Welcome Guest ( Log In | Register )


Recommended Addon
sponsored link
Sponsored link

 
Reply to this topicStart new topic
> [it] per Firefox Showcase, Ext. 'facil-media', 55 stringhe totali!
Luana
post Jan 16 2006, 17:25
Post #1


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



Firefox Showcase permette di individuare facilmente e selezionare qualsiasi finestra del browser in Firefox

La localizzazione e di portata medio-semplice (composta da 55 stringhe) e potrebbe essere probabilmente un buon inizio per chi ancora non avesse tradotto!

Questo invito è rivolto in maniera specifica (mi scuso sin d'ora per la probabile 'discriminazione', e spero se ne possano comprendere le ragioni) ancora e soprattutto a tutti quei localizzatori italiani "nuovi" che ancora non hanno localizzato (da conoscenza personale e da ricerca) né alcuna estensione né software in genere (oppure una "manciata" di estensioni):
alright
Andrew
Back2Future
conca
Filippuzzu
fRENCHpUREDJ
ingmecc
l0stintranslation
micogeno
Pinco Pallaccio
pippoperez
rocknroll
willpuc

Il Thread è questo

E questi sono i file del locale it-IT sul Web Translation System

Ed infine, sempre se possibile, sarebbe bene darsi una data di scadenza entro la quale presentare la localizzazione, ovviamente senza né eccesiva fretta né eccessiva lentezza e rispettando il periodo di tempo indicativo e generale riportato nelle "Domande e risposte per chi inizia!" wink.gif

Grazie sin da adesso! biggrin.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pedro
post Jan 16 2006, 19:19
Post #2


eXtenZilla IT Member
***

Group: Members
Posts: 711
Joined: 30-July 05
From: Ferrara - Italia
Member No.: 11


Extension Developer: No
Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org



Contesto pubblicamente questo sistema! dry.gif La scelta è falsata perchè uno dei candidati compare due volte!!! ranting2.gif

QUOTE(MatrixIsAllOver @ Jan 16 2006, 17:25)
Firefox Showcase permette di individuare facilmente e selezionare qualsiasi finestra del browser in Firefox...

alright
Andrew
Back2Future
conca
Filippuzzu
fRENCHpUREDJ
ingmecc
l0stintranslation
micogeno
Pinco Pallaccio
pippoperez
Andrew
rocknroll


Ovviamente sto scherzando!!! tongue.gif


--------------------
Are you sure that I am a translator? Have you seen my english? IPB Image
IPB Image IPB Image IPB Image
Goofy's corrections © inside. The dog with the glasses has come back.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 16 2006, 19:41
Post #3


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(Pedro @ Jan 16 2006, 19:19)
Contesto pubblicamente questo sistema! dry.gif  La scelta è falsata perchè uno dei candidati compare due volte!!! ranting2.gif
Ovviamente sto scherzando!!! tongue.gif
[right][snapback]8487[/snapback][/right]

laugh.gif laugh.gif laugh.gif
Tolgo subito il 'doppione' tongue.gif

Ed approfitto per rinnovare ancora l'invito ed augurare buona traduzione! biggrin.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
willpuc
post Jan 16 2006, 20:15
Post #4


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 49
Joined: 13-January 06
Member No.: 507
Extension Developer: No



QUOTE(MatrixIsAllOver @ Jan 16 2006, 17:25)

Questo invito è rivolto in maniera specifica (mi scuso sin d'ora per la probabile 'discriminazione', e spero se ne possano comprendere le ragioni) ancora e soprattutto a tutti quei localizzatori italiani "nuovi" che ancora non hanno localizzato (da conoscenza personale e da ricerca) né alcuna estensione né software in genere:

willpuc


Aspita blink.gif e Pearl Crescent Page Saver? ohmy.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 16 2006, 20:17
Post #5


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(willpuc @ Jan 16 2006, 20:15)
Aspita  blink.gif  e Pearl Crescent Page Saver?  ohmy.gif
[right][snapback]8490[/snapback][/right]

LOL, è una! tongue.gif wink.gif
Quindi, se ti andasse di proporti, saresti più che benvenuto biggrin.gif


ADDED: aggiunta la specifica circa "una manciata" di estensioni laugh.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
willpuc
post Jan 16 2006, 20:21
Post #6


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 49
Joined: 13-January 06
Member No.: 507
Extension Developer: No



Vediamo...
In questi prossimi giorni ho un po' da fare e se non ricordo male quello che ho letto (tempi di accettazione) se ne dovrà riparlare.
Se però nel frattempo si propone qualcun'altro... faccia pure tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 17 2006, 09:31
Post #7


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(willpuc @ Jan 16 2006, 20:21)
Vediamo...
In questi prossimi giorni ho un po' da fare e se non ricordo male quello che ho letto (tempi di accettazione) se ne dovrà riparlare.
Se però nel frattempo si propone qualcun'altro... faccia pure  tongue.gif
[right][snapback]8492[/snapback][/right]

Ah, ho dimenticato di specificare che si può tradurre anche in due, o tre persone
Quindi, in caso tu accettassi, si potrebbero certamente impegnare un paio di giorni per la ricerca di altri volontari biggrin.gif

Ed allo stesso tempo, per rispetto della tua prima (anche se spero provvisoria) scelta, invito nuovamente i nuovi traduttori, sia quelli con nessuna che con "una manciata" di estensioni a farsi avanti! tongue.gif

Grazie sin da adesso


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
willpuc
post Jan 17 2006, 20:22
Post #8


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 49
Joined: 13-January 06
Member No.: 507
Extension Developer: No



Matrix due cose:

1) Se tu sei d'accordo possiamo utilizzare questo thread anche per capire come funziona l'estensione?
Io sinceramente ho trovato incomprensibili ops.gif alcune opzioni; cioè non riesco a capire in concreto cosa facciano blink.gif

2) FF mi segnala con freccetta rossa che è disponibile una nuova versione (di già? blink.gif possibile? huh.gif ) lo fa anche a voi? si può indagare?
Sulla scheda non c'è indicata la home page
Go to the top of the page
 
+Quote Post
joseprio
post Jan 17 2006, 20:53
Post #9


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 16-January 06
Member No.: 519
Extension Developer: Yes
Extensions: Firefox Showcase
Translator for [No translator]



QUOTE(willpuc @ Jan 17 2006, 20:22)
Matrix due cose:

1) Se tu sei d'accordo possiamo utilizzare questo thread anche per capire come funziona l'estensione?
Io sinceramente ho trovato incomprensibili  ops.gif  alcune opzioni; cioè non riesco a capire in concreto cosa facciano  blink.gif

2) FF mi segnala con freccetta rossa che è disponibile una nuova versione (di già?  blink.gif  possibile?  huh.gif ) lo fa anche a voi? si può indagare?
Sulla scheda non c'è indicata la home page
[right][snapback]8525[/snapback][/right]


Sorry not to answer in italian, but really cannot write it... Anyways, since I'm spanish, I can read it a bit wink.gif

There's a new version, but it's exactly the same as the one I posted here at Babelzilla smile.gif The only change is the version number.

If there are options you cannot understand, please, tell me what they're and I'll gladly detail their function.

Oh, and thanks for the translation! wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 17 2006, 21:21
Post #10


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(joseprio @ Jan 17 2006, 20:53)
Sorry not to answer in italian, but really cannot write it... Anyways, since I'm spanish, I can read it a bit wink.gif

There's a new version, but it's exactly the same as the one I posted here at Babelzilla smile.gif The only change is the version number.

If there are options you cannot understand, please, tell me what they're and I'll gladly detail their function.

Oh, and thanks for the translation! wink.gif
[right][snapback]8526[/snapback][/right]

Thanks for your answer wink.gif
* * *

@willpuch: dunque, penso che i dubbi circa le funzionalità, a meno che non riguardino solo ed esplicitamente la localizzazione italiana, forse potrebbero essere utili per tutti wink.gif
Quindi, che ne diresti di scambiarci opinioni qui e poi eventualmente o tu oppure anche io direttamente riportassimo in inglese ciò che risultasse poco chiaro nel Thread dell'estensione?

E soprattutto, significa che accetti? laugh.gif
Mi è ancora poco chiaro!!! tongue.gif
Aspetto quindi la tua risposta e la tua conferma (o smentita)

Ciao


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
willpuc
post Jan 18 2006, 11:54
Post #11


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 49
Joined: 13-January 06
Member No.: 507
Extension Developer: No



QUOTE(MatrixIsAllOver @ Jan 17 2006, 21:21)
@willpuc:.. che ne diresti di scambiarci opinioni qui e poi eventualmente o tu oppure anche io direttamente riportassimo in inglese ciò che risultasse poco chiaro nel Thread dell'estensione?

Tu certamente; il tuo inglese è certo meglio del mio

QUOTE(MatrixIsAllOver @ Jan 17 2006, 21:21)
E soprattutto, significa che accetti?  laugh.gif
Mi è ancora poco chiaro!!!  tongue.gif
Aspetto quindi la tua risposta e la tua conferma (o smentita)

Beh visto questo
QUOTE(joseprio @ Jan 17 2006, 20:53)
Oh, and thanks for the translation! wink.gif
[right][snapback]8526[/snapback][/right]
mi ci state tirando per i capelli rolleyes.gif

@joseprio: I prefer talk here whit the italian people, because my english is terrible biggrin.gif .
Then Matrix will translate for me if there be still doubts wink.gif

Allora posterò quello che non mi è chiaro.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jan 18 2006, 11:58
Post #12


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(willpuc @ Jan 18 2006, 11:54)
mi ci state tirando per i capelli  rolleyes.gif

laugh.gif
BabelZilla è coinvoolgeente!!! laugh.gif
* * *

Ok, seriamente, ti ringrazio! biggrin.gif

QUOTE(willpuc)
Allora posterò quello che non mi è chiaro.
[right][snapback]8562[/snapback][/right]

Grazie anche di questo wink.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
willpuc
post Jan 18 2006, 13:47
Post #13


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 49
Joined: 13-January 06
Member No.: 507
Extension Developer: No



QUOTE(Pedro @ Jan 18 2006, 13:26)
Da un esame molto poco approfondito della situazione, credo che Dialogo elevato in realtà possa essere Finestra alta ... ma non ho installato l'estensione e non so quindi dove sia quella voce.

Scusa non avevo messo la virgola: Dialogo ed Elevato sono due comandi diversi
Go to the top of the page
 
+Quote Post
joseprio
post Mar 6 2006, 16:10
Post #14


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 16-January 06
Member No.: 519
Extension Developer: Yes
Extensions: Firefox Showcase
Translator for [No translator]



Sorry to write in english, but I really can't write in italian smile.gif

I've been trying to contact willpuc, the current translator of my extension, to see if he could update his localization for the new version. Unfortunately, he hasn't answered to my messages.

All the other translations for Showcase 0.5.8 are finished, so I would need someone to update the translation for this version smile.gif It's quite easy... I think it's about 8 strings and one file that can be extracted from Firefox using an extension I made solely for this purpose. Well, if someone is interested, contact me by PM for the details!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
willpuc
post Mar 7 2006, 12:32
Post #15


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 49
Joined: 13-January 06
Member No.: 507
Extension Developer: No



Scusate, sono stato impegnato con problematiche lavorative.
Riprendo in mano la situazione, non c'è bisogno di un altro traduttore.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
joseprio
post Jun 28 2006, 15:27
Post #16


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 16-January 06
Member No.: 519
Extension Developer: Yes
Extensions: Firefox Showcase
Translator for [No translator]



Il traduttore italiano che si occupava della mia estensione Showcase al momento è irraggiungibile, quindi sto cercando un volontario che possa aggiornare la traduzione italiana per la versione 0.7.0. Chi è interessato mi contatti via PM (in lingua inglese)! smile.gif

Grazie

Cordiali saluti,
Josep del Rio
Go to the top of the page
 
+Quote Post
willpuc
post Jun 29 2006, 11:04
Post #17


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 49
Joined: 13-January 06
Member No.: 507
Extension Developer: No



Problemi personali mi stanno impedendo di assolvere ai miei doveri di traduttore.
So bene che ben tre mie traduzioni hanno bisogno di essere aggiornate, ma vi assicuro che non ho nè il tempo nè la testa per poterlo fare.
La situazione potrebbe cominciare ad avere degli spiragli ad Ottobre; fino ad allora ho bisogno che qualcuno si occupi momentaneamente delle mie traduzioni.
Dopo di allora potrei riprendere volentieri la situazione in mano.
Certo della vostra comprensione vi ringrazio e mi scuso per il disturbo.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jun 30 2006, 07:53
Post #18


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(willpuc @ Jun 29 2006, 12:04) [snapback]16360[/snapback]

So bene che ben tre mie traduzioni hanno bisogno di essere aggiornate, ma vi assicuro che non ho nè il tempo nè la testa per poterlo fare
...
La situazione potrebbe cominciare ad avere degli spiragli ad Ottobre; fino ad allora ho bisogno che qualcuno si occupi momentaneamente...

Dunque, come "regola generale" c'è la possibilità di aggiungere fino a due traduttori per ogni estensione smile.gif

Se tu hai già in mente qualcuno che potrebbe proseguire il tuo precedente lavoro ed ovviamente nel frattempo arriva la conferma di tale persona, puoi semplicemente aggiungerla!
In caso tu non avessi ancora in mente qualcuno di specifico o non arrivasse la conferma (ci possono essere miriade di motivi), ti offro la mia disponibilità (nonostante stia attraversando a mia volta un periodo 'full immersion' che mi lascia pochissimo tempo a disposizione)


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
willpuc
post Jun 30 2006, 09:31
Post #19


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 49
Joined: 13-January 06
Member No.: 507
Extension Developer: No



Intanto grazie della tua disponibilità.

Io non ho in mente nessuno anche perchè credo che chiunque sia si debba offrire spontaneamente, non sarò certo io a caricarlo/a di questo impegno.
Tra l'altro sono qui oggi di passaggio solo per verificare l'avvenuta lettura del messaggio... poi fate conto che non ci sia fino ad Ottobre... in altre parole fate voi
IPB Image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Jul 13 2006, 06:02
Post #20


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(willpuc @ Jun 30 2006, 10:31) [snapback]16391[/snapback]

Intanto grazie della tua disponibilità.

Prego!

QUOTE
Io non ho in mente nessuno anche perchè credo che chiunque sia si debba offrire spontaneamente, non sarò certo io a caricarlo/a di questo impegno.

Certamente, era solo una sorta di idea per non escludere alcuna ipotesi a priori wink.gif

QUOTE
Tra l'altro sono qui oggi di passaggio solo per verificare l'avvenuta lettura del messaggio... poi fate conto che non ci sia fino ad Ottobre... in altre parole fate voi
IPB Image

Sinceramente ho atteso qualche giorno in attesa che tu mi aggiungessi nel WTS, ma alla fine il tutto è relativo tongue.gif !
Sì, ho difatti trovato come 'soluzione' quella di scrivere direttamente a Josep per domandargli se era d'accordo circa la possibilità che gli inviassi l'estensione contenente la localizzazione aggiornata via e-mail, e lui ha 'accettato' biggrin.gif

[OT]Rimane ora solamente il problema che, essendo tu giustamente impossibilitato sino ad ottobre, altri volontari per le altre tre estensioni potrebbero trovare scomodo dover contattare l'autore via e-mail per inviare gli aggiornamenti della localizzazione![/OT] laugh.gif wink.gif

Ritornando all'estensione, la localizzazione è stata completata e controllata ieri, oggi in mattinata verrà ulteriormente testata e poi verranno inseriti qui di seguito i risultati smile.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 21st May 2013 - 19:05
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft