|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Jan 21 2006, 17:50
Post
#1
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Notre précieuse collaboratrice Monique pourra bien sûr l'utiliser pour ses signalements ou appels aux traducteurs, mais tout le monde peut participer (signalements, relevés, suggestions, etc.), le but étant d'assurer la meilleure qualité de traduction possible avant le passage du "status" sur "Released". à bientôt ! Requêtes de relecture : Zoep Session History Extension easyGestures MenuX Traductions relues et "validées" InFormEnter This post has been edited by Tibox: Mar 7 2006, 19:55 -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 21 2006, 20:57
Post
#2
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 49 Joined: 16-January 06 From: Nancy, France Member No.: 518 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Tout à fait, chaque extension n'a pas forcément un post qui lui est dédié, et chacun n'a pas à devoir parcourir chaque post pour découvrir qui demande une relecture.
Ce post sert donc à centraliser les demandes de relecture de la part des traducteurs ainsi que le retour des lecteurs. Je propose que le post contienne en tête la liste des requêtes de relecture ainsi que la conclusion de la relecture jusqu'au passage à l'état released de l'extension. Pour la garder à jour il est donc nécessaire de la part des traducteurs d'une extension de nous signaler que la traduction a été définitivement acceptée Si besoin est, pour concertation ou débat sur les traductions plus longues, on pourra rediriger vers le post spécialisé de l'extension. Enfin, voici le lien vers la liste des extensions actuellement en état 'in progress' et 'testing'. Nous essayerons de la tenir à jour également. http://www.babelzilla.org/forum/index.php?...findpost&p=8676 Bonne entraide ! Tibox |
|
|
|
Jan 22 2006, 12:21
Post
#3
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
http://www.babelzilla.org/index.php?option...28&filetype=dtd le topic de traduction en français où j'ai mis quelques observations déjà. http://www.babelzilla.org/forum/index.php?...findpost&p=8780 J'ajoute Monique (et qui veut) en traductrice additionnelle. -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 22 2006, 14:15
Post
#4
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 49 Joined: 16-January 06 From: Nancy, France Member No.: 518 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Cette extension est en état 'testing' depuis plus d'un mois, et est très courte :
Allow HTML temporary - http://www.babelzilla.org/index.php?option...5&type=filelist AutoMsgSelect Extension http://www.babelzilla.org/index.php?option...7&type=filelist Cette extension est relativement courte donc rapide à relire InFormEnter http://www.babelzilla.org/index.php?option...7&type=filelist Nous avons également la grosse extension qui est en attente depuis novembre ! : easyGestures http://www.babelzilla.org/index.php?option...8&type=filelist Voilà si on pouvait Released rapidement ces quelques extensions ce serait parfait. N'oubliez pas de signaler tout relecture "validée" ! (si Goofy tu pouvais ajouter Monique pour ces extensions Tibox |
|
|
|
Jan 22 2006, 15:44
Post
#5
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
QUOTE ajouter Monique pour ces extensions C'est fait. * à noter pour easygestures : c'est l'auteur lui-même qui a fait sa locale fr-FR (il est Canadien) d'où le peu d'importance du statut depuis novembre. Ce qui n'empêche pas de lui signaler des bricoles à rectifier -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 23 2006, 20:30
Post
#6
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Demande de relecture et test de la traduction de ReminderFox 0.9.3.
Téléchargement de l'extension : ici Traduction sur le wts : ici Merci d'avance. This post has been edited by jojaba: Jan 24 2006, 14:36 -------------------- |
|
|
|
Jan 23 2006, 22:11
Post
#7
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 35 Joined: 1-September 05 Member No.: 136 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
J'ai relu la traduction, ça m'a l'air OK.
Je teste ça demain et je te dis ! Bonne nuit ! |
|
|
|
Jan 24 2006, 14:37
Post
#8
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
QUOTE(PtitLu @ Jan 23 2006, 22:11) J'ai relu la traduction, ça m'a l'air OK. Je teste ça demain et je te dis ! Bonne nuit ! [right][snapback]8941[/snapback][/right] Merci ! Attention, j'ai mis à jour le post ci-dessus, j'ai modifié des bricoles ! -------------------- |
|
|
|
Jan 24 2006, 19:23
Post
#9
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 35 Joined: 1-September 05 Member No.: 136 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Et bien elle est géniale, cette extension !
Tout est très clair et il ne m'a pas fallu plus de quelques minutes pour la prendre en main. Juste des suggestions : * dans le properties, je remplacerais # (dièse) par 'N°' pour la numérotation des tâches (le dièse fait très anglo-saxon me semble-t-il) * dans le dtd, vers le bas, il me semble que Le nombre de jours restant jusqu'à la date du pense-bête devrait s'écrire Le nombre de jours restants jusqu'à la date du pense-bête car 'restant' est ici employé comme adjectif et non comme participe présent et doit du coup être accordé. Je dis ça, mais je demande confirmation de notre prof de français préféré (Goofy, si tu es dans les parages). Pour moi, c'est un adjectif, car la phrase pourrait s'arrêter là : 'Le nombre de jours restants' * si je ne me trompe pas, 'évènement' s'écrit avec 2 accents aigus ( 'événement' ) Enfin voilà, ce sont des bricoles. En fait, tout est parfait !! Bravo Jojaba |
|
|
|
Jan 24 2006, 19:54
Post
#10
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
1. Bien vu pour les dièses > N° je suis d'accord (voir toutefois si c'est bien cela à l'affichage)
2. QUOTE Le nombre de jours restant jusqu'à la date du pense-bête devrait s'écrire Le nombre de jours restants jusqu'à la date du pense-bête car 'restant' est ici employé comme adjectif et non comme participe présent et doit du coup être accordé. Je dis ça, mais je demande confirmation de notre prof de français préféré (Goofy, si tu es dans les parages). Pour moi, c'est un adjectif, car la phrase pourrait s'arrêter là : 'Le nombre de jours restants' D'accord on pouvait hésiter le groupe "jusqu'à la date" est un complément circonstanciel de temps, et à quoi le rattacher, ce complément, sinon à un verbe ? Le verbe, c'est "restant" au participe présent. Pour être sûr, il suffit de lui substituer la tournure avec relative équivalente, et donc un verbe conjugué à un mode personnel : " le nombre de jours qui restent jusqu'à la date" C'est bien le même sens pour la phrase, donc la tournure verbale impose un participe présent employé comme verbe, qui a son sujet et son complément, mais demeure invariable ici. 3. Pour évènement, Jojaba se fonde judicieusement sur les recommandations de l'Académie Française ( -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 25 2006, 12:36
Post
#11
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
QUOTE(PtitLu @ Jan 24 2006, 19:23) Juste des suggestions : * dans le properties, je remplacerais # (dièse) par 'N°' pour la numérotation des tâches (le dièse fait très anglo-saxon me semble-t-il) Ok, j'adopte QUOTE(PtitLu @ Jan 24 2006, 19:23) * si je ne me trompe pas, 'évènement' s'écrit avec 2 accents aigus ( 'événement' ) http://www.academie-francaise.fr/langue/qu....html#evenement (ceci dit, je cite, la graphie événement nest cependant pas considérée comme fautive) Souhaites-tu que je te désigne comme traducteur supplémentaire pour cette extension ? Je passe donc en état release. -------------------- |
|
|
|
Jan 25 2006, 18:52
Post
#12
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 35 Joined: 1-September 05 Member No.: 136 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
@Goofy
Non, non, tu n'es pas lourdement didactique, au contraire ! C'est bien en comprenant que l'on apprend ! @Goofy et Jojaba Et bien je m'incline devant l'Académie française..... Et pardon pour le mauvais conseil (Doublement pardon, parce que vous en aviez déjà parlé sur le forum de l'extension, comme je viens de le voir.... Mais ça me fait quand même mal ce "évènement". Il m'a l'air tout à coup moins glorieux et moins décidé avec son accent grave. @Jojaba J'accepterais avec plaisir d'être traducteur supplémentaire... |
|
|
|
Jan 26 2006, 08:58
Post
#13
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
(*demande reportée aussi en tête de ce topic) -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Jan 26 2006, 16:07
Post
#14
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
QUOTE(PtitLu @ Jan 25 2006, 18:52) @Jojaba J'accepterais avec plaisir d'être traducteur supplémentaire... [right][snapback]9057[/snapback][/right] C'est fait -------------------- |
|
|
|
Jan 30 2006, 09:49
Post
#15
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Relecture de MenuX
Je commence par le dtd et le properties : Le dtd : Display tooltips for links/images Montrer les infobulles des liens sur les images Je ne connais pas l'extension, mais là je dirais : Montrer les infobulles des liens ou des images (?) (j'ai pas modifié) Relever le courriel Relever le courrier (modifié) Web Mail ou Webmail, il faut choisir ! J'ai choisi Webmail Espaces devant Options générales et Options avancées supprimés Allow/prevent popup windows Activer/désactiver les popups Autoriser/ne pas autoriser les popups (?) (non modifié) javascript JavaScript (modifié) Lorsque MenuX se trouve en fin de ligne, un coup un -, un coup pas de - il faudrait homogénéiser. Je ne comprends pas ça : Minimize Rétrécir au minimum (de même pour maximize) Search : chercher ou rechercher ? Show traduit par Afficher plutôt que montrer dans les dernières lignes (non modifié) ? Pour le properties : Enter a process to kill. Début de fermeture de l'application. Indiquez le processus à tuer (ou arrêter) (?) (non modifié) Je m'excuse pour le ton un peu directif, cela reste des propositions bien entendu Je m'attaquerai aus html plus tard. Suggestion : serait-il possible d'ajouter une fonctionnalité de retour en arrière sur une traduction précédente à l'instar de certains wiki qui permettent de revenir à une version précédente et même à les comparer ! Autrement, j'ai encore ce problème de connexion de termps à autre -------------------- |
|
|
|
Jan 30 2006, 09:53
Post
#16
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Relecture demandée pour WindowsUpdate :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...lelist¬ice=3 Merci pour l'info Goofy -------------------- |
|
|
|
Jan 30 2006, 11:43
Post
#17
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 49 Joined: 16-January 06 From: Nancy, France Member No.: 518 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) |
QUOTE(jojaba @ Jan 30 2006, 09:53) Relecture demandée pour WindowsUpdate : http://www.babelzilla.org/index.php?option...lelist¬ice=3 Merci pour l'info Goofy [right][snapback]9331[/snapback][/right] Relu: Param�tres de WindowsUpdate --> faute de frappe Afficher l'onglet au premier plan et l'activer --> j'aurais juste mis : Afficher l'onglet au premier plan (c'est implicite qu'il sera "actif") Je crois que le content.rdf n'a pas été modifié. IE Tab Compatibility Settings --> je pense que IE Tab est ici l'extension du même nom, et non pas un onglet IE. Je peux me tromper, il faudrait tester l'extension pour être sûr. Mais a priori il s'agit de l'extension IE Tab également dispo sur babelzilla. Donc s'il s'agit effectivement de ça on peut le traduire par : Paramètres de compatibilité avec l'extension IE Tab Sinon c'est bon Tibox |
|
|
|
Jan 30 2006, 13:03
Post
#18
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
QUOTE(Tibox @ Jan 30 2006, 11:43) Relu: Param�tres de WindowsUpdate --> faute de frappe Comprends pas comment ça a pu arriver QUOTE Afficher l'onglet au premier plan et l'activer --> j'aurais juste mis : Afficher l'onglet au premier plan (c'est implicite qu'il sera "actif") Effectivement ! Adopté QUOTE Je crois que le content.rdf n'a pas été modifié. Je ne savais pas qu'il fallait le modifier. Qu'est ce que je modifie ? Edit : Je viens de voir qu'il fakllait remplacer les en-US (je pensais que le content.rdf était déjà localisé ! Toutes mes excuses !) QUOTE IE Tab Compatibility Settings --> je pense que IE Tab est ici l'extension du même nom, et non pas un onglet IE. Je peux me tromper, il faudrait tester l'extension pour être sûr. Mais a priori il s'agit de l'extension IE Tab également dispo sur babelzilla. Donc s'il s'agit effectivement de ça on peut le traduire par : Paramètres de compatibilité avec l'extension IE Tab Je ne connaissais pas QUOTE Sinon c'est bon Merci beaucoup Tibox Relecture siouplait This post has been edited by jojaba: Jan 30 2006, 13:09 -------------------- |
|
|
|
Jan 30 2006, 13:21
Post
#19
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.004 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Relecture de MenuX.
Alors, j'ai un peu regardé et ai pu constaté quelques incohérences entre le help-content.htm et le *.dtd sur le plan des traductions. J'ai corrigé quelques petites choses dans le dtd et dans le properties pour l'instant . Je vais imprimer ça pour pouvoir comparer plus aisément et te proposer quelque chose Goofy ce soir si tout va bien. Jette déjà un oeil au dtd et au properties, et vois s'il y a des choses qui ne te conviennent pas (à quand la possibilité de pouvoir comparer d'abnnciennes versions avec de nouvelles). Exemples courriel » courrier, Je ne connaissais pas cette extension, il va falloir que je l'installe Autrement, excellent travail de traduction pour la masse à traduire -------------------- |
|
|
|
Jan 30 2006, 13:44
Post
#20
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Fais pour le mieux, je crains d'être incapable de consacrer plus de 10 minutes aux extensions ce soir. - passe donc directement de la proposition à la modification -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 24th May 2013 - 21:57 |