|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Dec 2 2009, 14:43
Post
#1
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 8 Joined: 7-August 09 From: Zurich, Switzerland Member No.: 13.384 Extension Developer: Yes Extensions: Enigmail Translator for [No translator] |
Maintainer: pbrunschwig
Creator: Enigmail Team Ext. Version: 1.4a1pre Release date: 2012-02-21 Description: OpenPGP message encryption and authentication Extension is compatible to: ( 2.7 - 2.7.*) ( 10.0 - 10.*) Included locales: af ar bg-BG br-FR ca cs-CZ de el en-AU en-US es-ES fi fi-FI fr gl-ES he hu hu-HU id-ID it it-IT ja-JP ko-KR lt nb-NO nl pl pt-BR pt-PT ru-RU sk-SK sl-SI sv-SE tr tr-TR vi vi-VN zh-CN zh-TW View on WTS -- Download the extension This post has been edited by pbrunschwig: Feb 13 2012, 18:16 |
|
|
|
Dec 2 2009, 14:57
Post
#2
|
|
|
XUL Warrior & Layout Fakir ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 1.423 Joined: 25-August 05 Member No.: 122 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Return Receipt Toolbar Button Translator for Polish (pl) Translation Credits to Leszek(teo)Życzkowski |
-------------------- Teo
|
|
|
|
Dec 6 2009, 18:08
Post
#3
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 8 Joined: 7-August 09 From: Zurich, Switzerland Member No.: 13.384 Extension Developer: Yes Extensions: Enigmail Translator for [No translator] |
I fixed the XPI structure, there are now 949 strings to translate detected. I don't know why Catalan (ca) was not detected, I know that it's up to date.
|
|
|
|
Dec 10 2009, 12:47
Post
#4
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 3 Joined: 10-December 09 Member No.: 14.347 Extension Developer: No Extensions: Enigmail, CCK Wizard Translator for Portuguese (pt-BR / Brazilian) Translation Credits to Érico Mendonça <erico.mendonca@gmail.com> |
Patrick,
I'm the translator for pt_BR, and am finally here Is the version present here the latest (1.0)? |
|
|
|
Dec 10 2009, 13:17
Post
#5
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 8 Joined: 7-August 09 From: Zurich, Switzerland Member No.: 13.384 Extension Developer: Yes Extensions: Enigmail Translator for [No translator] |
Yes, 1.0 the latest stable released version
|
|
|
|
Jul 2 2011, 15:35
Post
#6
|
|
|
XUL Warrior & Layout Fakir ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 1.423 Joined: 25-August 05 Member No.: 122 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Return Receipt Toolbar Button Translator for Polish (pl) Translation Credits to Leszek(teo)Życzkowski |
@pbrunschwig
Still are problems with WTS. Download enigmail.dtd file and look at <html> code. Also WTS not proper render <, and >. Where I can send you Polish locale? -------------------- Teo
|
|
|
|
Jul 7 2011, 08:29
Post
#7
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 8 Joined: 7-August 09 From: Zurich, Switzerland Member No.: 13.384 Extension Developer: Yes Extensions: Enigmail Translator for [No translator] |
@pbrunschwig Still are problems with WTS. Download enigmail.dtd file and look at <html> code. Also WTS not proper render <, and >. Where I can send you Polish locale? I checked the enigmail.dtd file of the "pl" locale. If you download it, the text including the HTML code are perfectly correct. The "<" and ">" do not need to be rendered by Babelzilla, that's the job of Thunderbird. |
|
|
|
Jul 7 2011, 19:29
Post
#8
|
|
|
XUL Warrior & Layout Fakir ![]() ![]() ![]() Group: BabelZillian Mods Posts: 1.423 Joined: 25-August 05 Member No.: 122 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Return Receipt Toolbar Button Translator for Polish (pl) Translation Credits to Leszek(teo)Życzkowski |
I checked the enigmail.dtd file of the "pl" locale. If you download it, the text including the HTML code are perfectly correct. The "<" and ">" do not need to be rendered by Babelzilla, that's the job of Thunderbird. You are not right. In the .dtd files can't be < and > characters inside entity - must be "<" and ">", because entity is wrapped by < > . When you download that file from Babelzilla you will be see inside file < and >. For me this is not a problem. Polish locale will have good code. Problem is with strings after <html:br/><html:br/> code in the enigmail.dtd file. These strings aren't in the Babelzilla. Try download en-US from Babelzilla. Also some help files are out of date. -------------------- Teo
|
|
|
|
Jul 31 2011, 12:37
Post
#9
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 8 Joined: 7-August 09 From: Zurich, Switzerland Member No.: 13.384 Extension Developer: Yes Extensions: Enigmail Translator for [No translator] |
You are not right. In the .dtd files can't be < and > characters inside entity - must be "<" and ">", because entity is wrapped by < > . When you download that file from Babelzilla you will be see inside file < and >. For me this is not a problem. Polish locale will have good code. Problem is with strings after <html:br/><html:br/> code in the enigmail.dtd file. These strings aren't in the Babelzilla. Try download en-US from Babelzilla. Also some help files are out of date. I downloaded all strings as tar.gz from Babelzilla. Here is a result using grep: # grep enigmail.setupWiz.pgComplete.desc en-US/enigmail.dtd pl/enigmail.dtd en-US/enigmail.dtd:<!ENTITY enigmail.setupWiz.pgComplete.desc "OpenPGP is now ready to use.<html:br/><html:br/>Thank you for using Enigmail."> pl/enigmail.dtd:<!ENTITY enigmail.setupWiz.pgComplete.desc "OpenPGP jest gotowe do pracy.<html:br/><html:br/>Dziękujemy za wybór Enigmail OpenPGP!"> I really don't see the problem... |
|
|
|
Dec 31 2011, 13:33
Post
#10
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 110 Joined: 24-November 11 From: /dev/sdb1/home Member No.: 18.001 ![]() Extension Developer: No Translator for Lithuanian (lt) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Algimantas Margevičius |
![]() 1. what is "p;"? i translated so? it's meaningless... 2. why not Latin letters is smaller? if i wrote letter in capital letters all letters looks simillar... maybe enigmail uses not same font in which i write email?(if yes, why?) -------------------- "Kvailam gimti ne sarmata. Tik mirti kvailam gėda." E. M. Remarkas
"Родиться глупым не стыдно, стыдно только умирать глупцом." Э. М. Ремарк "To born stupid is not shame, just to die stupid is shameful." E. M. Remarque "Dumm geboren zu werden ist keine Schande. Nur dumm zu sterben." E. M. Remarque |
|
|
|
Feb 13 2012, 18:20
Post
#11
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 8 Joined: 7-August 09 From: Zurich, Switzerland Member No.: 13.384 Extension Developer: Yes Extensions: Enigmail Translator for [No translator] |
![]() 1. what is "p;"? i translated so? it's meaningless... 2. why not Latin letters is smaller? if i wrote letter in capital letters all letters looks simillar... maybe enigmail uses not same font in which i write email?(if yes, why?) 1. Yes, I think you translated this. I would not know where "p;" would be coming from. 2. Enigmail does not change the font used, it just pushes plain text to Thunderbird. |
|
|
|
Feb 13 2012, 19:49
Post
#12
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 68 Joined: 3-March 08 Member No.: 7.616 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Forward, Mailredirect, ThreadKey Translator for Dutch (nl) My OS Windows Translation Credits to Onno Ekker |
I checked the English source file and noticed that for instance in enigmail.dtd the string enigmail.setupWiz.pgWelcome.desc contains some <html:br/> elements. These aren't shown in WTS, the strings only show up to html tag and the rest is ignored. This means that probably a lot of the localized files on BabelZilla are incomplete.
I see others reported problems with html entities before... |
|
|
|
Feb 14 2012, 00:10
Post
#13
|
|
![]() Daredevil Test Pilot ![]() Group: Admin Posts: 842 Joined: 18-June 09 From: Uppsala, Sweden Member No.: 12.983 ![]() Extension Developer: No Translator for Swedish (sv-SE) My OS Windows Translation Credits to Mikael Hiort af Ornäs |
1. what is "p;"? i translated so? it's meaningless... 1. Yes, I think you translated this. I would not know where "p;" would be coming from. About the question 1. on "p;": I guess that it comes from the string "Laiško dalis %s" ("Part of the message %S") in enigmail.properties, line 154 (or somewhere in the vicinity). The message title (subject?) either is, or has been parsed as, "p", perhaps a character encoding error. The semicolon (;) is the separator between "Laiško dalis …" and the string "paspauskite „Detalės“ norėdami gauti daugiau informacijos", e.g. CODE Laiško dalis Hello, Latvia!; paspauskite „Detalės“ norėdami gauti daugiau informacijos /Lakrits -------------------- "[…] och han talar med bönder på böndernas sätt
men med lärde män på latin." – Erik Axel Karlfeldt Lakrits BabelZilla admin Moderator for the Swedish BabelZilla forum section |
|
|
|
Feb 14 2012, 08:34
Post
#14
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 68 Joined: 3-March 08 Member No.: 7.616 ![]() Extension Developer: Yes Extensions: Forward, Mailredirect, ThreadKey Translator for Dutch (nl) My OS Windows Translation Credits to Onno Ekker |
All the help/*.html files in English en-US locale are also empty and dated 1999/11/30.
|
|
|
|
Feb 14 2012, 09:15
Post
#15
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 110 Joined: 24-November 11 From: /dev/sdb1/home Member No.: 18.001 ![]() Extension Developer: No Translator for Lithuanian (lt) My OS Gnu/Linux Translation Credits to Algimantas Margevičius |
About the question 1. on "p;": I guess that it comes from the string "Laiško dalis %s" ("Part of the message %S") in enigmail.properties, line 154 (or somewhere in the vicinity). The message title (subject?) either is, or has been parsed as, "p", perhaps a character encoding error. The semicolon (;) is the separator between "Laiško dalis …" and the string "paspauskite „Detalės“ norėdami gauti daugiau informacijos", e.g. CODE Laiško dalis Hello, Latvia!; paspauskite „Detalės“ norėdami gauti daugiau informacijos /Lakrits yes it was my(not my, it's "gtranslator" translation memory bug) fault. you was right it was encoding error. fixed:) All the help/*.html files in English en-US locale are also empty and dated 1999/11/30. extract language files from extension, copy eg. compose.html content to babelzilla site "enigmail->compose.html" window and translate i don't see here any problems:) ![]() -------------------- "Kvailam gimti ne sarmata. Tik mirti kvailam gėda." E. M. Remarkas
"Родиться глупым не стыдно, стыдно только умирать глупцом." Э. М. Ремарк "To born stupid is not shame, just to die stupid is shameful." E. M. Remarque "Dumm geboren zu werden ist keine Schande. Nur dumm zu sterben." E. M. Remarque |
|
|
|
Feb 17 2012, 17:04
Post
#16
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 8 Joined: 7-August 09 From: Zurich, Switzerland Member No.: 13.384 Extension Developer: Yes Extensions: Enigmail Translator for [No translator] |
All the help/*.html files in English en-US locale are also empty and dated 1999/11/30. Yes, unfortunately Babelzilla handles HTML very badly However, as far I already got as translated HTML files in earlier releases, they won't get lost, and it's not necessary to re-translate the files. I'll restore them from CVS before the release. |
|
|
|
Feb 26 2012, 17:52
Post
#17
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 8 Joined: 7-August 09 From: Zurich, Switzerland Member No.: 13.384 Extension Developer: Yes Extensions: Enigmail Translator for [No translator] |
I checked the English source file and noticed that for instance in enigmail.dtd the string enigmail.setupWiz.pgWelcome.desc contains some <html:br/> elements. These aren't shown in WTS, the strings only show up to html tag and the rest is ignored. This means that probably a lot of the localized files on BabelZilla are incomplete. I see others reported problems with html entities before... I cannot reproduce this:
|
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 24th May 2013 - 23:01 |