|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Nov 19 2011, 20:00
Post
#1
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Bonjour
J'ai fait un premier jet de traduction pour cette extension http://www.babelzilla.org/forum/index.php?...ost&p=61500 Si quelqu'un peut tester la vf avec le fichier joint... [voir nouvelle version plus bas] Et puis bien sûr réviser les chaînes de la traduction http://www.babelzilla.org/index.php?option...;type=filelist2 Merci !
Attached File(s)
-------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Nov 19 2011, 21:30
Post
#2
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 30 Joined: 13-January 07 From: FRANCE (37) Member No.: 3.595 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Malheureusement, les chaines sont toujours en Anglais avec la version que tu as posté :-( Il y a quelque chose d'autre à changer pour les avoir en français?
|
|
|
|
Nov 20 2011, 04:45
Post
#3
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.003 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Salut,
Relecture... Dans contactEditor.dtd Au lieu de "Page d'accueil" plutôt "Page Web" (voir ajout de contact dans Thunderbird dans onglet "Privée") "Secondary Work:" » "2e ligne professionnelle :" Pas testé mais je pense que "professionnelle n°2" our "professionnelle 2" serait plus approprié... Dans contactEditor.properties Au lieu de "adresse mail" (plusieurs occurrences) plutôt "adresse électronique", là encore, voir la boîte d'ajout de contact dans Thunderbird... Dans edsCommon.properties "The address book \"%1$S\" is requesting authentication details from you." » "Le carnet d'adresses \"%1$S\" vous demande des détails d'authentification." Plutôt "Le carnet d'adresses \"%1$S\" vous demande de vous identifier." ("détails" correspond plutôt à "informations") "Use the Password Manager to remember this password" » "Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour vous souvenir du mot de passe" "Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour retenir le mot de passe" "Custom fields are being used" » "Des champs personnalisés seront utilisés" "Des champs personnalisés sont utilisés" ou "Des champs personnalisés ont été utilisés" (les spécialistes en conjugaison ,) en tout cas, ce n'est pas du futur ;) "Cannot delete address book" » "Impossible de supprimer le carnet d'adresse" "Impossible de supprimer le carnet d'adresses" ("s" manquant) -------------------- |
|
|
|
Nov 20 2011, 07:36
Post
#4
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 30 Joined: 13-January 07 From: FRANCE (37) Member No.: 3.595 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Dans contactEditor.properties Au lieu de "adresse mail" (plusieurs occurrences) plutôt "adresse électronique", là encore, voir la boîte d'ajout de contact dans Thunderbird... Le problème c'est qu'on va se retrouver avec des champs super long du genre: "Adresse électronique professionnelle" alors que la version anglaise affiche simplement : "Work Email" Pourquoi pas un simple (mais peu usité) "Courriel professionnel"? |
|
|
|
Nov 20 2011, 08:19
Post
#5
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Salut, Relecture... Dans contactEditor.dtd Au lieu de "Page d'accueil" plutôt "Page Web" (voir ajout de contact dans Thunderbird dans onglet "Privée") "Secondary Work:" » "2e ligne professionnelle :" Pas testé mais je pense que "professionnelle n°2" our "professionnelle 2" serait plus approprié... Dans contactEditor.properties Au lieu de "adresse mail" (plusieurs occurrences) plutôt "adresse électronique", là encore, voir la boîte d'ajout de contact dans Thunderbird... Dans edsCommon.properties "The address book \"%1$S\" is requesting authentication details from you." » "Le carnet d'adresses \"%1$S\" vous demande des détails d'authentification." Plutôt "Le carnet d'adresses \"%1$S\" vous demande de vous identifier." ("détails" correspond plutôt à "informations") "Use the Password Manager to remember this password" » "Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour vous souvenir du mot de passe" "Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour retenir le mot de passe" "Custom fields are being used" » "Des champs personnalisés seront utilisés" "Des champs personnalisés sont utilisés" ou "Des champs personnalisés ont été utilisés" (les spécialistes en conjugaison ,) en tout cas, ce n'est pas du futur ;) "Cannot delete address book" » "Impossible de supprimer le carnet d'adresse" "Impossible de supprimer le carnet d'adresses" ("s" manquant) merci Le problème c'est qu'on va se retrouver avec des champs super long du genre: "Adresse électronique professionnelle" alors que la version anglaise affiche simplement : "Work Email" Pourquoi pas un simple (mais peu usité) "Courriel professionnel"? Je modifie comme tu dis. Je me demande même si on ne pourrait pas mettre carrément "Adresse professionnelle" dans la mesure où les échanges de correspondance sont désormais électroniques. Malheureusement, les chaines sont toujours en Anglais avec la version que tu as posté :-( Il y a quelque chose d'autre à changer pour les avoir en français? Ooops, cette version devrait fonctionner avec le français. @cameleon si tu peux tester et bien sûr rectifier si nécessaire... je t'ai mis les droits pour passer le satut en "release" ensuite. Merci -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Nov 20 2011, 15:26
Post
#6
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 30 Joined: 13-January 07 From: FRANCE (37) Member No.: 3.595 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) |
@cameleon si tu peux tester et bien sûr rectifier si nécessaire... je t'ai mis les droits pour passer le satut en "release" ensuite. Merci J'ai vérifié, ça me convient très bien ainsi! Merci à tous ;-) PS: est-ce que Mike Conlet est automatiquement notifié de la disponibilité de la traduction? |
|
|
|
Nov 20 2011, 19:03
Post
#7
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
J'ai vérifié, ça me convient très bien ainsi! Merci à tous ;-) PS: est-ce que Mike Conlet est automatiquement notifié de la disponibilité de la traduction? Oui, un mail est automatiquement envoyé dès qu'on passe sur "released", de même que nous recevrons automatiquement un mail lorsqu'il fera une mise à jour. -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 23rd May 2013 - 01:13 |