Welcome Guest ( Log In | Register )


Recommended Addon
sponsored link
Sponsored link

 
Reply to this topicStart new topic
> [fr] Traduction de Tab filter
Goofy
post Oct 29 2009, 13:38
Post #1


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



Tab filter permet filter les onglets, je suppose :D

Discussion (en)

Les fichiers sont là http://www.babelzilla.org/index.php?option...1&type=show (4 lignes seulement !)

Lien pour s'enregistrer http://www.babelzilla.org/index2.php?optio...l=1&act=new



Téléchargement de l'extension


Remarque complémentaire : débutant(e) accepté(e) vu le faible nombre des lignes rolleyes.gif


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mister.Magoo
post Nov 16 2009, 19:57
Post #2


Member
**

Group: Members
Posts: 25
Joined: 15-November 09
Member No.: 14.195


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Salut,je m'intéresse à la traduction et me lance donc smile.gif ,j'ai étudié le principe avec le tuto de JoJaBa sur son site et fait l'essai directement avec dragIt,vu que je l'utilise et elle fonctionne!!! thumbsup.gif.Donc celle la je veux bien traduire,en utilisant le WTS. wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post Nov 16 2009, 20:43
Post #3


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



QUOTE (Mister.Magoo @ Nov 16 2009, 19:57) *
Salut,je m'intéresse à la traduction et me lance donc smile.gif ,j'ai étudié le principe avec le tuto de JoJaBa sur son site et fait l'essai directement avec dragIt,vu que je l'utilise et elle fonctionne!!! thumbsup.gif .Donc celle la je veux bien traduire,en utilisant le WTS.;)



Wouaf, tu es absolument le bienvenu ! Inscris-toi sans complexe pour cette petite traduction sur le WTS et reviens nous dire quand tu as fini ou si tu as une question quelconque smile.gif J'ai moi aussi commencé en suivant le tuto de jojaba, c'était il y a euh.. longtemps.


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
myahoo
post Nov 16 2009, 21:17
Post #4


Advanced Member
***

Group: BabelZillian Mods
Posts: 1.027
Joined: 14-December 05
From: fr
Member No.: 352


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Bienvenue sieur Mister.Magoo ! welcomeani.gif

Pour te lancer dans la traduction, voilà une première chose à faire : t'enregistrer en tant que traducteur.
Comment ça marche ? Bon, hop, quelques petits détails :
  1. clique sur le lien « Discussion » présent dans le message ayant servi à ouvrir le sujet (ici celui de Goofy)
  2. une fois que tu es sur la page présentant officiellement cette nouvelle extension à traduire, regarde les remarques éventuelles (des fois de l'aide, des détails, ici rien de particulier)
  3. clique sur le lien « Download the extension » pour télécharger l'extension (waaah ! étonnaaant ! biggrin.gif ), et installe-la pour voir à quoi elle ressemble et quels seront les textes à traduire
  4. clique sur le lien « View on WTS » pour rejoindre l'interface de traduction
  5. clique sur le bouton « Show all available localizations » pour vérifier qu'il n'existe pas de ligne fr-FR (ou fr) :
    • s'il y en a déjà une, clique sur sur le nom de l'extension pour rejoindre sa traduction en cours
    • sinon c'est qu'il faut la lancer : clique sur « Click here to register » pour être enregistré comme traducteur principal (ici, c'est le cas)
  6. arrive donc ensuite l'interface de traduction, avec à chaque ligne chacun des fichiers (en .dtd, .properties, etc.) à traduire
    • clique sur le nom du fichier dont tu veux traduire les champs, et c'est parti :
    • les champs orange sont vides, il y a quelque chose à y traduire
    • les champs blancs sont ceux contenant un texte, déjà traduit et / ou à vérifier
    • quand l'expression traduite est identique à la version originale (non sous-titrée tongue.gif ) on peut cliquer sur « Copy »
    • pour enregistrer les traductions faites, clique à tout moment sur « Save » en haut à gauche
    • clique sur « Files » quand tu veux retourner à la liste des fichiers à traduire


Voilà pour l'instant smile.gif Tu t'en sors ?


--------------------
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mister.Magoo
post Nov 16 2009, 21:32
Post #5


Member
**

Group: Members
Posts: 25
Joined: 15-November 09
Member No.: 14.195


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Yepp!!merci,ça devrait aller. smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mister.Magoo
post Nov 16 2009, 22:40
Post #6


Member
**

Group: Members
Posts: 25
Joined: 15-November 09
Member No.: 14.195


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Bon c'est traduis ,à vous de me dire si la traduction est bonne.Comment ce passe la suite? smile.gif.Petite question,est ce que c'est possible que l'on veuille traduire une extension mais que celle la n'est pas demander?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post Nov 16 2009, 22:56
Post #7


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



Cache tout les onglets
> tous

smile.gif

une fois corrigé ça ben tu testes l'extension et si tout va bien tu pousses le "status" en "release" et le développeur est automatiquement informé par mail que ta traduction est disponible.

euh pour savoir comment tester avec ta trad, voir ici http://babelwiki.babelzilla.org/index.php?...our_translation


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mister.Magoo
post Nov 17 2009, 00:43
Post #8


Member
**

Group: Members
Posts: 25
Joined: 15-November 09
Member No.: 14.195


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Testé sur un profil tout neuf,aucun problème,status release.smile.gif.

>>>> rolleyes.gif "Petite question,est ce que c'est possible que l'on veuille traduire une extension mais que celle la n'est pas demander?"
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post Nov 17 2009, 08:52
Post #9


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



QUOTE (Mister.Magoo @ Nov 17 2009, 00:43) *
Testé sur un profil tout neuf,aucun problème,status release. smile.gif .

>>>> rolleyes.gif "Petite question,est ce que c'est possible que l'on veuille traduire une extension mais que celle la n'est pas demander?"


smile.gif ben voui tu peux toujours envoyer tes fichiers de locale au développeur mais le mieux c'est de l'inviter à mettre son extension sur BabelZilla si elle ne s'y trouve pas déjà (pour que tous les traducteurs puissent éventuellement contribuer), vu que sauf cas particulier seuls les développeurs peuvent soumettre ici leur extension (voir ici)
* pense à remplir une entrée dans l'invitation tracker si tu invites un développeur (histoire d'en garder trace)
http://www.babelzilla.org/index.php?option...amp;type=invite

Après cette première expérience, n'hésite pas à traduire d'autres extensions, il vient d'en arriver trois ou quatre d'un coup (voir les récents posts) smile.gif


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
myahoo
post Nov 17 2009, 11:50
Post #10


Advanced Member
***

Group: BabelZillian Mods
Posts: 1.027
Joined: 14-December 05
From: fr
Member No.: 352


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Deux petites corrections dans xul.dtd, au passage :

1- pour tabFilter.filter : comme pour le champ tabFilter.filter.tabs, utilise le … (un seul caractère qui s'obtient avec Alt+0133, ou un copier-coller) plutôt que les trois points ... (qui eux peuvent être coupés en cas de retour à la ligne)

2- pour tabFilter.tabFilter : ce n'est pas trop gênant, mais mieux vaut mettre un espace insécable (Alt+0160 ou le texte  ) entre le dernier mot et les deux-points, pour éviter aussi une coupure en cas de retour à la ligne

Ces retours ont parfois lieu sous Linux puisque de nombreuses fenêtres y sont redimensionnables, mais souvent (avec tous les systèmes d'exploitation) quand les personnes utilisent une basse résolution, ou une moyenne voire grande police de caractères : du coup, un seul caractère pour les points de suspension ou un espace insécable entre des mots et / ou de la ponctuation permet d'éviter ce côté cra-cra qui fait « travail pas fini » smile.gif


--------------------
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mister.Magoo
post Nov 17 2009, 22:10
Post #11


Member
**

Group: Members
Posts: 25
Joined: 15-November 09
Member No.: 14.195


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



J'ai fait les corrections,je suppose qu'il vaut mieux refaire le test chez soi " j'ai mis en testing/QA" avant de repousser en released?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post Nov 17 2009, 23:07
Post #12


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



QUOTE (Mister.Magoo @ Nov 17 2009, 22:10) *
J'ai fait les corrections,je suppose qu'il vaut mieux refaire le test chez soi " j'ai mis en testing/QA" avant de repousser en released?

ben oui, mais si tu as testé une fois sans voir d'anomalie, tu peux passer en release.


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
myahoo
post Nov 17 2009, 23:28
Post #13


Advanced Member
***

Group: BabelZillian Mods
Posts: 1.027
Joined: 14-December 05
From: fr
Member No.: 352


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Attention quand même happy.gif : quand on parle de tester l'extension, ce n'est pas juste pour voir si l'extension fonctionne (puisque logiquement c'est déjà le cas) mais si ce qui a été traduit correspond bien aux termes que l'utilisateur sera habitué à voir ! Et justement, il suffit qu'un bouton ou un message de fenêtre d'erreur ait un nom pas trop adapté pour que l'extension en laisse pas une bonne image.

C'est pour ça qu'en testant, on essaie de cliquer un peu n'importe où pour voir tout ce que l'on a tapé (et ça rend heureux).


--------------------
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mister.Magoo
post Nov 17 2009, 23:30
Post #14


Member
**

Group: Members
Posts: 25
Joined: 15-November 09
Member No.: 14.195


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



QUOTE (myahoo @ Nov 17 2009, 23:28) *
Attention quand même happy.gif : quand on parle de tester l'extension, ce n'est pas juste pour voir si l'extension fonctionne (puisque logiquement c'est déjà le cas) mais si ce qui a été traduit correspond bien aux termes que l'utilisateur sera habitué à voir ! Et justement, il suffit qu'un bouton ou un message de fenêtre d'erreur ait un nom pas trop adapté pour que l'extension en laisse pas une bonne image.

C'est pour ça qu'en testant, on essaie de cliquer un peu n'importe où pour voir tout ce que l'on a tapé (et ça rend heureux).

Oui je le contrôle aussi ça,voir si ça pique pas les yeux. tongue.gif

Testé,c'est en release. smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post Nov 18 2009, 08:34
Post #15


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



QUOTE (Mister.Magoo @ Nov 17 2009, 23:30) *
Oui je le contrôle aussi ça,voir si ça pique pas les yeux. tongue.gif

Testé,c'est en release. smile.gif

rockon.gif


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mister.Magoo
post Jan 28 2010, 21:44
Post #16


Member
**

Group: Members
Posts: 25
Joined: 15-November 09
Member No.: 14.195


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Salut,une petite mise à jour effectuée à contrôler svp,dernière ligne dans le xul "regular expression". smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post Jan 28 2010, 21:59
Post #17


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



QUOTE (Mister.Magoo @ Jan 28 2010, 21:44) *
Salut,une petite mise à jour effectuée à contrôler svp,dernière ligne dans le xul "regular expression". smile.gif


Pour moi c'est bon smile.gif tu peux passer en release.


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 26th May 2013 - 04:37
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft