why not make this extension work for firefox 1.5.0.8? Cause I would love to use it, but I hate firefox 2.0 Zotero relies on Firefox 2.0's implementation of sqlite as a data store. |
|
|
|
Jan 9 2007, 22:25
Post
#9
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 124 Joined: 18-December 05 From: Far from New-Caledonia Member No.: 384 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Hi Stakats,
I've got a little question about one string in the file "zotero.properties", line 246 : The string is : "Search in progress - press wait". Is it the right sentence or should not it be "Search in progress - please wait"? Thanks in advance for your answer. Calimero 988 |
|
|
|
Jan 12 2007, 04:03
Post
#10
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 19 Joined: 18-October 06 Member No.: 2.641 Extension Developer: Yes Extensions: zotero Translator for English (en-US) |
QUOTE(Calimero988 @ Jan 9 2007, 22:25) [snapback]23893[/snapback] Hi Stakats, I've got a little question about one string in the file "zotero.properties", line 246 : The string is : "Search in progress - press wait". Is it the right sentence or should not it be "Search in progress - please wait"? Thanks in advance for your answer. Calimero 988 Vous avez raison! Et évidemment votre anglais est meilleur que le nôtre. [GoofyEdit] @ translators please consider the string ""Search in progress - press wait" should be translated as "Search in progress - please wait" |
|
|
|
Jan 12 2007, 06:57
Post
#11
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 124 Joined: 18-December 05 From: Far from New-Caledonia Member No.: 384 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(stakats @ Jan 12 2007, 14:03) [snapback]24007[/snapback] Vous avez raison! Et evidemment votre anglais est meilleur que le nôtre. Merci du compliment (flatterie !?) et de votre réponse en français. Je rectifie dans la traduction. |
|
|
|
Mar 5 2007, 10:45
Post
#12
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 36 Joined: 27-September 06 Member No.: 2.472 Extension Developer: Yes Extensions: ITU Library Search Translator for Turkish (tr) |
Hi,
Turkish translation has been tested and released. It is available on WTS Regards Zeki |
|
|
|
Mar 29 2007, 07:26
Post
#13
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 2 Joined: 7-February 07 Member No.: 3.887 Extension Developer: No |
QUOTE(stakats @ Oct 26 2006, 18:29) [snapback]20818[/snapback] Creator: George Mason University Ext. Version: 1.0.0b3.r1 Extension is compatible to: Firefox: 2.0 - 2.0.0.* Included locales: de-AT de-CH de-DE en-US fr-FR it-IT ja-JP ko-KR nb-NO nl-NL sr-YU zh-CN Description: The Next-Generation Research Tool View on WTS -- Download the extension Hi stakats, the problem with the Bulgarian locales.xml is fixed. The Bulgarian localle is now released. Sorry for posting this here, but the system won't let me send you a personal message. |
|
|
|
Mar 29 2007, 11:08
Post
#14
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 19 Joined: 18-October 06 Member No.: 2.641 Extension Developer: Yes Extensions: zotero Translator for English (en-US) |
Zotero 1.0.0b4.r1 has been released and incorporates all the latest localization work. Thank you for your help!
http://www.zotero.org |
|
|
|
Jun 8 2007, 23:52
Post
#15
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 3 Joined: 8-June 07 From: Torino-Italy Member No.: 5.010 Extension Developer: No |
Hi stakats,
I have just joined babelzilla after receiving an invitation from Dan Stillman which followed a message I posted in the Zotero forum. I am an Italian user of Zotero and by the way I am a librarian and user of bibliographic tools. I have found out that the Italian localization of Zotero could be improved because there are some mistakes and inconsistencies. I am writing to propose to modify the actual localization. Can my amendments be accepted? How do you manage possible conflicts between different versions of the same localization? Best wishes Pierfranco |
|
|
|
Jun 9 2007, 00:23
Post
#16
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
-------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jun 10 2007, 18:03
Post
#17
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 3 Joined: 8-June 07 From: Torino-Italy Member No.: 5.010 Extension Developer: No |
This is a message for Pedro, Andrea and joolian who work in the Italian team which provided the Italian translation of extension Zotero.
I have post a message last Friday in this forum and I vae received a reply by Goofy who advised me to contact Pedro, Andrea and joolian by PM for proposing them to join, but since I am a newcomer I can't yet use this feature. So I will post my message to them using the forum. I will write in Italian since I presume this is their native language. Ciao Pedro, Andrea e joolian, vi scrivo per proporvi di unirmi a voi per la traduzione italiana di Zotero. Ho visto che ve ne siete occupati voi. Io sono un utilizzatore italiano di Zotero e partecipo al Forum di Zotero. Dopo aver sottoposto lì un problema di traduzione, mi è stato proposto di contribuire alla traduzione italiana di Zotero. Il problema nasce dal fatto che nella versione italiana si trovano sia alcuni errori sia termini lasciati in inglese. Un esempio: quando si inserisce un record del tipo Articolo di giornale, non si capisce a prima vista in quale campo va inserito il titolo del giornale in cui è contenuto l'articolo da catalogare perché nessun campo sembra adatto. Dopo alcune prove si capisce che il titolo del giornale va inserito nel 4° campo, ma il nome del campo risulta sbagliato dato che attualmente si chiama Titolo dell'articolo, nome che semmai sarebbe adeguato per il 1° campo dove in effetti inseriamo il titolo dell'articolo. Un altro problema legato alla traduzione riguarda il fatto che la differenza tra le diverse tipologie di record non è sempre chiara: per es. la differenza tra Articolo di giornale e Articolo di periodico. Io non la capisco: periodico e giornale sono entrambi termini generici che valgono per molti tipi di pubblicazioni e in pratica sono sinonimi. Nei software inglesi di questo genere si usa il termine Journal article in senso molto generico per indicare un articolo contenuto in un qulasiasi tipo di periodico (quotidiano; mensile, ecc.). Quindi mi chiedo: nel Zotero italiano quale sarebbe la differenza tra "periodico" se "giornale"? Non ho modo di consultare la versione inglese di Zotero dato che il mio Firefox italiano installa automaticamentge la versione italiana, ma forse nella versione inglese questi problemi non ci sono o forse se ci sono anche lì sarebbe utile saperlo per sottoporre agli sviluppatori gli errori da correggere. Infine, nel menù a tendina della maschera di ricerca avanzata, dove si sceglie in quale campo eseguire la ricerca, compaiono opzioni non sempre chiare e anche alcuni termini rimasti in inglese che dovrebbero essere tradotti. Avendo sottoposto questa serie di problemi a Dan Stillman del team di Zotero mi ha proposto di collaborare alla traduzione e quindi di iscrivermi a babelzilla. Per inciso sono un bibliotecario e utilizzo vari strumenti del genere di Zotero, cioè software per la gestione di bibliografie, e sempre in versione inglese, quindi sono abituato a leggere e interpretare la terminologia usata in inglese e a cercare il corrispondente italiano. Mi è stato spiegato sul forum che il primo passo da fare era quello di contattare voi tre che risultate i traduttori italiani. Vi scrivo quindi per proporvi di unirmi a voi e aspetto da voi una risposta. Grazie Ciao Pierfranco |
|
|
|
Jun 10 2007, 18:27
Post
#18
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
-------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jun 10 2007, 20:43
Post
#19
|
|
|
eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 176 Joined: 27-July 05 From: Italy - Alps Member No.: 3 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: FAYT - ColoUnREaDTabs - United States English Dictionary |
Salve Pierfranco, mi fa piacere che tu ti sia proposto per aiutare a localizzare Zotero in italiano.
Per la segnalazione degli errori/imprecisioni riscontrate, ti consiglio di farli presente qui in modo che possona essere verificati pubblicamente dall'apposito Quality Control Agent di eXtenZilla. Nello stesso thread ti invito anche a segnalare la tua disponibilità nel partecipare alla localizzazione di questa estensione. Se nessuno degli altri componenti della "squadra Zotero" avrà nulla da eccepire (io non ho niente in contrario) sarai il benvenuto. Ciao e grazie! P.S. A special thanks to Goofy for his PM advising about Pierfranco's post! -------------------- Mozilla Italia - eXtenZilla - My Blog - My Configuration |
|
|
|
Jun 10 2007, 20:55
Post
#20
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.357 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
-------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 19th June 2013 - 21:49 |