|
Show me
|
||
![]() ![]() |
May 1 2006, 22:40
Post
#1
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 29 Joined: 27-April 06 Member No.: 1.281 Extension Developer: Yes Extensions: DownThemAll! Translator for [No translator] |
Creator: Federico Parodi, Stefano Verna, Nils Maier
Ext. Version: 1.1b1 Extension is compatible to: Firefox: 3.0 - 3.1b3pre Thunderbird: 3.0a1pre - 3.0b1pre Seamonkey: 2.0a - 2.0a2 Flock: 2.0b - 2.0.* Songbird: 0.7 - 1.0.* Included locales: ar ar-SA bg-BG bn-IN ca-AD cs-CZ cy-GB da-DK de-DE el-GR en-GB en-US es-AR es-CL es-ES fa-IR fi-FI fr-FR fy-NL ga-IE gl-ES he-IL hr-HR hu-HU it-IT ja-JP ko-KR lt-LT mk-MK ms-MY nb-NO nl-NL pl-PL pt-BR pt-PT ro-RO ru-RU sk-SK sl-SI sq-AL sr-RS sr-YU sv-SE ta-IN th-TH tr-TR uk-UA vi-VN zh-CN zh-CN zh-TW Description: The mass downloader for Firefox. View on WTS -- Download the extension This post has been edited by steffoz: Dec 8 2008, 00:20 |
|
|
|
May 1 2006, 23:01
Post
#2
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 29 Joined: 27-April 06 Member No.: 1.281 Extension Developer: Yes Extensions: DownThemAll! Translator for [No translator] |
So finally here we are!
We've just finished the localization process and we're now ready to get all your help I'm always here to help you in any case. |
|
|
|
May 2 2006, 00:37
Post
#3
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
B e n v e n u t i !!!!!!!
Hi, w e l c o m e on BabelZilla Thanks to be here In case you're looking for some specific translator, please see the list of the available translators on BabelZilla Selected that desired one, you may send him a P.M. or an e-mail (if and when public) You may also insert a new Topic in the Help Section, in order to ask for specific translations, to write a general request about missing translations, etc! In case you have some curiosities about the WTS, you may find here short and simple Questions&Answers about it (Italian language) * * * @ Federico & Stefano: TIA @ Translators: Please, provide your localizations! Many thanks in advance -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
May 2 2006, 09:51
Post
#4
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 29 Joined: 27-April 06 Member No.: 1.281 Extension Developer: Yes Extensions: DownThemAll! Translator for [No translator] |
I updated the extension and I have accidentally lost french translation... (was only at 2% so i hope this won't be a disaster
BTW, I didn't expect to see all the pre-existing translators disappear from WTS after an upload. I'm sure I'm doing something wrong here.. |
|
|
|
May 2 2006, 10:38
Post
#5
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
QUOTE(steffoz @ May 2 2006, 10:51) [snapback]13910[/snapback] I updated the extension and I have accidentally lost french translation... (was only at 2% so i hope this won't be a disaster BTW, I didn't expect to see all the pre-existing translators disappear from WTS after an upload. I'm sure I'm doing something wrong here.. Don't worry, I will make it again ! I agree with you for the translation, the main work is actually already made. You have just to upload the files on wts I guess. I'm sure MIAO will give you the right answer to your question I'll wait a little. Regards, Jojaba -------------------- |
|
|
|
May 2 2006, 11:44
Post
#6
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.353 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
But as you can see on this bit from our Help Q&A guide : http://www.babelzilla.org/index.php?option...cessfully+saved. you also have to add one line per locale in the chrome manifest file of the extension. --- GoofyNote to Miao : small addition made in the english version of the above mentionned Q&A -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
May 2 2006, 11:48
Post
#7
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(steffoz @ May 2 2006, 10:51) [snapback]13910[/snapback] Added localized description to extension. Thanks! QUOTE('steffox') BTW, I didn't expect to see all the pre-existing translators disappear from WTS after an upload. ... Is there any way to re-upload an extension when there are localizations in progress without the nightmare of loosing all the translators settings? I tried to download the zipped locales and insert them into the new xpi I uploaded.. but it didn't work, as WTS fills not completed locales with english translations.. so a 2% in progress becomes a 100%.. When you repackaged the xpi file by adding the various localizations, did you remember to 'update' also install.rdf and chrome.manifest files? Please note that the WTS parses those files, and if they are not containing all the strings inherent to the present localizations, obviously the WTS won't be able to register the missing strings Updated Italian Q & A "Come aggiornare un'estensione ?" [OT](@Goofy: as usual funny cross posting Thanks for the addition, I'll update the Italian Q & A soon)[/OT] ADDED: done This post has been edited by MatrixIsAllOver: May 2 2006, 12:16 -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
May 2 2006, 14:51
Post
#8
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 155 Joined: 30-July 05 From: Nürnberg, Germany Member No.: 5 ![]() Extension Developer: No Translator for German (de) Translation Credits to o.roth (ReinekeFux) von BabelZilla.org |
Uhm, all original strings in addurl.dtd are in Italian???
Makes it a bit difficult to understand (for me, at least)... -------------------- |
|
|
|
May 2 2006, 15:14
Post
#9
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 29 Joined: 27-April 06 Member No.: 1.281 Extension Developer: Yes Extensions: DownThemAll! Translator for [No translator] |
QUOTE(ReinekeFux @ May 2 2006, 14:51) [snapback]13921[/snapback] Uhm, all original strings in addurl.dtd are in Italian??? Makes it a bit difficult to understand (for me, at least)... addurl.dtd is not relevant and should be removed.. all his strings are present in dta.dtd. sorry about that. |
|
|
|
May 2 2006, 15:19
Post
#10
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Could I begin to translate or should I wait for your tarnslation update ?
-------------------- |
|
|
|
May 2 2006, 15:23
Post
#11
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 155 Joined: 30-July 05 From: Nürnberg, Germany Member No.: 5 ![]() Extension Developer: No Translator for German (de) Translation Credits to o.roth (ReinekeFux) von BabelZilla.org |
QUOTE(steffoz @ May 2 2006, 14:14) [snapback]13923[/snapback] addurl.dtd is not relevant and should be removed.. all his strings are present in dta.dtd. sorry about that. Ok. Thanks for the info. -------------------- |
|
|
|
May 3 2006, 00:04
Post
#12
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 29 Joined: 27-April 06 Member No.: 1.281 Extension Developer: Yes Extensions: DownThemAll! Translator for [No translator] |
QUOTE Could I begin to translate or should I wait for your tarnslation update ? no, I don't think it'll be necessary an update.. you can start translating when you want.. and thanks a lot. |
|
|
|
May 3 2006, 10:13
Post
#13
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 29 Joined: 27-April 06 Member No.: 1.281 Extension Developer: Yes Extensions: DownThemAll! Translator for [No translator] |
Uhm... still troubles updating... All the started localizations goes to 100%. Am I missing anything?
Thanks and sorry, Federico |
|
|
|
May 3 2006, 10:31
Post
#14
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 289 Joined: 10-January 06 From: Netherlands Member No.: 498 Extension Developer: No Translator for Dutch (nl) |
QUOTE(steffoz @ May 3 2006, 11:13) [snapback]13960[/snapback] Uhm... still troubles updating... All the started localizations goes to 100%. Am I missing anything? Hi, I just started with the Dutch (nl-NL) translation. I don't think you missed something: the NON-translated parts of each translation is now filled with the original english strings. That's why WTS says 100%. The translator just needs to replace the english string with his own text. Alf |
|
|
|
May 3 2006, 10:34
Post
#15
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.353 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
But we prefer you leave the other locales as they are (without new strings), because the WTS automatically recognizes new/modified strings in the en-US locale and creates "blank" textarea zones to be filled in every other locale. moreover, there is a handy yellow background that allows us to spot immediately where to translate, as can be seen on this example image from another extension :
Attached File(s)
-------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
May 3 2006, 10:57
Post
#16
|
|
|
XUL Warrior & Layout Fakir ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 1.423 Joined: 25-August 05 Member No.: 122 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Return Receipt Toolbar Button Translator for Polish (pl) Translation Credits to Leszek(teo)Życzkowski |
Hi Stefano,
1. about.xul all phrases should be moved to about.dtd file - see attached file 2. addurl.xul phrases in line 88, 92 - line 88 is not obligatory translated but 'URL' in Polish language should be translated to 'Adres URL' 3. down.xul phrases in line 66-68 - these used keys in some languages not matching to the translated phrase 4. dta.xul phrases in line 97, 111, 165-166 - see point 2 and 3 (acceskey) 5. filters.js phrases in line 177, 181 6. info.xul phrase in line 84 7. renamingmask.xul phrases in line 39, 72 not changed to entity code 8. string.js phrase in line 285 9. barra.xul phrases in line 24, 26, 30, 33 - this names should (if translator want) translated - I want 10. menu.xul phrases in line 20, 21, 26, 27 - names, and 22, 23, 24, 28, 29 - acceskey- this names and adequate acceskey should (if translator want) translated - I want 11. saveas.xul phrases in line 22, 24- this names should (if translator want) translated - I want Please correct these inconveniences. @Edit: I started this post before you last updated extension. (Old attachment has been removed) This post has been edited by MatrixIsAllOver: Jun 24 2006, 14:27 -------------------- Teo
|
|
|
|
May 3 2006, 11:01
Post
#17
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 29 Joined: 27-April 06 Member No.: 1.281 Extension Developer: Yes Extensions: DownThemAll! Translator for [No translator] |
QUOTE(Goofy @ May 3 2006, 10:34) [snapback]13962[/snapback] But we prefer you leave the other locales as they are (without new strings), because the WTS automatically recognizes new/modified strings in the en-US locale and creates "blank" textarea zones to be filled in every other locale. Thanks, I hope next time we won't mess up it all again Federico |
|
|
|
May 3 2006, 11:09
Post
#18
|
|
|
XUL Warrior & Layout Fakir ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 1.423 Joined: 25-August 05 Member No.: 122 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Return Receipt Toolbar Button Translator for Polish (pl) Translation Credits to Leszek(teo)Życzkowski |
QUOTE(steffoz @ May 3 2006, 12:01) [snapback]13964[/snapback] Thanks, I hope next time we won't mess up it all again Federico With corrections about I wrote in the post above @Edit: Don't upload new version! I'm prepering next important remarks -------------------- Teo
|
|
|
|
May 3 2006, 13:10
Post
#19
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 29 Joined: 27-April 06 Member No.: 1.281 Extension Developer: Yes Extensions: DownThemAll! Translator for [No translator] |
QUOTE(teo @ May 3 2006, 10:34) [snapback]13962[/snapback] 1. about.xul all phrases should be moved to about.dtd file - see attached file 2. addurl.xul phrases in line 88, 92 - line 88 is not obligatory translated but 'URL' in Polish language should be translated to 'Adres URL' 3. down.xul phrases in line 66-68 - these used keys in some languages not matching to the translated phrase 4. dta.xul phrases in line 97, 111, 165-166 - see point 2 and 3 (acceskey) 5. filters.js phrases in line 177, 181 6. info.xul phrase in line 84 7. renamingmask.xul phrases in line 39, 72 not changed to entity code 8. string.js phrase in line 285 9. barra.xul phrases in line 24, 26, 30, 33 - this names should (if translator want) translated - I want smile.gif 10. menu.xul phrases in line 20, 21, 26, 27 - names, and 22, 23, 24, 28, 29 - acceskey- this names and adequate acceskey should (if translator want) translated - I want smile.gif 11. saveas.xul phrases in line 22, 24- this names should (if translator want) translated - I want thanks teo, locales modified once again i agree with numbers 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8. we want dta and oneclickdta to be universal. and we also want the license to remain in english. |
|
|
|
May 3 2006, 15:43
Post
#20
|
|
|
XUL Warrior & Layout Fakir ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 1.423 Joined: 25-August 05 Member No.: 122 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Return Receipt Toolbar Button Translator for Polish (pl) Translation Credits to Leszek(teo)Życzkowski |
QUOTE(steffoz @ May 3 2006, 14:10) [snapback]13967[/snapback] thanks teo, locales modified once again i agree with numbers 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8. we want dta and oneclickdta to be universal. and we also want the license to remain in english. And now next portions of my remarks - not all, will be next: 1. Not working delete filters 2. Not working Privacy link in the about window 3. mainPane.xul - in line 45 add align="center" 4. filtersPane.xul - in lines 47, 50, 53 add align="center" 5. filtersPane.js phrases in line188, 204, 209, 226, 229 should be translated 6. interfacePane.xul line 61 should be translated - I made also litle changes in layout 7. privaPane.xul - in line 42 add align="center" 8. advPane.xul - in lines 32, 52 add align="center" line 36 should be translated. Changed files (only *.xul) are in the attached fil, without code for Tools Menu. (Old attachment has been removed) This post has been edited by MatrixIsAllOver: Jun 24 2006, 14:29 -------------------- Teo
|
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 26th May 2013 - 01:13 |