Welcome Guest ( Log In | Register )


Recommended Addon
sponsored link
Sponsored link

> [it-IT] Verifica di ForecastFox, Messaggi precedenti alla creazione della sezione!
Andrew
post Jan 23 2006, 14:54
Post #1


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 64
Joined: 3-January 06
From: Italy
Member No.: 460
Extension Developer: No



Ho controllato l'estensione ForecastFox, non essendoci nessun localizzatore italiano, se a voi non dispiace mi sono proposto io, ho solo dei dubbi su alcune stringhe da tradurre:

©1998-2005 Contributors. All Rights Reserved. weather.com®, The Weather Channel® and The Weather Channel logo in the blue box are United States federally registered servicemarks of The Weather Channel, Inc.

©1998-2005 Contributors. Tutti i diritti sono riservati. weather.com®, The Weather Channel® ed il logo The Weather Channel nel blue box ufficialmente registrati negli Stati Uniti sono marchi registrati della The Weather Channel, Inc.

Featured on weather.com®
Disponibile su weather.com®

Enable Tooltip
Abilita i tooltip


--------------------
The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!

Great Palermo!!!

user posted imageuser posted image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Replies
Pedro
post Feb 24 2006, 19:09
Post #2


eXtenZilla IT Member
***

Group: Members
Posts: 711
Joined: 30-July 05
From: Ferrara - Italia
Member No.: 11


Extension Developer: No
Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org



eh eh eh

Non sto incolpando nessuno wink.gif stavo solo cercando di dare una chiave di lettura al misterioso problema della traduzione non inserita biggrin.gif

Il nome della versione di RedBurn è Forecastfox l10n forse sarebbe il caso, se è possibile, di editare il nome che compare nel WTS per non trarre involontariamente in inganno gli altri traduttori rolleyes.gif

Se Andrew me lo concede, per ironizzare sul fatto,...la cosa curiosa di questa situazione è che la sua traduzione non è stata inserita ne nella versione ufficiale ne tantomeno in quella localizzabile tongue.gif biggrin.gif


--------------------
Are you sure that I am a translator? Have you seen my english? IPB Image
IPB Image IPB Image IPB Image
Goofy's corrections © inside. The dog with the glasses has come back.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luana
post Feb 24 2006, 19:19
Post #3


(Just a passionate localizer since 2004!)
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3.477
Joined: 30-July 05
From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
Member No.: 8


Extension Developer: No
Translator for Italian (it)
Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla



QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 19:09)
eh eh eh

Non sto incolpando nessuno wink.gif stavo solo cercando di dare una chiave di lettura al misterioso problema della traduzione non inserita biggrin.gif

Certamente!
Mi è sembrato corretto e trasparente far sapere a chi potrebbe essere interessato cosa è accaduto, quali punti siano stati discussi privatamente (poiché in questo PM non c'è nulla di personale, inerente alla privacy!)

QUOTE(Pedro)
Il nome della versione di RedBurn è Forecastfox l10n forse sarebbe il caso, se è possibile, di editare il nome che compare nel WTS per non trarre involontariamente in inganno gli altri traduttori rolleyes.gif

Beh, mi dispiace dirlo ma sinceramente non vedo la necessità di questo! smile.gif
A me sembra ovvio che ad Andrew sia probabilmente sfuggito il mio Private Message, e per quello che riguarda altri localizzatori in tutti questi mesi nessuno si è mai confuso wink.gif
Quindi, non vedo sinceramente al momento attuale la necessità!

QUOTE(Pedro)
Se Andrew me lo concede, per ironizzare sul fatto,...la cosa curiosa di questa situazione è che la sua traduzione non è stata inserita ne nella versione ufficiale ne tantomeno in quella localizzabile tongue.gif  biggrin.gif
[right][snapback]11055[/snapback][/right]

Ed a tal proposito, voglio sperare che Andrew possa/voglia seguire le indicazioni fornite già oltre tre settimane fa smile.gif


--------------------
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Posts in this topic
- andrew   [it-IT] Verifica di ForecastFox   Jan 23 2006, 14:54
- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Jan 23 2006, 14:54)Ho controll...   Jan 23 2006, 15:03
- - Pedro   Capisco la tua scelta in questa situazione ma un c...   Jan 23 2006, 15:54
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Pedro @ Jan 23 2006, 15:54)Dal momento ...   Jan 23 2006, 16:06
|- - Andrea   QUOTE(MatrixIsAllOver @ Jan 23 2006, 15:06)La...   Jan 23 2006, 19:00
|- - Pedro   QUOTE(Andrea @ Jan 23 2006, 19:00)Tommaso Ram...   Jan 23 2006, 19:06
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Andrea @ Jan 23 2006, 19:00)Tommaso Ram...   Jan 23 2006, 19:43
- - andrew   Quindi se ne occuperà Tommaso Ramponi? E' da...   Jan 24 2006, 14:54
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Jan 24 2006, 14:54)Quindi se n...   Jan 24 2006, 15:05
- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Jan 23 2006, 14:54)Ho controll...   Jan 28 2006, 09:32
- - andrew   Bene me ne occuperò domani adesso devo andare a l...   Jan 28 2006, 17:31
|- - jstritar   What version was that first message about? The lat...   Jan 29 2006, 23:43
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Jan 28 2006, 17:31)Grazie Luan...   Jan 30 2006, 11:13
- - andrew   OK.   Jan 30 2006, 14:26
|- - jstritar   Would any of you be willing to translate Forecastf...   Jan 30 2006, 20:45
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(jstritar @ Jan 30 2006, 20:45)Would any...   Jan 30 2006, 21:05
- - andrew   Yes, the translation is under way. Don't worry...   Jan 31 2006, 16:51
- - Andrea   Wow! Scopro ora che questa estensione è ...   Feb 20 2006, 14:38
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Andrea @ Feb 20 2006, 14:38)Wow! Sc...   Feb 20 2006, 15:01
- - andrew   Non so da dove mi sia uscito questo termine, scusa...   Feb 24 2006, 13:57
- - andrew   La versione modificata la trovate qui: EDIT by...   Feb 24 2006, 14:19
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Feb 24 2006, 13:57)Non so da d...   Feb 24 2006, 14:38
- - andrew   Ragazzi, mi sembrava strano! Io mi ritrovo la ...   Feb 24 2006, 16:06
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Feb 24 2006, 16:06)Come faccio...   Feb 24 2006, 16:20
- - Pedro   Attenti a non fare confusione, l'estensione ...   Feb 24 2006, 18:27
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 18:27)...perchè p...   Feb 24 2006, 18:42
- - Pedro   La situazione non è molto chiara e solo Andrew pu...   Feb 24 2006, 18:52
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 18:52)La situazion...   Feb 24 2006, 19:01
- - Pedro   eh eh eh Non sto incolpando nessuno stavo solo c...   Feb 24 2006, 19:09
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 19:09)eh eh eh No...   Feb 24 2006, 19:19
- - Pedro   Come preferite per me non c'è problema Chi...   Feb 24 2006, 19:30
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 19:30)QUOTE(...   Feb 24 2006, 19:41
- - andrew   Non so se è consentito demandare ad un altro foru...   Feb 26 2006, 14:24
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Feb 26 2006, 14:24)Non so se Ã...   Feb 26 2006, 15:36
- - andrew   Come posso avvisare l'autore dell'estensio...   Mar 21 2006, 14:57
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Mar 21 2006, 14:57)Come posso ...   Mar 21 2006, 16:23
|- - andrew   QUOTE(MatrixIsAllOver @ Mar 21 2006, 16:23)Fo...   Mar 21 2006, 19:01
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(andrew @ Mar 21 2006, 19:01)Come no...   Mar 22 2006, 20:45
- - Pedro   Se leggi con più attenzione i messaggi precedenti...   Mar 22 2006, 21:05
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Pedro @ Mar 22 2006, 21:05)Se leggi con...   Mar 22 2006, 21:16
|- - Pedro   QUOTE(MatrixIsAllOver @ Mar 22 2006, 21:16)Mi...   Mar 23 2006, 10:10
- - andrew   Non so se mi manca qualche passaggio, io parlavo d...   Mar 23 2006, 00:40
- - l0stintranslation   Polemiche? A me sembra più che altro un enorme ma...   Mar 23 2006, 11:33
|- - MatrixIsAllOver   QUOTE(Pedro @ Mar 23 2006, 10:10) ... ma il m...   Mar 23 2006, 14:02
- - Indigo   Col piccione viaggiatore.... o con i segnali di...   Mar 23 2006, 11:50
- - l0stintranslation   RE: [it-IT] Verifica di ForecastFox   Mar 23 2006, 12:00
- - andrew   Pfiuuu! Finalmente ne siamo usciti! Eppure...   Mar 23 2006, 21:24
- - l0stintranslation   Ottimo! Scusa ancora per il malinteso... Cia...   Mar 24 2006, 12:39
- - andrew   Risposta dell'autore "The RedBurn": ...   Mar 25 2006, 20:34
- - Andrew   È da testare la nuova versione di Forecastfox 0.9...   Mar 25 2009, 12:19
- - l0stintranslation   Ciao Andrew, sbaglio o la localizzazione di Foreca...   Mar 25 2009, 13:01
- - Andrew   Non sapevo che Mozilla Italia facesse il QA e sopr...   Mar 30 2009, 11:36


Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 19th June 2013 - 21:16
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft