|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Feb 6 2006, 00:09
Post
#1
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 61 Joined: 4-February 06 Member No.: 635 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Dans ce sujet, on parlera (finalement) de Adblock Plus 0.6, à ne pas confondre avec Adblock Plus 0.5, ou bien Adblock tout court.
Ainsi, tout ceux qui ont des remarques, des questions, ou des commentaires à faire sur la traduction ou simplement l'extension en elle-même, seront les bienvenus. N'hésitez pas ! Le lien vers la traduction La page officielle de Adblock Plus 0.6 QUOTE (message d'origine) J'espérais voir passer par là la traduction de adblock plus 6.1. Wladimir a prévu de la mettre sur AMO (UMO) demain matin au plus tard. Et comme ce n'est pas sur qu'il fasse les prochaines MAJ avant quelques semaines, ca aurait été bien d'avoir la trad française...
C'est dommage que je ne puisse pas traduire les lignes oranges... |
|
|
|
Feb 6 2006, 07:16
Post
#2
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Pour mémoire, jusqu'à présent, c'est jojaba qui s'en occupe (avec des perplexités sur la suite à donner je crois) -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Feb 6 2006, 11:51
Post
#3
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 61 Joined: 4-February 06 Member No.: 635 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
En fait, maitenant, il existe 3 versions de Adblock.
-Adblock normal ( souvent nightly) dont le développement a été repris il y a quelques temps, mais qui a quelques problèmes. -Adblock Plus 0.5, modification de Mcm sur l'original, mais le développement est arrêté. (Mcm a décidé de rejoindre l'équipe officielle puisqu'il n'avait plus le temps de s'occuper seul de son extension AB+ 0.5 -Adblock Plus 0.6, par Wladimir Palant (qui a contribué à Adblock normal), qui en fait, a entièrement réécrit Adblock, parce qu'il considérait qu'il fallait faire de gros changements sur la version originelle, et à chaque fois qu'il proposait quelque chose à l'équipe officielle, il y avait toujours d'interminables débats, mais pas d'avancement. Du coup laquelle choisir ? Et bin moi je choisis AB+ 0.6 parce qu'elle est régulièrement développé, elle a plus de possibilités que AB normal et le développeur est sympa. Voilà pour la petite histoire. J'peux pas les compléter rapidement les lignes qui sont en orange ? ( http://www.babelzilla.org/index.php?option...3&type=filelist ) Il me faut des droits spéciaux ? Parce que j'aurai pu le faire dans l'urgence... |
|
|
|
Feb 6 2006, 12:00
Post
#4
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
Il te mettra en traducteur complémentaire si tu veux. Quant à toi, il vaudrait mieux que ton profil ne mentionnne pas "no translator" si tu veux traduire... -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Feb 6 2006, 12:17
Post
#5
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 61 Joined: 4-February 06 Member No.: 635 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
En fait, je n'avais pas mis "traducteur français" parce que je considère que je suis pas vraiment un traducteur, je ne suis pas bilingue, et officiellement je ne compte pas vraiment traduire d'extensions (sauf celle que j'utilise, si personne ne s'en occupe, mais ce n'est pas le cas).
Enfin, si je peux aider pour Adblock Plus, y'a pas de problèmes bien sûr. |
|
|
|
Feb 6 2006, 18:26
Post
#6
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 140 Joined: 29-November 05 From: France Member No.: 275 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
tatatata, tu te propose Pierre-Louis ???
Attention, je serais plu agressif que sur Miranda-IM Big kiss pirlouy. |
|
|
|
Feb 6 2006, 19:27
Post
#7
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
-------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Feb 6 2006, 20:52
Post
#8
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.003 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
QUOTE(pirlouy @ Feb 6 2006, 11:51) Du coup laquelle choisir ? Et bin moi je choisis AB+ 0.6 parce qu'elle est régulièrement développé, elle a plus de possibilités que AB normal et le développeur est sympa. Je ne trouve pas ça sympa de court-circuiter une extension (je parle de la 0.5) en donnant un nom à son extension donnant l'illusion que ce soit la suite de la 0.5 ! C'est pourtant ce que Wladimir a fait ! Il est peut être sympa, mais pas avec tout le monde j'ai l'impression ! Ses méthodes ne me plaisent pas. D'accord, c'est un des développeurs d'origine d'AdBlock, d'accord, il propose une version mieux conçue apparemment sur le plan du code, d'accord, je ne suis pas au courant de toute l'histoire probablement, mais je n'arrive pas à me faire à ces manières de faire, désolé. C'est pourquoi, j'attendais une remarque, un signe de Michael, qui n'arrive pas J'attends ta réponse Pirlouy D'un autre côté, je n'ai pas envie d'abandonner la traduction d'AdBlock. Il faut savoir que c'est la toute première extension que j'ai traduite. Il faut dire qu'à l'époque je m'étais attaqué à un gros morceau, pour une première, je n'avais pas choisi la solution de facilité Bon, j'ai remplacé Goofy par Pirlouy (j'ai cru lire que je pouvais me le permettre, n'est-ce pas goofy ?) Hélas, en ce moment, j'ai des soucis de connexions, je travaille en rtc, ( ma freebox ou ma ligne adsl est en rade) de plus cette solution rtc de secours de free se déconnecte toutes les 5 minutes ! Ce n'est vraiment pas des conditions pour réaliser correctement un boulot de traduction ! A binetôt. -------------------- |
|
|
|
Feb 7 2006, 14:08
Post
#9
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.003 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Je viens de compéter la traduction de ADB 0.6 :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...3&type=filelist Je suppose que c'est dagobert qui avait commencé la traduction, je te remercie, cela m'a permis de faire ça au boulot (chez moi toujours des pb de connexion Quelques petits soucis de traduction à discuter : subscription (sur adb 0.5 on parlait de synchronisation mais souscription est peut-être plus parlant que synchronisation pour les personnes non initiées, ce qui explique le choix de Wladimir). A relire donc ! Je vous attache le xpi avec locale fr pour tests (j'ai déjà constaté qu'il faudra rajouter des espaces entre avant les : !). Merci encore pour votre patience
Attached File(s)
-------------------- |
|
|
|
Feb 7 2006, 16:05
Post
#10
|
|
![]() A Elsasser em durm ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 2.003 Joined: 12-September 05 From: France - Elsaß Member No.: 155 ![]() Extension Developer: No Translator for French (fr) Translation Credits to Jojaba - BabelZilla |
Nouvelle mouture avec rajout d'espaces avant les : et quelques broutilles corrigées.
Attached File(s)
-------------------- |
|
|
|
Feb 7 2006, 19:20
Post
#11
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 140 Joined: 29-November 05 From: France Member No.: 275 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Oui Jojabat, désolé d'avoir commencé
Concernant les espaces avant les deux-points ":" si j'ai bien compris, il y a obligation d'uploader le fichier car WTS les effaces, je me trompe ? |
|
|
|
Feb 7 2006, 19:41
Post
#12
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 61 Joined: 4-February 06 Member No.: 635 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Désolé pour le retard.
Je vais essayer de reprendre dans l'ordre: QUOTE(jojaba @ Feb 6 2006, 20:52) Je ne trouve pas ça sympa de court-circuiter une extension (je parle de la 0.5) en donnant un nom à son extension donnant l'illusion que ce soit la suite de la 0.5 ! C'est pourtant ce que Wladimir a fait ! Il est peut être sympa, mais pas avec tout le monde j'ai l'impression ! Ses méthodes ne me plaisent pas. D'accord, c'est un des développeurs d'origine d'AdBlock, d'accord, il propose une version mieux conçue apparemment sur le plan du code, d'accord, je ne suis pas au courant de toute l'histoire probablement, mais je n'arrive pas à me faire à ces manières de faire, désolé. C'est pourquoi, j'attendais une remarque, un signe de Michael, qui n'arrive pas J'attends ta réponse Pirlouy Jojaba le sait maitenant, mais je vais expliquer pour les intéressés: Mcm a clarifié la situation. Il n'avait plus trop le temps de développer AB+ 0.5, à part quelques corrections. Quand Wladimir Palant (connu pour avoir contribué à Adblock) lui a montré ses projets de réécriture totale, Mcm a approuvé, et après discussion, plutôt que de créer une 3ème extension avec un nouveau nom, ils ont décidé de conserver le nom de AB+ pour cette nouvelle extension, car c'était censé éviter des complications pour les nouveaux utilisateurs, surtout que Adblock Plus 6 était censé avoir les même possibilités que AB+ 0.5 (à part certaines inutiles ou bugguées). Malheureusement, beaucoup d'utilisateurs, lorsqu'ils ont découvert cette version (0.6), ont cru à un plagiat, surtout que dans sa première version, AB+ 0.6 n'avait pas toutes les possibilités de AB+ 0.5 (cf: nombreux commentaires censurés pour insultes sur AMO). Maintenant, la version 6.1 de Adblock Plus vient de sortir, avec toutes les fonctionnalités utiles et non bugguées de AB+ 0.5, et donc devrait remplacer cette dernière, bien que certains adorateurs de Mcm ne veulent pas la lâcher. :-) Mcm avait fait un boulot remarquable pour Adblock (rien que la rendre facilement traduisible était déjà un signe de sympathie de ce développeur). Wladimir Palant s'inscrit dans la continuité. Tant mieux ! :-) QUOTE D'un autre côté, je n'ai pas envie d'abandonner la traduction d'AdBlock. Il faut savoir que c'est la toute première extension que j'ai traduite. Il faut dire qu'à l'époque je m'étais attaqué à un gros morceau, pour une première, je n'avais pas choisi la solution de facilité Attention, je sais tout ça. :-) Et il est hors de question que je te remplace, tu restes et resteras LE traducteur de Adblock. Je sais très bien que tu t'es battu courageusement pour maintenir Adblock traduite alors que les développeurs ne faisaient aucun effort. je n'ai pas oublié, et quand je suis venu parler de AB+ 0.6 ici, c'est juste parce que j'espérais qu'on pourrait donner la trad française à Wladimir avant lundi, mais c'est pas grave. :-) QUOTE Bon, j'ai remplacé Goofy par Pirlouy Désolé, je ne maîtrise pas encore bien le système de traduction de Babelzilla, et je voulais juste ajouter quelques lignes dans la partie orange, et j'ai vu que je ne pouvais pas sauvegarder c'est tout.QUOTE Hélas, en ce moment, j'ai des soucis de connexions, je travaille en rtc, ( ma freebox ou ma ligne adsl est en rade) Es-tu en zone Non-Dégroupé ? Si oui, ça pourrait expliquer quelques-uns de tes problèmes. QUOTE Je suppose que c'est dagobert qui avait commencé la traduction Dagobert_78, traducteur français multi-logiciel, LA star des traducteurs francophones. ^^ QUOTE Quelques petits soucis de traduction à discuter : subscription (sur adb 0.5 on parlait de synchronisation mais souscription est peut-être plus parlant que synchronisation pour les personnes non initiées, ce qui explique le choix de Wladimir). Moi j'avais d'abord penser à Abonnement, terme de plus en plus répandu, notamment grâce à l'impact des flux RSS. Mais sinon oui, je pense que souscription est plus approprié que synchronisation. QUOTE A relire donc ! Alors, mes p'tits commentaires Il y a quelques problèmes liés aux raccourcis claviers dans le menu contextuel du Bouton (le cafard) notamment: Il y a 2 "P" soulignés (panneau latéral et Préférences) Pour le Panneau latéral, si on se réfère au menu de Firefox, le raccourci, c'est la lettre "e". Il ya également 2 "b" dans le sous-menu "Options". Libre à toi de choisir une lettre Jojaba. :-) Sinon, il me semble qu'il manque quelques raccourcis claviers à différents endroits. Sinon, concernant la "vraie" traduction ( Je me rappelle qu'on en avait parlé sur geckozone à un moment, (je chercherai le sujet). Mais il faudrait définitivement mettre autre chose que "Masquer les éléments bloqués". Pourquoi pas "Récupérer l'espace laissé libre" ? Pour "Vérifier les liens de bannières", il faudrait essayer de trouver quelque chose de plus parlant, je n'ai pas encore d'idée mais je vais chercher. Voilà, désolé pour la tartine. ps: le système de souscription au topic a un peu de retard, la notification n'arrive que maitenant. quant au MP de Jojaba, Thunderbird me l'avait classé en Spam. |
|
|
|
Feb 7 2006, 20:57
Post
#13
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 272 Joined: 1-February 06 From: Cologne, Germany Member No.: 616 Extension Developer: Yes Extensions: Adblock Plus, Element Hiding Helper, JavaScript Deobfuscator Translator for [No translator] |
There is one more problem with access keys - in the Preferences dialog the access key A is used for both "Aide" and "Ajouter le filtre".
And I agree that "Abonnement" would be a good translation - I used the word myself for the German translation. PS: Forgive my English but I don't know French |
|
|
|
Feb 7 2006, 23:23
Post
#14
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 61 Joined: 4-February 06 Member No.: 635 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
quelques autres trucs à discuter:
Sort alphabetically Conserver l'ordre alphabétique -> Trier dans l'ordre alphabétique j'ai mis le raccourci "j" pour "Ajouter des filtres distants", mais il faudra peut-être revoir cette proposition (Add filter subscription). "t" pour "ouvrir/fermer le panneau latéral. Pour le reste, j'attends qu'on en discute. :-) Edit: Dans le fichier Rdf: il manque chrome:author="Jojaba" et il semble y avoir un </RDF:RDF> en trop. Mais j'ose pas trop y toucher, et en plus, je suis pas sûr de savoir comment on fait pour remplacer l'ancien... |
|
|
|
Feb 7 2006, 23:34
Post
#15
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
QUOTE("Dagobert") Concernant les espaces avant les deux-points ":" si j'ai bien compris, il y a obligation d'uploader le fichier car WTS les effaces, je me trompe ? Oui, tu te trompes -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Feb 8 2006, 01:44
Post
#16
|
|
![]() (Just a passionate localizer since 2004!) ![]() Group: Admin Posts: 3.477 Joined: 30-July 05 From: (Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...) Member No.: 8 ![]() Extension Developer: No Translator for Italian (it) Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla |
QUOTE(Wladimir Palant @ Feb 7 2006, 20:57) And I agree that "Abonnement" would be a good translation - I used the word myself for the German translation. [right][snapback]9987[/snapback][/right] Moi aussi, je suis d'accord J'ai choisi le même mot, mais logiquement en italien -------------------- ![]() E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C) Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat... |
|
|
|
Feb 8 2006, 06:25
Post
#17
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 140 Joined: 29-November 05 From: France Member No.: 275 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Non Goofy, tu n'as pas compris ma pensé.
Dans le cas de Adblock+ (et d'autre extension) nous devons mettre un espaces à la fin de certairnes phrases car les 2points ne sont pas inclu dans la locale. Du coup, pour faire afficher : "Filtres :" on doit écrire dans la locale : "Filtres " Mais j'ai eu l'impression que WTS effacait le dernier espace s'il n'y avait rien d'autre après (également, le 1ier espace s'il n'y a rien d'autre avant), comme dans ce cas, et du coup, on obtiendrai après avoir cliqué sur SAVE : "Filtres" (perte de l'espace) Abonnement : Perso je serai contre ce terme, car pour moi, ma 1ière pensée à été que cette option est payante (à tord, je sais). Alors que le terme "synchronisation" montre bien que l'on se fit à un autre fichier (distant entre autre) pour mettre à jour notre filtre. |
|
|
|
Feb 8 2006, 07:58
Post
#18
|
|
![]() Advanced Member ![]() Group: Super Mod Posts: 8.352 Joined: 30-July 05 From: GoofyLand Member No.: 13 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran... Translator for French (fr) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Goofy |
QUOTE("le patient Dagobert") Non Goofy, tu n'as pas compris CODE ?Pour "abonnement", je ne pense pas que l'idée de paiement soit inhérente au terme. Par exemple je suis abonné à plusieurs listes de diffusion, gratuitement. Par ailleurs, sens spécifique à l'informatique qui correspond à subscribe http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r.../index800_1.asp (à discuter -------------------- Think Global, Make Locales!
![]() You like languages? You should contribute to Tatoeba project! ![]() Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla but you can also drop a word in the shoutbox |
|
|
|
Feb 8 2006, 15:31
Post
#19
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 61 Joined: 4-February 06 Member No.: 635 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Un nouveau slogan vient d'arriver:
"ads were yesterday" J'ai mis un truc provisoire, à vous de choisir. Pour le content.rdf, est-ce que Dago ou quelqu'un pourrait me confirmer que ce que j'ai écrit (post au dessus) est juste et que je peux éventuellement le modifier ? Edit: j'ai mis mon fichier content.rdf. On la "release" en attendant les différents commentaires de jojaba ou d'autres personnes ? (on fait comment ?) |
|
|
|
Feb 8 2006, 18:49
Post
#20
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 140 Joined: 29-November 05 From: France Member No.: 275 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Il n'y a que Jojabat qui peut modifier l'état de la traduction (release, testing).
Pour le content, OK pour moi. |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 21st May 2013 - 23:37 |