|
Show me
|
||
![]() ![]() |
May 8 2011, 14:14
Post
#141
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 124 Joined: 18-December 05 From: Far from New-Caledonia Member No.: 384 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Je suis en train d'intégrer l'intégralité de tes améliorations dans ma version (histoire d'éviter, comme dit plus haut, d'avoir deux versions "concurrentes") avec les modifications suivantes :
- fin de traduction du fichier standalone.dtd (à discuter éventuellement) - dans le fichier zotero.properties : * ligne 385 : je préfère "co-financeur" à "co-parrain" pour "co-sponsor", à mon avis plus parlant * ligne 495 : une majuscule manquante à "Zotero" * ligne 598 : "actuellement" me semble alourdir inutilement la phrase Ce sera en ligne d'ici ce soir (pas le temps tout de suite) en v2 ici : http://cid-961dc53580315d8d.skydrive.live.....Public?lc=1036 Sinon, je suis surpris du nombre de termes "élément" persistant à la place de "document". Il me semblait que le ménage avait déjà été fait. La version 2 mise en ligne n'a manifestement pas tout intégré. |
|
|
|
May 9 2011, 07:57
Post
#142
|
|
|
Member ![]() ![]() Group: Members Posts: 20 Joined: 27-November 09 Member No.: 14.276 Extension Developer: No Extensions: Zotero Translator for French (fr) |
- fin de traduction du fichier standalone.dtd (à discuter éventuellement) Bien sûr. * ligne 385 : je préfère "co-financeur" à "co-parrain" pour "co-sponsor", à mon avis plus parlant Le co-sponsor d'un "bill" n'est pas son financeur. (cf débat plus haut).* ligne 495 : une majuscule manquante à "Zotero" Corrigé.* ligne 598 : "actuellement" me semble alourdir inutilement la phrase Traduction littérale qui me semble plus explicite.Sinon, je suis surpris du nombre de termes "élément" persistant à la place de "document". Il me semblait que le ménage avait déjà été fait. La version 2 mise en ligne n'a manifestement pas tout intégré. Ah? Je n'en trouve plus dans ma version! |
|
|
|
May 9 2011, 08:32
Post
#143
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 124 Joined: 18-December 05 From: Far from New-Caledonia Member No.: 384 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Le co-sponsor d'un "bill" n'est pas son financeur. (cf débat plus haut). C'est vrai, j'ai oublié. Je retourne à la version mode sicilienne. QUOTE Traduction littérale qui me semble plus explicite. Mouaif, on se doute bien que ce n'est pas celle installé il y a deux ans ! QUOTE Ah? Je n'en trouve plus dans ma version! Oui, je me suis mal exprimé. Je parlais de la version 2.1.x du site Zotero qui contient la moitié d'"éléments" à la place des "documents" alors que cela avait été corrigé (mais peut-être est-ce un trou de mémoire comparable au co-sponsor). V3 en ligne au même emplacement que précédemment. |
|
|
|
Feb 6 2012, 18:10
Post
#144
|
|
![]() Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 124 Joined: 18-December 05 From: Far from New-Caledonia Member No.: 384 Extension Developer: No Translator for French (fr) |
Mise à jour de la traduction fr de Zotero-3.0.1 ici (la version disponible sur le site n'est pas traduite complètement).
Toujours à l'écoute des observations si vous en avez. |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 26th May 2013 - 00:11 |