Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

Saved Password Editor - Ver. 2.10.4


  • Please log in to reply
129 replies to this topic

#101 Jiipee

Jiipee

    Member

  • Members
  • 11 posts

Posted 10 February 2012 - 12:37 AM

I’ve been busy with other stuff, but here’s finally the Finnish translation of the descriptions.

Brief:
QUOTE
Lisää mahdollisuuden luoda ja muokata kirjautumistietoja salasanojen hallinnassa.

Long:
QUOTE
Tämä lisäosa tarjoaa mahdollisuuden syöttää tietoja suoraan salasanojen hallinnan tietokantaan sen sijaan, että oltaisiin pelkästään Firefoxin, Thunderbirdin, SeaMonkeyn, jne., oletustoimintojen varassa. Lisäosan avulla voit myös muokata olemassa olevia kirjautumistietoja. Verkkolomakkeiden yhteydessä tyypillinen käyttö etenee seuraavasti:
  1. Siirry sivulle, jolla kirjautumislomake sijaitsee.
  2. Napsauta yhtä lomakkeen kentistä oikealla painikkeella ja valitse joko ”Tallenna kirjautumistiedot”, ”Muokkaa kirjautumistietoja” tai ”Poista kirjautumistiedot”.
  3. Jos näytölle ilmestyy ponnahdusikkuna, valitse käyttäjätunnus, johon liittyviä tietoja haluat käsitellä.
  4. Jos olet lisäämässä uusia kirjautumistietoja, kaikkien tietojen pitäisi päivittyä automaattisesti – käyttäjätunnusta ja salasanaa lukuun ottamatta. Täytä puuttuvat tai virheelliset tiedot.
  5. Jos lisäsit tai muokkasit kirjautumistietoja, lataa sivu uudelleen tai palaa sille myöhemmin. Mikäli lomakkeen tiedot eivät täyty itsestään, verkkosivu on mitä todennäköisimmin pyytänyt selainta estämään automaattisen täydennyksen asetuksella autocomplete="off". Kokeile napsauttaa käyttäjätunnuskenttää kahdesti ja valita tiedot pudotusvalikosta. Verkosta löytyy video, jossa tätä menetelmää esitellään.
Lisäosa lisää toimintoja salasanojen hallintaikkunaan sekä oikopoluiksi valikkokohdan Työkalut > Tallennetut salasanat ja työkalupalkkipainikkeen.

Lisäosalle on olemassa lyhyt opasvideo (englanninkielinen).

Jos tarvitset tukea, lähetä minulle sähköpostia (linkki löytyy tietosivulta tämän kuvauksen vierestä). Älä koskaan käytä arvostelutoimintoa tähän tarkoitukseen, sillä tällöin minulla ei ole käytännöllisesti katsoen mahdollisuutta ottaa sinuun yhteyttä. Muissa tapauksissa käy tutustumassa kehittäjän kommentteihin, jotka löytyvät tietosivun alareunasta.


#102 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 10 February 2012 - 12:56 AM

QUOTE (Jiipee @ Feb 9 2012, 15:37) <{POST_SNAPBACK}>
I’ve been busy with other stuff, but here’s finally the Finnish translation of the descriptions.

Excellent. Thank you.

#103 Grg68

Grg68

    Advanced Member

  • Members
  • 80 posts

Posted 11 February 2012 - 03:46 AM

Hi Daniel,

Assuming you decided to let the Greek locale as is at the moment, since you didn't make any
other suggestion, i got updated it on WTS.
I inform you about that to have in mind use it from WTS in case of a new release, instead of
any local copy, in case you work this way.

Also, since you care about the support of your users, i send you the translation of
"Developer’s Comments" section which i have from the first time you asked us to make
translations for SPE's AMO page. I just updated it.
As i can remember, you had told me in the past that was not possible to add a translation to
this section of the AMO page for some reason.
However, i send it you now because earlier i got an update for FlashGot and when i visited
its page, i saw that is translated even the "Developer’s Comments" section!

So, keep it to have it and do with it what you feel convenient doing.

Attached Files


Grg

#104 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 11 February 2012 - 06:29 AM

QUOTE (Grg68 @ Feb 10 2012, 18:46) <{POST_SNAPBACK}>
Assuming you decided to let the Greek locale as is at the moment, since you didn't make any
other suggestion, i got updated it on WTS.
I inform you about that to have in mind use it from WTS in case of a new release, instead of
any local copy, in case you work this way.

Not entirely sure I understand this. But I think what you're trying to say is that you made some changes to the locale on WTS and want me to know about them so I can include them in the next release. So I just updated the locale in my own local repository (or repo, as we call it for short).

QUOTE
As i can remember, you had told me in the past that was not possible to add a translation to
this section of the AMO page for some reason.

It's not impossible. It's just that the developer comments are something I tend to change a lot more freely and frequently than the description; for instance, that reference to iMacros is something I added maybe a week ago. I've held the idea that it would be asking a bit much for translators to update every time I decide to add something. To be fair, some are certainly a lot more willing than others; I'm sure you'd be more willing, given how proactive you are in this endeavor. But on the other hand, some translators disappear for long periods and don't even update locales they've signed up for in a prompt fashion. Not that I can really complain; you are all volunteers, after all, and I greatly appreciate what help I do get.

But I'm reconsidering this policy. Would someone else like to weigh in on this issue? Feel free to say just about anything related to developer comments, ranging from how much you would put up with changes to the content, to how you feel about the comments being buried in a semi-hidden section at the bottom of the page.

#105 Grg68

Grg68

    Advanced Member

  • Members
  • 80 posts

Posted 12 February 2012 - 01:57 AM

Hi Daniel,

QUOTE
But I think what you're trying to say is that you made some changes to the locale on WTS and want me to know about them so I can include them in the next release.

Yes, that's exactly what I meant.

Now, about the rest of translation for SPE's AMO page, i just like very much your project and so,
i intend to continue support it as long this will continue to depend on me (as humans, you never know..).

It's not a pain for me to make just updates to my translation when needed.
Also, about the "Developer’s Comments" section, since you refer to it from the description section,
don't you think that would be better to be a language uniformity across the page? In other words, if someone
is looking for support or other details and goes to "Developer’s Comments" following the suggestion in
description, logically he/she would expect to continue reading in the same language. Don't you think?

Also, after all this communication between us from the beginning, here or via e-mail, I feel now like a
partner or cooperator with you and so, having the opportunity to do something for you, would be a reason
to keep in contact! cool.gif

Any way, surely the only i wouldn't like for me is to be the cause for extra headaches for you!
So, as i said, do what you feel convenient doing.
However, you have to have in mind that in case the AMO page needs any updates, you have to notify
me manually via pm or even better via e-mail because something's going wrong here.
Although i have enabled the automatic notification, i haven't been notified about the latest posts/replies..
I have to have in mind to visit intentionally the forum to see any posts..

Grg

#106 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 12 February 2012 - 02:40 AM

QUOTE (Grg68 @ Feb 11 2012, 16:57) <{POST_SNAPBACK}>
However, you have to have in mind that in case the AMO page needs any updates, you have to notify
me manually via pm or even better via e-mail because something's going wrong here.
Although i have enabled the automatic notification, i haven't been notified about the latest posts/replies..
I have to have in mind to visit intentionally the forum to see any posts..

Yes, I've experienced this problem myself. Thankfully, there is a translator mass-mailing function in WTS, so I could possibly use that.

#107 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 16 February 2012 - 10:19 AM

Alright, everyone. I decided that since there are people interested in translating the subtitles for the main tutorial video, I would also do subtitles for the other video, the one about working around forms with autocomplete="off". It doesn't need subtitles in English, since there's already text on-screen. But to make things easy for you, I copied that text as subtitles. Here is the file.

Just a reminder: text needs to be encoded in UTF-8.

Attached Files



#108 markh

markh

    BZ Jungle Guide

  • Admin
  • 4070 posts

Posted 16 February 2012 - 03:50 PM

QUOTE (ddawson @ Feb 16 2012, 10:19) <{POST_SNAPBACK}>
Alright, everyone. I decided that since there are people interested in translating the subtitles for the main tutorial video, I would also do subtitles for the other video, the one about working around forms with autocomplete="off". It doesn't need subtitles in English, since there's already text on-screen. But to make things easy for you, I copied that text as subtitles. Here is the file.

Just a reminder: text needs to be encoded in UTF-8.

Well that was easy enough. Here’s Dutch wink.gif

While the bankers all get their bonuses I’ll just get along with what I’ve got


#109 Lakrits

Lakrits

    Daredevil Test Pilot

  • Admin
  • 894 posts

Posted 16 February 2012 - 03:59 PM

(Dammit! Beaten by markh …) smile.gif

… and here is the Swedish (sv-SE) version of the subtitles:

Attached Files


"[…] och han talar med bönder på böndernas sätt
men med lärde män på latin." – Erik Axel Karlfeldt

Lakrits
BabelZilla admin
Moderator for the Swedish BabelZilla forum section

#110 Grg68

Grg68

    Advanced Member

  • Members
  • 80 posts

Posted 16 February 2012 - 09:13 PM

Hi all..!,

Here is the Greek (el) version of subtitles smile.gif

Attached Files


Grg

#111 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 17 February 2012 - 12:08 AM

Thanks. These subtitles are up now.

#112 Lakrits

Lakrits

    Daredevil Test Pilot

  • Admin
  • 894 posts

Posted 18 February 2012 - 12:04 AM

Hi ddawson,

I'm not sure if you can add localised images and/or image texts to the, in this case, Swedish (sv-SE) AMO page. But if it can be done, please find Swedish versions of your original images along with a TXT file containing translations of the image texts enclosed to this post in the attached ZIP file (below)

Cheers,

Mikael

Attached Files


"[…] och han talar med bönder på böndernas sätt
men med lärde män på latin." – Erik Axel Karlfeldt

Lakrits
BabelZilla admin
Moderator for the Swedish BabelZilla forum section

#113 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 18 February 2012 - 02:50 AM

QUOTE (Lakrits @ Feb 17 2012, 15:04) <{POST_SNAPBACK}>
I'm not sure if you can add localised images and/or image texts to the, in this case, Swedish (sv-SE) AMO page. But if it can be done, please find Swedish versions of your original images along with a TXT file containing translations of the image texts enclosed to this post in the attached ZIP file (below)

Well, the captions can be localized, but not the images themselves, which I've always thought is something they should allow. I've put in the captions, though.

#114 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 18 February 2012 - 04:57 AM

I've also decided to accept translations for the developer comments. The original post now contains that and the screenshot captions.

#115 Grg68

Grg68

    Advanced Member

  • Members
  • 80 posts

Posted 01 April 2012 - 02:48 AM

Hi all people here..!,

A while ago, i updated my locale (Greek).

Dear Daniel,
in attachment bellow, you will find a file with the greek captions of screenshots.
I'm sorry for the delay to provide this to you but, once more, i was not notified
about the recent posts here..

Also, you forgot to add a align="center" in prefwindow.xul, line 49!
I don't believe you have omitted this intentionally..
A great extension like SPE, deserves also a good appearance..! cool.gif


Attached Files


Grg

#116 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 01 April 2012 - 08:40 AM

QUOTE (Grg68 @ Mar 31 2012, 18:48) <{POST_SNAPBACK}>
I'm sorry for the delay to provide this to you but, once more, i was not notified
about the recent posts here..

I thought I sent a mass email about it. Don't tell me that's as broken as the forum subscriptions. closedeyes.gif

QUOTE
Also, you forgot to add a align="center" in prefwindow.xul, line 49!
I don't believe you have omitted this intentionally..
A great extension like SPE, deserves also a good appearance..! cool.gif

It's meant to be indented, not centered, hence having class "indent". Centering is a possible alternative, but obviously they can't both be applied.

Anyway, thanks. I'll get these up soon.

#117 edgard.magalhaes

edgard.magalhaes

    Advanced Member

  • Members
  • 326 posts

Posted 01 April 2012 - 08:48 PM

pt-BR locale released.
[[]]
Edgard

#118 Grg68

Grg68

    Advanced Member

  • Members
  • 80 posts

Posted 01 April 2012 - 10:38 PM

Hi Daniel,

QUOTE
I thought I sent a mass email about it. Don't tell me that's as broken as the forum subscriptions.

A long time now, the only notification i receive from here via e-mail, is this one for locale updates, not for
recent posts in threads i've been subscribed..

About the class "indent", let me disagree with you..
As i know, this class affects the left side of a text, causing the text to be indented on its left side, "pushing"
it to the right. Isn't it correct?
So, since we have here a "hbox" and since the align attribute, when is applied in horizontally oriented boxes,
affects the vertical alignment of its contents, then the class="indent" and align="center" can coexist in a
hbox.
In other words, the one affects the horizontal positioning and the other the vertical positioning.
If you try it (i did it), you will see that the only difference will be the vertical alignment of the text to
the center. Its left indent will not be affected.

Of course, i don't try now to "force" you apply it, this is just my own taste in appearance! wink.gif

Grg

#119 ddawson

ddawson

    Advanced Member

  • Members
  • 86 posts

Posted 03 April 2012 - 09:02 PM

QUOTE (Grg68 @ Apr 1 2012, 14:38) <{POST_SNAPBACK}>
A long time now, the only notification i receive from here via e-mail, is this one for locale updates, not for
recent posts in threads i've been subscribed..

I know you don't get topic reply notifications. This is the contact-all-translators function in the WTS; I would have hoped that would work better. (BTW, for forums, have you tried unsubscribing and resubscribing? That seemed to have helped for me. Well, for the most part, anyway.)

QUOTE
About the class "indent", let me disagree with you..
As i know, this class affects the left side of a text, causing the text to be indented on its left side, "pushing"
it to the right. Isn't it correct?
So, since we have here a "hbox" and since the align attribute, when is applied in horizontally oriented boxes,
affects the vertical alignment of its contents, then the class="indent" and align="center" can coexist in a
hbox.

OIC. For some reason, I thought you were asking me to center the line horizontally. rolleyes.gif Yes, that does look better. To be honest, it bothered me a little too, but I didn't worry much about it. But since someone else has said something, I'm going to go ahead and include this adjustment. I also used it in the editor window.

#120 Grg68

Grg68

    Advanced Member

  • Members
  • 80 posts

Posted 15 April 2012 - 10:57 PM

Hi Daniel,

I found for you a little work, just to not become a lazy! biggrin.gif
Don't worry, it is just a small glitch i noticed today, after i
upgraded to SPE 2.6.
This applies on both ffx 3.6 and 11, i just noticed it today
and i don't know if applies for previous versions of SPE too.

When i open the "Saved passwords" dialog, the default instance of
SPE's button, which is the "New", appears without having access key. hmm.. hmm.gif
However, i can open the dialog "New" via its access key.
Hovering the button with the mouse pointer, the underscore of the
access key letter appears again and stays on. That's it.
The same also applies when i change ffx's language to en-US.
Can you or someone else confirm it?
If yes and if you fix it, let me know if you wish what is causing this,
just for my technical curiosity and education.
Grg


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users