Welcome Guest ( Log In | Register )


Recommended Addon
sponsored link
Sponsored link

3 Pages V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> [it-IT] Verifica di ForecastFox, Messaggi precedenti alla creazione della sezione!
Andrew
post Jan 23 2006, 14:54
Post #1


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 3-January 06
From: Italy
Member No.: 460
Extension Developer: No



Ho controllato l'estensione ForecastFox, non essendoci nessun localizzatore italiano, se a voi non dispiace mi sono proposto io, ho solo dei dubbi su alcune stringhe da tradurre:

©1998-2005 Contributors. All Rights Reserved. weather.com®, The Weather Channel® and The Weather Channel logo in the blue box are United States federally registered servicemarks of The Weather Channel, Inc.

©1998-2005 Contributors. Tutti i diritti sono riservati. weather.com®, The Weather Channel® ed il logo The Weather Channel nel blue box ufficialmente registrati negli Stati Uniti sono marchi registrati della The Weather Channel, Inc.

Featured on weather.com®
Disponibile su weather.com®

Enable Tooltip
Abilita i tooltip


--------------------
The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!

Great Palermo!!!

user posted imageuser posted image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 23 2006, 15:03
Post #2


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(andrew @ Jan 23 2006, 14:54)
Ho controllato l'estensione ForecastFox, non essendoci nessun localizzatore italiano, se a voi non dispiace mi sono proposto io

No!
L'importante è sempre "non scavalcare" nessuno wink.gif

QUOTE(andrew)
ho solo dei dubbi su alcune stringhe da tradurre...
[right][snapback]8906[/snapback][/right]

Ti pregherei di attenerti alla nuova domanda e risposta che trovi in forma integrale qui (III° domanda & risposta a partire dal basso)
QUOTE
"In cosa consiste e dove si effettua il QA?" user posted image
Il QA corrisponde alla fase di controllo della correttezza della forma, della sintassi e della grammatica relativa alla localizzazione effettuata
Solitamente tale controllo viene effettuato nei vari portali nazionali. È perciò buona norma che i traduttori provenienti da eXtenZilla sottopongano alle persone preposte di quella comunità per l'effettuazione del QA le localizzazioni effettuate qui su Babelzilla
...


Mi spiace, vorrei sinceramente darti delle indicazioni affinché tu possa trovare da solo risposta alle domande poste, ma allo stesso tempo non voglio scavalcare nessuno smile.gif
Quindi, ti pregherei di rivolgere le stesse domande su eXtenZilla

Grazie






--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pedro
post Jan 23 2006, 15:54
Post #3


eXtenZilla IT Member
***

Group: Members
Posts: 711
Joined: 30-July 05
From: Ferrara - Italia
Member No.: 11


Extension Developer: No
Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org



Capisco la tua scelta in questa situazione ma un consiglio su una traduzione non è un problema!!! biggrin.gif Dal momento che comunque il test su eXtenZilla lo deve passare comunque smile.gif

Io con questa estensione ho sempre dei dubbi esagerati... non se ne occupava Andrea? blink.gif


--------------------
Are you sure that I am a translator? Have you seen my english? IPB Image
IPB Image IPB Image IPB Image
Goofy's corrections © inside. The dog with the glasses has come back.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 23 2006, 16:06
Post #4


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(Pedro @ Jan 23 2006, 15:54)
Dal momento che comunque il test su eXtenZilla lo deve passare comunque smile.gif

E proprio per tale ragione che trovo in effetti 'ambiguo' dare suggerimenti, per quanto si basino su Dizionari e/o comunque "fonti attendibili"
Quindi, per evitare qualsiasi complicazione di sorta, appunto poiché il QA andrà effettuato su eXtenZilla, ribadisco che IMHO sarebbe più corretto e più attinente se anche i dubbi a proposito dell'eventuale localizzazione venissero trattati direttamente su eXtenZilla smile.gif

QUOTE(Pedro)
... non se ne occupava Andrea? blink.gif
[right][snapback]8918[/snapback][/right]

La "paternità" di tale traduzione è stata sempre molto dubbia huh.gif , anche perché la versione ufficiale ha un traduttore che non fa parte né di eXtenZilla né di BabelZilla
Non so poi se della versione presente qui che contiene anche le previsioni localizzabili se ne sia occupato o meno Andrea


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Andrea
post Jan 23 2006, 19:00
Post #5


eXtenZilla IT Member
***

Group: Members
Posts: 113
Joined: 30-July 05
Member No.: 9


Extension Developer: No



QUOTE(MatrixIsAllOver @ Jan 23 2006, 15:06)
La "paternità" di tale traduzione è stata sempre molto dubbia  huh.gif , anche perché la versione ufficiale ha un traduttore che non fa parte né di eXtenZilla né di BabelZilla
Tommaso Ramponi, il quale fa un buon lavoro perciò se mi permettete glielo lascerei fare senza intromissioni wink.gif
QUOTE
Non so poi se della versione presente qui che contiene anche le previsioni localizzabili se ne sia occupato o meno Andrea
[right][snapback]8920[/snapback][/right]
No, mi sono occupato solo di metterci dentro le icone di Megabit tongue.gif

Ciao!


--------------------
Mi stupisce la censura stupida, e viceversa!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pedro
post Jan 23 2006, 19:06
Post #6


eXtenZilla IT Member
***

Group: Members
Posts: 711
Joined: 30-July 05
From: Ferrara - Italia
Member No.: 11


Extension Developer: No
Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org



QUOTE(Andrea @ Jan 23 2006, 19:00)
Tommaso Ramponi, il quale fa un buon lavoro perciò se mi permettete glielo lascerei fare senza intromissioni wink.gif
No, mi sono occupato solo di metterci dentro le icone di Megabit  tongue.gif

Ciao!
[right][snapback]8926[/snapback][/right]


Finalmente credo di aver capito chi si occupa di questa traduzione!!! laugh.gif

Grazie per la spiegazione Andrea. smile.gif

@Andrew
Essendoci già un localizzatore sarebbe il caso che lo contattassi prima. wink.gif

@MIAO
Come preferisci.


--------------------
Are you sure that I am a translator? Have you seen my english? IPB Image
IPB Image IPB Image IPB Image
Goofy's corrections © inside. The dog with the glasses has come back.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 23 2006, 19:43
Post #7


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(Andrea @ Jan 23 2006, 19:00)
Tommaso Ramponi, il quale fa un buon lavoro perciò se mi permettete glielo lascerei fare senza intromissioni wink.gif

Concordo pienamente biggrin.gif
E ne approfitto per quotare un mio stesso post che ricordavo vagamente di aver scritto tongue.gif
QUOTE(MatrixIsAllOver @ Nov 12 2005, 17:43)
Pedro isn't the translator of this extension  tongue.gif
The official Italian translator is Tommaso Ramponi
You may find the list of all the available languages of ForecastFox here

IMHO, the better solution is:
- email the Autor(s) in order to explain the situation and to ask how you may contact Tommaso cool.gif
- contact him and ask him to sign-in on BabelZilla, in order to update his previous existing localization  wink.gif
Ciao  biggrin.gif
[right][snapback]5232[/snapback][/right]

Quindi, come già a novembre 05 scrissi, sarebbe preferibile contattare nuovamente gli autori wink.gif
Già inviata una e-mail due mesi fa circa wink.gif

QUOTE(Pedro @ Jan 23 2006, 19:06)
@MIAO
Come preferisci.
[right][snapback]8927[/snapback][/right]

Grazie smile.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Andrew
post Jan 24 2006, 14:54
Post #8


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 3-January 06
From: Italy
Member No.: 460
Extension Developer: No



Quindi se ne occuperà Tommaso Ramponi?

E' da un paio di giorni che vedo il questo forum con la grafica un po' semplice succede anche a voi?

Ci sono forse lavori in corso?


--------------------
The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!

Great Palermo!!!

user posted imageuser posted image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 24 2006, 15:05
Post #9


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(andrew @ Jan 24 2006, 14:54)
Quindi se ne occuperà Tommaso Ramponi?
[right][snapback]8967[/snapback][/right]

Sì! biggrin.gif

E per le altre domande, ti pregherei di aprire un nuovo Thread (in lingua inglese), a meno che non ce ne sia già uno esistente per una medesima/simile situazione, nella sezione "Help" wink.gif
Ciao


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 28 2006, 09:32
Post #10


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(andrew @ Jan 23 2006, 14:54)
Ho controllato l'estensione ForecastFox, non essendoci nessun localizzatore italiano...
[right][snapback]8906[/snapback][/right]

Ora puoi, poiché il precedente localizzatore ufficiale italiano ha smesso di occuparsi di questa localizzazione wink.gif
Ho segnalato inoltre la tua disponibilità all'autore dell'estensione che ha inserito una richiesta proprio in questa sezione biggrin.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Andrew
post Jan 28 2006, 17:31
Post #11


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 3-January 06
From: Italy
Member No.: 460
Extension Developer: No



Bene me ne occuperò domani adesso devo andare a lavorare.

Grazie Luana per il tuo interessamento.


--------------------
The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!

Great Palermo!!!

user posted imageuser posted image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jstritar
post Jan 29 2006, 23:43
Post #12


Newbie
*

Group: Members
Posts: 5
Joined: 28-January 06
Member No.: 583
Extension Developer: Yes
Extensions: Forecastfox
Translator for [No translator]



What version was that first message about? The latest Forecastfox 0.8.5 does not use the Weather Channel.

If you are interested in translating Forecastfox 0.8.5, you can get the en-US locale files from the following xpi:

http://jstritar.mit.edu/extensions/forecas...ng-01-24-06.xpi

And you can get the previous it-IT (so you only have to do the differences) from the following url:

http://jstritar.mit.edu/extensions/forecas...5-fx-moz-ns.xpi

Thanks!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 30 2006, 11:13
Post #13


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(andrew @ Jan 28 2006, 17:31)
Grazie Luana per il tuo interessamento.
[right][snapback]9214[/snapback][/right]

Prego biggrin.gif

QUOTE(jstritar @ Jan 29 2006, 23:43)
What version was that first message about? The latest Forecastfox 0.8.5 does not use the Weather Channel.
[right][snapback]9309[/snapback][/right]

It's an 'unofficial' version, improved and uploaded here!
It's also a previous 'old' version, but it is particular because in this one the names of the meteorological forecasts are localizable! cool.gif





--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Andrew
post Jan 30 2006, 14:26
Post #14


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 3-January 06
From: Italy
Member No.: 460
Extension Developer: No



OK.


--------------------
The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!

Great Palermo!!!

user posted imageuser posted image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jstritar
post Jan 30 2006, 20:45
Post #15


Newbie
*

Group: Members
Posts: 5
Joined: 28-January 06
Member No.: 583
Extension Developer: Yes
Extensions: Forecastfox
Translator for [No translator]



Would any of you be willing to translate Forecastfox 0.8.5 (the info is listed above)... it would be greatly appreciated!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 30 2006, 21:05
Post #16


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(jstritar @ Jan 30 2006, 20:45)
Would any of you be willing to translate Forecastfox 0.8.5 (the info is listed above)... it would be greatly appreciated!
[right][snapback]9383[/snapback][/right]

Yes, of course! biggrin.gif
I think and I hope andrew will add the Italian localization
In order to be sure, I'll ask for a confirmation wink.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Andrew
post Jan 31 2006, 16:51
Post #17


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 3-January 06
From: Italy
Member No.: 460
Extension Developer: No



Yes, the translation is under way. Don't worry, it soon will be ready.


--------------------
The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!

Great Palermo!!!

user posted imageuser posted image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Andrea
post Feb 20 2006, 14:38
Post #18


eXtenZilla IT Member
***

Group: Members
Posts: 113
Joined: 30-July 05
Member No.: 9


Extension Developer: No



Wow! Scopro ora che questa estensione è "altamente customizzabile"...
Beh, se mi spiegate cosa vuol dire! laugh.gif


--------------------
Mi stupisce la censura stupida, e viceversa!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Feb 20 2006, 15:01
Post #19


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(Andrea @ Feb 20 2006, 14:38)
Wow! Scopro ora che questa estensione è "altamente customizzabile"...
Beh, se mi spiegate cosa vuol dire!  laugh.gif
[right][snapback]10798[/snapback][/right]

Forse una svista durante il controllo su eXtenZilla? rolleyes.gif
Beh, sono certa che Andrew sostituirà quanto prima con il più idoneo termine "altamente personalizzabile" wink.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Andrew
post Feb 24 2006, 13:57
Post #20


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 3-January 06
From: Italy
Member No.: 460
Extension Developer: No



Non so da dove mi sia uscito questo termine, scusate, provvedo subito!


--------------------
The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!

Great Palermo!!!

user posted imageuser posted image
Go to the top of the page
 
+Quote Post

3 Pages V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 25th May 2013 - 07:26
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft