Welcome Guest ( Log In | Register )


Recommended Addon
sponsored link
Sponsored link

> [fr-FR] Traduction de Allpeers beta
Goofy
post Jan 19 2007, 11:03
Post #1


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.352
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



smile.gif Vous pouvez échanger ci-dessous à propos de la traduction de Allpeers : demande de relectures et tests, suggestions etc.

Les fichiers en fr sont ici :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...p;type=filelist

Merci aux trois nouveaux (Bienvenue smile.gif ) Loumax, Tommyx32, klint de s'en occuper


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Replies
Goofy
post Jan 21 2007, 08:28
Post #2


Advanced Member
Group Icon

Group: Super Mod
Posts: 8.352
Joined: 30-July 05
From: GoofyLand
Member No.: 13


Extension Developer: Yes
Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
Translator for French (fr)
My OS Gnu/Linux
Translation Credits to Goofy



Lorsque les phrases comportent des majuscules accentuées, il faut utiliser É et È

(pour mémoire
alt+144 = É
AltGr+7+Maj+E = È ou encore alt+212)


--------------------
Think Global, Make Locales!



You like languages? You should contribute to Tatoeba project!

Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Go to the top of the page
 
+Quote Post
klint
post Jan 21 2007, 11:46
Post #3


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 87
Joined: 18-January 07
Member No.: 3.647
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



QUOTE(Goofy @ Jan 21 2007, 08:28) [snapback]24338[/snapback]

Lorsque les phrases comportent des majuscules accentuées, il faut utiliser É et È

(pour mémoire
alt+144 = É
AltGr+7+Maj+E = È )


Ok, merci pour le truc, je ne savais pas comment les obtenir

QUOTE(Goofy @ Jan 21 2007, 09:23) [snapback]24343[/snapback]

resource.properties

RDFCantGetTarget
Couldn't retrieve RDF target "%1$S" for resource "%2$S"
Impossible de récuperer la cible RDF "%1$S" pour la resource "%2$S"

> récupérer
> ressource

CouldntLoadResourceDesc
Couldn't load resource description file "%1$S"
Impossible de charger le fichier de description de la resource "%1$S"

> ressource


Corrigé, merci !


J'ai encore quelques questions par rapport à des éléments très visibles :

- sur un contact, nous avons deux onglets nommés inbox et outbox je crois : que l'on a traduit en boite de réception, et boite d'envoi. En fait, pour moi, cela n'est pas très clair, je mettrais plutôt "Eléments envoyés", "Eléments reçus"

- de même sur les 2 onglets de Transfert
nous avons aujourd'hui "Réceptions/Envois"... le pluriel de réception me gène, et là, je mettrai bien "En réception/En émission", pour indiquer le caractère dynamique de ces informations

- Pour l'indication de "New in Allpeers" qui notifie l'utilisateur dans la barre d'état, je mettrais bien "Du nouveau pour vous dans AllPeers" plutot que "De nouveaux fichiers dans AllPeers", parce que cela peut être autre chose qu'un fichier !

- Et pour finir, êtes vous satisfait du message courriel envoyé à un invité ? Il faut qu'il soit très clair, attractif et ne ressemble pas à du spam...


Qu'en pensez-vous ?

Merci
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Loumax
post Jan 21 2007, 13:52
Post #4


Member
**

Group: Members
Posts: 20
Joined: 18-January 07
Member No.: 3.646
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



QUOTE(klint @ Jan 21 2007, 11:46) [snapback]24347[/snapback]

- Pour l'indication de "New in Allpeers" qui notifie l'utilisateur dans la barre d'état, je mettrais bien "Du nouveau pour vous dans AllPeers" plutot que "De nouveaux fichiers dans AllPeers", parce que cela peut être autre chose qu'un fichier !

- Et pour finir, êtes vous satisfait du message courriel envoyé à un invité ? Il faut qu'il soit très clair, attractif et ne ressemble pas à du spam...
Qu'en pensez-vous ?

Merci


"Du nouveau pour vous dans AllPeers" me semble trop long pour la barre d'état.

Pour le courriel, c'est moi qui l'ai traduit donc je ne peux donner mon opinion mais n'hésitez pas à critiquer (attention il faut le traduire dans 2 fichiers. Un en ligne et le fichier HTML qu'il faut traduire offline)

QUOTE(klint @ Jan 21 2007, 11:46) [snapback]24347[/snapback]


- Pour l'indication de "New in Allpeers" qui notifie l'utilisateur dans la barre d'état, je mettrais bien "Du nouveau pour vous dans AllPeers" plutot que "De nouveaux fichiers dans AllPeers", parce que cela peut être autre chose qu'un fichier !



Merci



"Nouveau(x) message(s)" ??
Go to the top of the page
 
+Quote Post
klint
post Jan 21 2007, 18:16
Post #5


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 87
Joined: 18-January 07
Member No.: 3.647
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



QUOTE(Loumax @ Jan 21 2007, 13:52) [snapback]24352[/snapback]

"Du nouveau pour vous dans AllPeers" me semble trop long pour la barre d'état.

Pour le courriel, c'est moi qui l'ai traduit donc je ne peux donner mon opinion mais n'hésitez pas à critiquer (attention il faut le traduire dans 2 fichiers. Un en ligne et le fichier HTML qu'il faut traduire offline)
"Nouveau(x) message(s)" ??

QUOTE(Loumax @ Jan 21 2007, 13:52) [snapback]24352[/snapback]

"Du nouveau pour vous dans AllPeers" me semble trop long pour la barre d'état.

Pour le courriel, c'est moi qui l'ai traduit donc je ne peux donner mon opinion mais n'hésitez pas à critiquer (attention il faut le traduire dans 2 fichiers. Un en ligne et le fichier HTML qu'il faut traduire offline)
"Nouveau(x) message(s)" ??


En fait, j'ai aussi traduit un autre email similaire dans un troisième fichier ! La traduction me convient, c'est plutot le contenu initial en Anglais que je ne trouvais pas assez clair, après l'avoir testé sur mes amis ! smile.gif

Sinon, que pensez vous de "Du nouveau dans AllPeers" ? C'est plus court, et amical. je pense qu'il faut laisser AllPeers dans le texte, non ? De plus, la même notification sert à tout : messages (fichiers), ou invitations comme nouveau contact... donc, "du nouveau" est assez vague pour tout couvrir

A+
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Loumax
post Jan 21 2007, 21:25
Post #6


Member
**

Group: Members
Posts: 20
Joined: 18-January 07
Member No.: 3.646
Extension Developer: No
Translator for French (fr)



QUOTE(klint @ Jan 21 2007, 18:16) [snapback]24361[/snapback]


Sinon, que pensez vous de "Du nouveau dans AllPeers" ?


Je vote pour ! Tu le changes ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Posts in this topic
- Goofy   [fr-FR] Traduction de Allpeers beta   Jan 19 2007, 11:03
- - nico@nc   Quelques petits commentaires (sûrement mon dernie...   Jan 19 2007, 12:20
|- - klint   QUOTE(nico@nc @ Jan 19 2007, 12:20) 24275...   Jan 20 2007, 16:55
- - Loumax   QUOTE(Goofy @ Jan 19 2007, 11:03) 24268 ...   Jan 19 2007, 15:56
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 19 2007, 15:56) 24282 ...   Jan 19 2007, 16:31
|- - Loumax   QUOTE(klint @ Jan 19 2007, 16:31) 24284 B...   Jan 19 2007, 16:37
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 19 2007, 16:37) 24286 ...   Jan 19 2007, 16:40
- - Goofy   Salut à tous, excusez mon retard pour intervenir ...   Jan 19 2007, 19:09
- - Loumax   Mmmm nous etions à 33% et maintenant nous sommes ...   Jan 19 2007, 19:36
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 19 2007, 19:36) 24292 ...   Jan 19 2007, 19:43
- - Goofy   Relecture d'un petit fichier : apWrongInstall...   Jan 20 2007, 08:27
|- - klint   QUOTE(Goofy @ Jan 20 2007, 08:27) 24305 ...   Jan 20 2007, 16:19
- - Loumax   Bon on y est presque Merci de lire et relire ce ...   Jan 20 2007, 12:49
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 20 2007, 12:49) 24306 ...   Jan 20 2007, 13:54
- - klint   Quelques petites questions de traduction pour vous...   Jan 20 2007, 16:34
|- - Loumax   QUOTE(klint @ Jan 20 2007, 16:34) 24313 Q...   Jan 20 2007, 17:47
- - Goofy   Bravo pour ce boulot qui avance bien (même si en ...   Jan 20 2007, 22:19
- - Goofy   apTemplates.dtd ap.peerview.tab.title.outbox Outb...   Jan 20 2007, 22:34
|- - klint   QUOTE(Goofy @ Jan 20 2007, 22:34) 24323 a...   Jan 20 2007, 23:07
- - klint   J'ai pris la liberté de modifier en ligne pas...   Jan 20 2007, 23:52
- - Goofy   Lorsque les phrases comportent des majuscules acce...   Jan 21 2007, 08:28
|- - klint   QUOTE(Goofy @ Jan 21 2007, 08:28) 24338 L...   Jan 21 2007, 11:46
|- - Loumax   QUOTE(klint @ Jan 21 2007, 11:46) 24347 -...   Jan 21 2007, 13:52
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 21 2007, 13:52) 24352 ...   Jan 21 2007, 18:16
|- - Loumax   QUOTE(klint @ Jan 21 2007, 18:16) 24361 ...   Jan 21 2007, 21:25
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 21 2007, 21:25) 24371 ...   Jan 21 2007, 21:35
|- - Goofy   QUOTE(klint @ Jan 21 2007, 21:35) 24372 ...   Jan 21 2007, 21:46
|- - klint   QUOTE(Goofy @ Jan 21 2007, 21:46) 24373 V...   Jan 21 2007, 21:55
- - Goofy   Dans workbench.dtd je vois : ap.toolbar.profiling...   Jan 21 2007, 08:38
- - Goofy   resource.properties RDFCantGetTarget Couldn't...   Jan 21 2007, 09:23
- - Loumax   La .55 RC2 est la http://www.allpeers.com/downlo...   Jan 22 2007, 19:34
|- - klint   Ca y est, la RC3 est arrivée et nous ne sommes pl...   Jan 22 2007, 21:58
- - Loumax   Je viens de modifier la RC4 Nous revoici a 100%   Jan 23 2007, 13:12
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 23 2007, 13:12) 24491 ...   Jan 23 2007, 13:41
- - Goofy   QUOTEpasser en QA ? En fait, je ne sais pas vraime...   Jan 23 2007, 19:45
|- - Loumax   J'ai trouvé quelques erreurs (page d'accu...   Jan 24 2007, 01:05
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 24 2007, 01:05) 24566 ...   Jan 24 2007, 01:09
- - Goofy   QUOTEqui traduit la licence d'utilisation, à ...   Jan 24 2007, 07:29
- - klint   J'ai traduit la chaine manquante dans le RC5 (...   Jan 26 2007, 19:28
- - Loumax   Nous revoici en Testing QA Le message d'erre...   Jan 27 2007, 08:44
|- - klint   QUOTE(Loumax @ Jan 27 2007, 08:44) 24775 ...   Jan 30 2007, 16:59
|- - klint   AllPeers 0.56 RC8 est traduit et passé en QA. Oli...   Mar 30 2007, 23:46
|- - klint   Je me mets à la 0.60 !   May 23 2007, 20:25
|- - klint   Fait ! Je repasse en QA   May 23 2007, 21:12
|- - klint   Version 0.70 passe en QA !   Jul 27 2007, 09:00
|- - myahoo   Citation (klint @ Jul 27 2007, 10:00) Ver...   Jul 27 2007, 11:20
|- - klint   J'ai fait quelques corrections et traductions ...   Aug 2 2007, 10:45
|- - myahoo   Citation (klint @ Aug 2 2007, 11:45) 3. F...   Aug 2 2007, 12:23
|- - klint   Merci pour les conseils sur l'usage de l'i...   Aug 2 2007, 12:56
- - Goofy   Excellente relecture que j'approuve de mes pet...   Jul 27 2007, 12:49
|- - myahoo   Citation (Goofy @ Jul 27 2007, 13:49) Jus...   Jul 27 2007, 12:58
- - klint   Bonjour J'approuve aussi cette revue très prÃ...   Aug 1 2007, 14:01
|- - myahoo   Citation (klint @ Aug 1 2007, 15:01) J...   Aug 1 2007, 20:20
|- - klint   QUOTE(myahoo @ Aug 1 2007, 20:20) Excelle...   Aug 2 2007, 09:02
- - myahoo   À ma connaissance non, il n'est pas possible ...   Aug 2 2007, 22:14
- - klint   QUOTEIl ne reste donc le changement global de ...   Aug 3 2007, 13:31


Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 22nd May 2013 - 09:12
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft