Welcome Guest ( Log In | Register )


Recommended Addon
sponsored link
Sponsored link

 
Reply to this topicStart new topic
> [fr-FR] Traduction de Console²
pirlouy
post May 24 2006, 12:13
Post #1


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 61
Joined: 4-February 06
Member No.: 635
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Bonjour,

non, je ne suis pas le traducteur de cette extension, mais comme le topic n'existait pas encore, je me permets de le créer... (en fait, chaque extension traduite devrait avoir son topic... créé par le traducteur officiel)


Je voulais juste signaler une erreur d' "access key" dans le menu Outils > Console d'erreur (P)
Je pense que le 'C' est libre, et irait bien à cette extension.

Une autre erreur visiblement: 'cacher' au lieu de 'caché' à un autre endroit.
Si ça arrange quelqu'un, vous pouvez me rajouter dans les traducteurs secondaires pour les petites erreurs de ce genre...

Au fait, pourquoi ne le fait-il pas lui-même ce farceur de Zeniko... :D

Edit: pour les é majuscules, qu'en est-il ? E ou É ??


[Édité] Au sujet de la traduction :


This post has been edited by myahoo: Aug 12 2009, 07:48
Reason for edit: Rajout des liens
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post May 24 2006, 13:35
Post #2


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



Merci Pirlouy, te voilà traducteur associé à Menet (qui m'avait demandé il y a quelques jours à être traducteur principal) pour cette extension.
Merci pour tes signalements, tu peux donc déjà rectifier ce que tu vois qui cloche.

pour é majuscule, c'est bien É qu'il faut écrire (tu maintiens la touche Alt appuyée en entrant 144 au pavé numérique)

- Zeniko semble préférer que d'autres traduisent wink.gif


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pirlouy
post May 24 2006, 18:13
Post #3


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 61
Joined: 4-February 06
Member No.: 635
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Bon voilà, j'ai commencer à modifier des trucs.

Le plus gros du travail, c'est les "accesskey"... c'est trop la galère.
Je ne peux même pas garantir que tout fonctionne.

Il y aura peut-être d'autres tournures à revoir... mais plus tard... je suis quelqu'un qui me décourage facilement. :-)

ps: sinon, pour le É, j'ai un pilote de clavier qui me permet de le faire plus facilement... smile.gif
pps: farceur de Goofy... tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post May 24 2006, 19:08
Post #4


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



laugh.gif malheureux, tu te lances dans les accesskeys surprise.gif
Je te conseille vivement de ne toucher à rien !
- nous avons tous regardé un peu tout ça,
voir des traces sur ce topic :
http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=241
moi, puis Calimo et Ptit lutin, et je ne sais plus qui encore... et puis finalement ce...farceur de zeniko n'était jamais satisfait et refaisait lui-même les accesskeys à sa guise. Je pense que le plus sage est de réutiliser les ak telles qu'elles étaient dans la dernière version fr publiée par M. Z. biggrin.gif
- bon maintenant si tu vois des erreurs flagrantes, fais à ton gré, mais essaie de te coordonner avec menet.
[EDIT] Voir aussi des consignes importantes de Zeniko pour les ak
http://www.babelzilla.org/forum/index.php?...findpost&p=2159


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pirlouy
post May 25 2006, 12:19
Post #5


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 61
Joined: 4-February 06
Member No.: 635
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Ouah punaise, les boules !! ohmy.gif

Ah et puis non, j'ai tout étudié afin que ça marche à peu près. On ne pouvait pas laisser comme c'était puisque il y avait bien trop de "doubles".

J'ai supprimé (normalement) tous ces "doubles". Si Zeniko se fâche, explique lui que je ne l'ai pas fait pour mal faire, mais pour que ces raccourcis soient fonctionnels.
Edit: mais si ça ne va pas, alors je remettrais les anciens, je les ai encore dans la tête ... mais ils ne fonctionneront pas tous du coup
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post May 25 2006, 13:22
Post #6


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



smile.gif Ok merci pour tes efforts.


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
menet
post Sep 24 2006, 08:56
Post #7


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 336
Joined: 12-March 06
From: France, Champs sur Marne (77) near Paris
Member No.: 942
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Bonjour pirlouy, Goofy tongue.gif
Je remercie Pirlouy pour ces corrections, je n'avais pas vu arrivé ce topic dans le forum. ops.gif

Malheureusement, Zeniko a valider le 16 Septembre une nouvelle version 0.3.6 de Console² mais il n'a pas pris en compte tes modifs sad.gif
De plus j'ai lu dans le forum dédié à Console² sur Mozillazine (ICI) qu'il suspendait le développement de cet extension entre-autres. sad.gif

Je vais prendre en compte ta suggestion sur la création d'un topic dédié dans le forum Français pour les extensions que je traduis et pour lesquelles il n'y a pas d'entrée. cool.gif

A+ wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pirlouy
post Mar 29 2007, 09:59
Post #8


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 61
Joined: 4-February 06
Member No.: 635
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Désolé de n'avoir pas prévenu. Je savais que j'aurai dû le faire...

C'est moi l'autre jour qui a osé faire des corrections sans en parler. Je m'explique now: J'ai effectivement changer Contenu en Content. Pourquoi ? parce que pour Firefox, on parle bien de UserChrome.css et de UserContent.css pour personnaliser Firefox. Chrome désignant tout ce qui est barre d'outils, d'état, onglets,etc. Content désigne le contenu d'une page (web, ou locale).

De plus, pourquoi est-ce Z, l'accesskey de CSS ? J'ai beau avoir lu ce post de Zeniko, je ne comprends pas pourquoi il a fait ça. Il aurait pu trouver une autre accesskey pour "Clear" ou "Search".

Sinon, l'accesskey du bouton "Partout/Chrome/Content" a un problème d'accesskey, j'ai essayé de l'expliquer à Philip Chee, mais il n'a pas compris. Si quelqu'un d'autre a le courage...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
menet
post Mar 29 2007, 10:44
Post #9


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 336
Joined: 12-March 06
From: France, Champs sur Marne (77) near Paris
Member No.: 942
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Bonjour pirlouy,

J'ai travaillé sur un autre PC où je n'avais pas mis ma dernière version des sources Française de Console² il n'était pas à jour pour les raccourcis.. ops.gif .

J'ai refais une mis à jour et mis en statut testing/QA, Peux-tu me confirmer que je peux repasser en released ?

J'ai remis Content (tu as raison) et mis ce que j'avais choisi par le passé : S pour le bouton CSS...

Cordialement. wink.gif

Go to the top of the page
 
+Quote Post
pirlouy
post Mar 29 2007, 12:40
Post #10


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 61
Joined: 4-February 06
Member No.: 635
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Bon, honnêtement, ça me rassure, parce que j'avais changé d'autres AccessKey, et je ne comprenais pas pourquoi tu les avais changé.

J'espère que tu ne vas pas mal le prendre, mais je me suis permis de modifier certain(e)s de ces accesskeys. Ainsi j'ai mis les mêmes accesskeys pour les boutons normaux et les boutons à liste déroulante.

J'ai également contourner le bug dont je parlais avant (mais j'ai dû changer l'accesskey de Options pour ça).

Enfin bref, les Accesskey, ça me sort par les trous de nez (je ne les utilise pas mais j'essaye de faire au mieux à chaque fois) donc si ça ne te va pas, j'te laisse faire ce que tu veux. smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
myahoo
post Aug 12 2009, 07:57
Post #11


Advanced Member
***

Group: BabelZillian Mods
Posts: 1.027
Joined: 14-December 05
From: fr
Member No.: 352


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Bienvenue à Frédéric, qui vient pour s'occuper de cette extension welcomeani.gif !

Les liens pour le téléchargement de l'extension, le sujet de discussion général (en anglais) et donc l'interface de traduction sont dans le premier message de la discussion. On te laisse aller regarder les différents fichiers, surtout console2.dtd. Si tu préfères, on peut d'ailleurs commencer par console2.properties (il y a une ou deux petites choses à corriger, je te laisse les deviner smile.gif ) !


--------------------
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »
Go to the top of the page
 
+Quote Post
myahoo
post Aug 12 2009, 08:10
Post #12


Advanced Member
***

Group: BabelZillian Mods
Posts: 1.027
Joined: 14-December 05
From: fr
Member No.: 352


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Rapidement, un détail de quelques petites choses dans domainlist.dtd, plutôt au niveau de l'apparence que du texte lui-même :

1- dans domainlist.title (très optionnel) : utiliser le tiret long (Alt-0150, « – ») plutôt que le petit tiret / le symbole « - » du clavier numérique

2- dans uri.description (vraiment utile) : utiliser des guillemets « … » (Alt-0171 / Alt-0187) pour les citations de noms de commandes (Autoriser, Bloquer…), dans les phrases longues, sinon l'utilisateur s'y perd un peu ; à noter : pour les guillemets mieux vaut utiliser l'espace insécable, voir plus bas

3- en anglais, certains adorent mettre des capitales partout (par exemple « Error Console - Domain Blocker ») ; mais en français, on n'en laisse qu'en début d'expression (donc « Console d'erreurs – Blocage de domaines »)

4- les accesskey correspondent à la touche sur laquelle appuyer pour utiliser la commande, quand par exemple on n'a pas de souris ; par habitude, on choisit une lettre contenue dans le mot traduit : par exemple « Close » utilise le C, mais une fois cela traduit « Fermer » doit prendre autre chose que le C (qui donnerait « Fermer (C) » par utilisation), disons donc le F ; et cela donnera bien « Fermer »

5- et par habitude, ajoutons l'outil utile qu'est l'espace insécable ; il est pris par les logiciels comme étant une lettre, et pas un espace ; ainsi, il ne pourra pas couper certaines expressions ; par exemple si l'on a une commande utilisant le texte de ce champ :
CODE
Cliquez sur le bouton « À propos »

et si le lieu d'utilisation (cadre, fenêtre, bouton…) est à largeur variable, son rétrécissement forcerait un passage à la ligne, et voilà ce que ça peut donner :
CODE
Cliquez sur le bouton « À propos
»
CODE
Cliquez sur le bouton «
À propos »
CODE
Cliquez sur le bouton « À
propos »

pas terrible, hein ? smile.gif dans ce cas on utilise l'expression   ou on tape Alt-0160 à la place de l'espace, et cela passera pour un caractère, un peu comme si on avait cela :
CODE
Cliquez sur le bouton «•À•propos•»

qui donne donc cela en cas de coupure :
CODE
Cliquez sur le bouton
« À propos »


--------------------
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Goofy
post Aug 12 2009, 10:23
Post #13


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.353
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



rolleyes.gif super-récapitulatif pour nouveaux venus, ce serait à mettre dans un post spécifique d'accueil.

Cependant, Frédéric est loin d'être un débutant :D et je pense qu'il connaît tout ça (il maintient entre autres la traduction de Seamonkey).

... mais sincèrement tu n'as pas perdu ton temps, on va transporter ça sur une page d'accueil (peut-être sur le ouiki)


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
myahoo
post Aug 12 2009, 11:22
Post #14


Advanced Member
***

Group: BabelZillian Mods
Posts: 1.027
Joined: 14-December 05
From: fr
Member No.: 352


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



QUOTE (Goofy @ Aug 12 2009, 11:23) *
rolleyes.gif super-récapitulatif pour nouveaux venus, ce serait à mettre dans un post spécifique d'accueil.

Cependant, Frédéric est loin d'être un débutant :D et je pense qu'il connaît tout ça (il maintient entre autres la traduction de Seamonkey).

... mais sincèrement tu n'as pas perdu ton temps, on va transporter ça sur une page d'accueil (peut-être sur le ouiki)

Ben en l'écrivant je me suis dit que j'allais l'ajouter à ce que j'avais commencé. Je devrais avoir le temps de boucler ça demain matin.

Par contre ça m'étonne que les cadres de "code" soient si hauts mellow.gif


--------------------
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 26th May 2013 - 04:09
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft