Welcome Guest ( Log In | Register )


Recommended Addon
sponsored link
Sponsored link

> [fr] Traduction de Vacuum Places Improved
myahoo
post Oct 2 2009, 22:22
Post #1


Advanced Member
***

Group: BabelZillian Mods
Posts: 1.027
Joined: 14-December 05
From: fr
Member No.: 352


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Vacuum Places Improved


Bienvenue à un nouveau traducteur, j'ai nommé nam welcomeani.gif


--------------------
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Replies
myahoo
post Oct 2 2009, 22:36
Post #2


Advanced Member
***

Group: BabelZillian Mods
Posts: 1.027
Joined: 14-December 05
From: fr
Member No.: 352


Extension Developer: No
Translator for French (fr)



Je me suis ajouté en traducteur secondaire, pour t'aider si nécessaire smile.gif

Pour l'instant, une première chose à revoir : le format du texte. Pour traduire, tu as peut-être téléchargé le fichier, que tu as édité avec un logiciel du genre notepad puis renvoyé en ligne ? Une petite chose à noter est qu'on utilise plutôt le format UTF-8, qui rime avec Unicode. Plus concrètement, la traduction en ligne est l'action la plus simple. Donc plus conrètement, tous les caractères « � » vont être à corriger.

Sinon, rien à dire pour les corrections. Ah si, juste dans vacuum.properties : pour extensions.VacuumPlacesImproved@lultimouomo-gmail.com.description il faut accélérer plutôt qu'accéler smile.gif, pour le deuxième il faut vérifier en testant s'il sera ou non à traduire, et pour le troisième et dernier le places est à traduire par adresses ou adresses Web.

Une fois cela fait, on passera à la phase de test de la traduction wink.gif


--------------------
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nam
post Oct 3 2009, 12:49
Post #3


Member
**

Group: Members
Posts: 12
Joined: 2-October 09
Member No.: 13.842
Extension Developer: No
Translator for French (fr)
Translation Credits to Nam http://liensdemer.blogspirit.com



QUOTE (myahoo @ Oct 2 2009, 22:36) *
Pour l'instant, une première chose à revoir : le format du texte. Pour traduire, tu as peut-être téléchargé le fichier, que tu as édité avec un logiciel du genre notepad puis renvoyé en ligne ? Une petite chose à noter est qu'on utilise plutôt le format UTF-8, qui rime avec Unicode. Plus concrètement, la traduction en ligne est l'action la plus simple. Donc plus conrètement, tous les caractères « � » vont être à corriger.


Merci rolleyes.gif .

Je confirme j'ai bien téléchargé le fichier et l'ai modifié avec PSPad (installé pour l'occasion) mais j'ai pas dû m'y prendre comme il faut ... Sur tes conseils je suis passé à la trad "en ligne" et je pense avoir corrigé les erreurs sur les caractères accentués + la faute sur "accélérer".

Je veux bien une "build" pour tester le résultat de cet addon en FR. Qui sait faire ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Posts in this topic


Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



RSS Lo-Fi Version Time is now: 24th May 2013 - 00:17
Bridged By IpbWiki: Integration Of Invision Power Board and MediaWiki © GlobalSoft