|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Aug 8 2007, 08:43
Post
#1
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.003 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Voici quelques ressources qui en parlent :
On avait commencé une discussion à ce sujet lors de la traduction de Webmail Notifier. Voici le sujet en question. Il était notamment question de webmail (sans majuscule) puisqu'il pouvait y avoir plusieurs webmails ( explications de myahoo ). J'avais finalement opté pour "comptes de courriels en ligne", ici. J'aimerais qu'on puisse continuer la discussion ici, afin de proposer différentes solutions (de différentes longueurs) dans notre glossaire. En voici quelques-unes tirées des ressources listées en début de ce message : Courts :
Longs :
D'autes propositions... C'est à vous de jouer -------------------- |
|
|
|
Aug 8 2007, 18:35
Post
#2
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 682 Joined: 17-December 06 From: Paris Member No.: 3.331 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Page Hacker IE NetRenderer Translator for French (fr) Translation Credits to nico@nc |
Courriel Web > nan.
Courriel en ligne > on dirait qu'on parle d'un seul message, et non de tout le service Courrielleur Web (j'aime pas) > c'est mon préféré parmi les "courts", mais ça reste pas terrible. Courrielleur en ligne > ça fait trop application en ligne, en fait ça me fait plus penser à un Thunderbird sur une page Web... Service de courriels en ligne > c'est le mieux à mon avis Compte courriel en ligne > il y manque le fait qu'on consulte en ligne Service de gestion de courriels en ligne > un peu long -------------------- Nicolas
|
|
|
|
Aug 8 2007, 19:19
Post
#3
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 1.027 Joined: 14-December 05 From: fr Member No.: 352 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Je vais refiler mon coup de patte et donner mon avis, bien que francophile : webmail
(Petit rappel, quand même important : des exemples de webmails sont IMP / Horde, RoundCube, Yahoo! Mail, Gmail, etc.) -------------------- Firefox 3.x – « Oooh Jooon… ! »
|
|
|
|
Aug 8 2007, 20:02
Post
#4
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 169 Joined: 24-December 05 From: Golfe-Juan (France) Member No.: 412 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Ah si mél pouvait détrôner courriel, on pourrait dire webmél sans hésiter !
|
|
|
|
Aug 8 2007, 23:05
Post
#5
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 1.027 Joined: 14-December 05 From: fr Member No.: 352 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Ah si mél pouvait détrôner courriel, on pourrait dire webmél sans hésiter ! Bouarf, autant "mèl" passe, mais "mél" n'est pas si bon "Imel" / "imèl" était marrant, mais non merci… Quid de "webcourriel" ? Il semble pouvoir passer dans les deux sens ("j'ai reçu des webcourriels" / "je vais sur un site de webcourriel"…) -------------------- Firefox 3.x – « Oooh Jooon… ! »
|
|
|
|
Aug 17 2007, 21:09
Post
#6
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.003 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Bouarf, autant "mèl" passe, mais "mél" n'est pas si bon mél. = message électronique Donc "mél." est meilleur sur le plan de la syntaxe... Mais j'aime pas non plus. Je trouve que "courriel" sonne beaucoup mieux, mais ça, la luciole le savait déjà Citation Quid de "webcourriel" ? Il semble pouvoir passer dans les deux sens ("j'ai reçu des webcourriels" / "je vais sur un site de webcourriel"…) Oui, ça me plaît bien également, mais c'est le nom d'un site déjà existant ( http://webcourriel.biz/ )... -------------------- |
|
|
|
Sep 18 2007, 12:31
Post
#7
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.003 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Bon alors je résume.
Pour les courts :
-------------------- |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 23rd May 2013 - 21:29 |