|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Feb 24 2006, 14:19
Post
#21
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 64 Joined: 3-January 06 From: Italy Member No.: 460 Extension Developer: No |
La versione modificata la trovate qui:
EDIT by MatrixIsAllOver Link del file xpi rimosso!!! Ricordatevi sempre di evitare quando possibile di inserure tali link, poiché BabelZilla ha come unico obiettivo l'internazionalizzazione delle estensioni, e non la loro pubblicazione -------------------- The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!
Great Palermo!!! ![]() ![]() |
|
|
|
Feb 24 2006, 14:38
Post
#22
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(andrew @ Feb 24 2006, 13:57) Non so da dove mi sia uscito questo termine, scusate, provvedo subito! [right][snapback]11025[/snapback][/right] Grazie! Mi raccomando ora di segnalare anche all'autore che hai aggiornato il file nel WTS (ed in caso tu non avessi aggiornato il file nel WTS, fallo! Nel frattempo segnala semplicemente su eXtenZilla che è stato trovato da Andrea tale termine poco idoneo e che hai prontamente provveduto a sostituirlo! Ciao -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Feb 24 2006, 16:06
Post
#23
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 64 Joined: 3-January 06 From: Italy Member No.: 460 Extension Developer: No |
Ragazzi, mi sembrava strano! Io mi ritrovo la seguente descrizione nella versione 0.8.5:
extensions.{0538E3E3-7E9B-4d49-8831-A227C80A7AD3}.description = Riceve previsioni meteo internazionali e le mostra nella barra degli strumenti o di stato. Mi confermate? La versione 0.8.5.1 non l'ho tradotta io, probabilmente l'autore si è servito di un sistema di traduzione automatico, anzi, potete controllare se anche il resto sia OK? QUOTE Mi raccomando ora di segnalare anche all'autore che hai aggiornato il file nel WTS (ed in caso tu non avessi aggiornato il file nel WTS, fallo! tongue.gif ) Come faccio ad aggiornarlo nel WTS? Nella lista delle estensioni modificabili on-line c'è solo la versione 0.7... in fase sperimentale. -------------------- The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!
Great Palermo!!! ![]() ![]() |
|
|
|
Feb 24 2006, 16:20
Post
#24
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(andrew @ Feb 24 2006, 16:06) Come faccio ad aggiornarlo nel WTS? Nella lista delle estensioni modificabili on-line c'è solo la versione 0.7... in fase sperimentale. [right][snapback]11035[/snapback][/right] Pardon, è la "forza dell'abitudine"! Hai perfettamente ragione, la versione ufficiale non è ancora presente qui su BabelZilla In compenso puoi segnalare all'autore la modifica effettuata, scrivendogli in inglese o nel thread dove ha richiesto un localizzatore italiano oppure via PM Ed in caso lo reputassi opportuno, puoi riproporgli l'invito di inserire l'estensione qui Per quanto riguarda il QA dell'aggiornamento, come trovi scritto sempre nelle domande e risposte per chi inizia, va effettuato su eXtenZilla -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Feb 24 2006, 18:27
Post
#25
|
|
![]() eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 711 Joined: 30-July 05 From: Ferrara - Italia Member No.: 11 ![]() Extension Developer: No Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org |
Attenti a non fare confusione, l'estensione 'ferma' alla 0.7 è Forecastfox l10n di Red Burn
ForecastFox non è nel WTS e probabilmente la tua traduzione non è mai arrivata all'autore perchè pensavi di avergliela fornita caricandola su web translate system Ciao ciao -------------------- |
|
|
|
Feb 24 2006, 18:42
Post
#26
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 18:27) ...perchè pensavi di avergliela fornita caricandola su web translate system [right][snapback]11046[/snapback][/right] No, su questo puoi stare tranquillissimo! Difatti Andrew mi chiese qualche settimana fa privatamente se doveva inserire i file nel WTS, ed io gli risposi di no logicamente Quindi nel WTS non sono presenti i file della localizzazione italiana di ForecastFox 'ufficiale' Ovviamente gli scrissi anche di contattare Jon o direttamente nel Thread o via PM Poi, se lui lo abbia fatto o meno, questo non è in mio potere saperlo -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Feb 24 2006, 18:52
Post
#27
|
|
![]() eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 711 Joined: 30-July 05 From: Ferrara - Italia Member No.: 11 ![]() Extension Developer: No Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org |
La situazione non è molto chiara e solo Andrew può dipanarla, anche perchè è lui che risulta registrato per la versione l10n
http://www.babelzilla.org/index.php?option...9&type=filelist -------------------- |
|
|
|
Feb 24 2006, 19:01
Post
#28
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 18:52) La situazione non è molto chiara e solo Andrew può dipanarla, anche perchè è lui che risulta registrato per la versione l10n [right][snapback]11051[/snapback][/right] Mah... Eppure lo avevo specificato molto bene ad Andrew via PM Poi la forza dell'abitudine può portare a scrivere di inserire i file nel WTS ![]() Ripeto, se poi Andrew non ha fatto o ha fatto in maniera differente, non è in mio potere e credo neppure una mia responsabilità -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Feb 24 2006, 19:09
Post
#29
|
|
![]() eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 711 Joined: 30-July 05 From: Ferrara - Italia Member No.: 11 ![]() Extension Developer: No Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org |
eh eh eh
Non sto incolpando nessuno Il nome della versione di RedBurn è Forecastfox l10n forse sarebbe il caso, se è possibile, di editare il nome che compare nel WTS per non trarre involontariamente in inganno gli altri traduttori Se Andrew me lo concede, per ironizzare sul fatto,...la cosa curiosa di questa situazione è che la sua traduzione non è stata inserita ne nella versione ufficiale ne tantomeno in quella localizzabile -------------------- |
|
|
|
Feb 24 2006, 19:19
Post
#30
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 19:09) eh eh eh Non sto incolpando nessuno Certamente! Mi è sembrato corretto e trasparente far sapere a chi potrebbe essere interessato cosa è accaduto, quali punti siano stati discussi privatamente (poiché in questo PM non c'è nulla di personale, inerente alla privacy!) QUOTE(Pedro) Il nome della versione di RedBurn è Forecastfox l10n forse sarebbe il caso, se è possibile, di editare il nome che compare nel WTS per non trarre involontariamente in inganno gli altri traduttori Beh, mi dispiace dirlo ma sinceramente non vedo la necessità di questo! A me sembra ovvio che ad Andrew sia probabilmente sfuggito il mio Private Message, e per quello che riguarda altri localizzatori in tutti questi mesi nessuno si è mai confuso Quindi, non vedo sinceramente al momento attuale la necessità! QUOTE(Pedro) Se Andrew me lo concede, per ironizzare sul fatto,...la cosa curiosa di questa situazione è che la sua traduzione non è stata inserita ne nella versione ufficiale ne tantomeno in quella localizzabile [right][snapback]11055[/snapback][/right] Ed a tal proposito, voglio sperare che Andrew possa/voglia seguire le indicazioni fornite già oltre tre settimane fa -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Feb 24 2006, 19:30
Post
#31
|
|
![]() eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 711 Joined: 30-July 05 From: Ferrara - Italia Member No.: 11 ![]() Extension Developer: No Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org |
Come preferite per me non c'è problema
Chiarisco l'ultimo dubbio emerso nella vicenda: QUOTE("MatrixIsAllOver") Forse una svista durante il controllo su eXtenZilla? La versione che aveva passato il test riportava questa dicitura -------------------- |
|
|
|
Feb 24 2006, 19:41
Post
#32
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(Pedro @ Feb 24 2006, 19:30) QUOTE("MatrixIsAllOver") Forse una svista durante il controllo su eXtenZilla? La versione che aveva passato il test riportava questa dicitura [right][snapback]11057[/snapback][/right] Beh, a me sembra che Andrea abbia fatto notare tale 'errore' in riferimento all'ultima versione localizzata da Andrew Ed a tutti gli effetti non ho visto fra i suggerimenti e/o le direttive su ciò che fosse da modificare tale frase, appunto Per questa ragione presumo ancora adesso che si debba essere trattato certamente di una svista Ed ancora, speriamo che ora che se ne è parlato pubblicamente Andrew invii (come meglio preferirà lui) i file della localizzazione italiana contenenti anche la corretta dicitura "altamente personalizzabili" -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Feb 26 2006, 14:24
Post
#33
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 64 Joined: 3-January 06 From: Italy Member No.: 460 Extension Developer: No |
Non so se è consentito demandare ad un altro forum, ma è tutto chiarito qui.
-------------------- The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!
Great Palermo!!! ![]() ![]() |
|
|
|
Feb 26 2006, 15:36
Post
#34
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(andrew @ Feb 26 2006, 14:24) Non so se è consentito demandare ad un altro forum, ma è tutto chiarito qui. [right][snapback]11155[/snapback][/right] Certo che lo è! Come ho sempre scritto, tu poiché iscritto su entrambi i portali è proprio su eXtenZilla che devi richiedere il QA (Quality Assurance), cioè il controllo sulla localizzazione effettuata! -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Mar 21 2006, 14:57
Post
#35
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 64 Joined: 3-January 06 From: Italy Member No.: 460 Extension Developer: No |
Come posso avvisare l'autore dell'estensione "ForecastFox - 0.7.200601" che la mia localizzazione è pronta, ho inserito le stringhe on-line, ma inserendole nell'estensione da scaricare non funzionano?
Perchè c'è già la nuova versione l10n 0.7.2006030101, ma su questo sito non è presente? -------------------- The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!
Great Palermo!!! ![]() ![]() |
|
|
|
Mar 21 2006, 16:23
Post
#36
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(andrew @ Mar 21 2006, 14:57) Come posso avvisare l'autore dell'estensione "ForecastFox - 0.7.200601" che la mia localizzazione è pronta, ho inserito le stringhe on-line, ma inserendole nell'estensione da scaricare non funzionano? Forse perché tale estensione non è presente su BabelZilla?!? QUOTE(andrew @ Mar 21 2006, 14:57) Perchè c'è già la nuova versione l10n 0.7.2006030101, ma su questo sito non è presente? [right][snapback]12192[/snapback][/right] Su BabelZilla c'è la versione precedente Negli ultimi post troverai anche la risposta alla tua domanda Ed ora me ne torno alla mia vacanzaaaaa -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Mar 21 2006, 19:01
Post
#37
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 64 Joined: 3-January 06 From: Italy Member No.: 460 Extension Developer: No |
QUOTE(MatrixIsAllOver @ Mar 21 2006, 16:23) Forse perché tale estensione non è presente su BabelZilla?!? Come no! Clicca su questo link! -------------------- The soccer is more beautiful if there isn't violence !!!
Great Palermo!!! ![]() ![]() |
|
|
|
Mar 22 2006, 20:45
Post
#38
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(andrew @ Mar 21 2006, 19:01) Esattamente, confermo il no... Tu hai guardato l'ID di questo file xpi? Probabilmente no, perché se tu lo avessi fatto avresti notato che l'ID è quello di ForecastFox l10n, come potrai notare facendo clic sul link 'Discussion' Come ulteriore conferma fai clic qui e nota che nella lista compare solamente "ForecastFox 0.7.200601", cioè appunto la versione l10n Ciao -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Mar 22 2006, 21:05
Post
#39
|
|
![]() eXtenZilla IT Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 711 Joined: 30-July 05 From: Ferrara - Italia Member No.: 11 ![]() Extension Developer: No Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org |
Se leggi con più attenzione i messaggi precedenti ti rendi conto che Andrew stà parlando/scrivendo proprio a proposito della versione l10n...
QUOTE("Andrew") Perchè c'è già la nuova versione l10n 0.7.2006030101, ma su questo sito non è presente? Ciao ciao -------------------- |
|
|
|
Mar 22 2006, 21:16
Post
#40
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(Pedro @ Mar 22 2006, 21:05) Se leggi con più attenzione i messaggi precedenti ti rendi conto che Andrew stà parlando/scrivendo proprio a proposito della versione l10n... [right][snapback]12237[/snapback][/right] Mi spiace contraddirti, ma ho letto attentamente nonostante sia in vacanza ed Andrew non ha proprio specificato che trattasi di quella versione QUOTE(Andrew) Come posso avvisare l'autore dell'estensione "ForecastFox - 0.7.200601"... Da qui la mia risposta che la versione 'classica' non esiste su BabelZilla, o almeno non esiste ancora E per quanto riguarda la sua richiesta "specificatamente specificata", una parziale risposta la trova indicata appunto nel Thread ufficiale già precedentemente linkato Ovviamente, in caso Andrew avesse bisogno di una risposta più completa credo che solo l'autore potrebbe fornirgliela -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 24th May 2013 - 20:38 |