|
Show me
|
||
![]() ![]() |
Mar 3 2010, 10:20
Post
#1
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 1 Joined: 3-March 10 Member No.: 15.299 Extension Developer: No Translator for Arabic Translation Credits to Omar Khashoggi (Al Madinah, SA) Omar.w.kh@gmail.com |
السلام عليكم ^^
هل يوجد أحد هنا في الترجمة أم أنني وحدي؟ كذلك يجب أن يكون هناك فريق ينظم الترجمات، مثلا عرب آيز تولى تنظيم ترجمة أبونتو ولو تذهب إلى لنش باد ستجد قوانين الترجمة العربية. بالنسبة للقواعد والقاموس الموحد أعتقد يجب علينا أن نوحد ترجماتنا مع قاموس عرب آيز التقني وقواعدهم فهي مدروسة بشكل جيد. وللمسؤولين، فكما أعلم هناك شخص إسمه محمد هو مشرف ومسؤول الترجمة العربية، يجب أن نوقف الترجمات كـar-SA، فاللغة العربية واحدة وهم لم يكتبوا الترجمة بلهجتهم مثلا حتى نقول أن هناك فرق بين الترجمة العربية والترجمة العربية السعودية. |
|
|
|
Nov 29 2011, 20:36
Post
#2
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Group: Members Posts: 30 Joined: 21-November 11 From: الإسكندرية، مصر Member No.: 17.989 ![]() Extension Developer: No Translator for Arabic My OS Gnu/Linux Translation Credits to Ibrahim Saed [ibraheem5000@gmail.com] |
السلام عليكم ^^ هل يوجد أحد هنا في الترجمة أم أنني وحدي؟ كذلك يجب أن يكون هناك فريق ينظم الترجمات، مثلا عرب آيز تولى تنظيم ترجمة أبونتو ولو تذهب إلى لنش باد ستجد قوانين الترجمة العربية. بالنسبة للقواعد والقاموس الموحد أعتقد يجب علينا أن نوحد ترجماتنا مع قاموس عرب آيز التقني وقواعدهم فهي مدروسة بشكل جيد. وللمسؤولين، فكما أعلم هناك شخص إسمه محمد هو مشرف ومسؤول الترجمة العربية، يجب أن نوقف الترجمات كـar-SA، فاللغة العربية واحدة وهم لم يكتبوا الترجمة بلهجتهم مثلا حتى نقول أن هناك فرق بين الترجمة العربية والترجمة العربية السعودية. كلام رائع .. ويجب تطبيقه ولكن للأسف النشاط ضعيف للغاية .. ولا يوجد اهتمام أرجو من المشرفين أخذ هذا الاقتراح على محمل الجد وتطبيقه لأنه مهم |
|
|
|
Dec 1 2011, 21:06
Post
#3
|
|
![]() Arabic Translation Coordinator ![]() Group: Moderator Posts: 138 Joined: 2-August 07 From: رام الله , فلسطين Member No.: 5.529 ![]() Extension Developer: No Translator for Arabic My OS Several Translation Credits to Nassim J Dhaher |
كلام جميل أخي عمر
لقد حاولت الاتصال بفريق عيون العرب عندما استلمت الاشراف هنا ولكن لم يجاوب علي أحد. حتى أني عرضت نفسي كمترجم ونفس الشيء ولا ننسى أننا هنا قسم واحد في مشروع دولي للترجمة فليس بمقدورنا الاشراف الكامل على ما يحدث مثل مشروع عيون العرب أخي: لقد طلب المشرف الاول محمد غنيم الترجمة من البداية الى اللغة العربية وقمت بطلب التوحيد ووضع لغة واحدة هي ar ولم تكن موجودة في الاصل. نأمل من الجميع عدم الترجمة الى اللغات المحليّة وأهمالها ان كان أحد المترجمين له صلة مباشرة مع فريق عيون العرب فالرجاء مراسالتي وجزالكم الله خيراً السلام عليكم ^^ هل يوجد أحد هنا في الترجمة أم أنني وحدي؟ كذلك يجب أن يكون هناك فريق ينظم الترجمات، مثلا عرب آيز تولى تنظيم ترجمة أبونتو ولو تذهب إلى لنش باد ستجد قوانين الترجمة العربية. بالنسبة للقواعد والقاموس الموحد أعتقد يجب علينا أن نوحد ترجماتنا مع قاموس عرب آيز التقني وقواعدهم فهي مدروسة بشكل جيد. وللمسؤولين، فكما أعلم هناك شخص إسمه محمد هو مشرف ومسؤول الترجمة العربية، يجب أن نوقف الترجمات كـar-SA، فاللغة العربية واحدة وهم لم يكتبوا الترجمة بلهجتهم مثلا حتى نقول أن هناك فرق بين الترجمة العربية والترجمة العربية السعودية. -------------------- أن أكرمكم عند الله أتقاكم
|
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 23rd May 2013 - 05:26 |