Help - Search - Members - Calendar
Full Version: [fr-FR] Relectures et tests
BabelZilla Board > International BabelZilla People > French BabelZillian
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Goofy
smile.gif J'ouvre ce nouveau topic pour garder trace des échanges et travaux autour des relectures/corrections et tests des locales fr-FR.
Notre précieuse collaboratrice Monique pourra bien sûr l'utiliser pour ses signalements ou appels aux traducteurs, mais tout le monde peut participer (signalements, relevés, suggestions, etc.), le but étant d'assurer la meilleure qualité de traduction possible avant le passage du "status" sur "Released".

à bientôt ! smile.gif


Requêtes de relecture :
Zoep
Session History Extension
easyGestures
MenuX

Traductions relues et "validées"
InFormEnter
Tibox
Tout à fait, chaque extension n'a pas forcément un post qui lui est dédié, et chacun n'a pas à devoir parcourir chaque post pour découvrir qui demande une relecture.

Ce post sert donc à centraliser les demandes de relecture de la part des traducteurs ainsi que le retour des lecteurs.

Je propose que le post contienne en tête la liste des requêtes de relecture ainsi que la conclusion de la relecture jusqu'au passage à l'état released de l'extension.

Pour la garder à jour il est donc nécessaire de la part des traducteurs d'une extension de nous signaler que la traduction a été définitivement acceptée wink.gif.

Si besoin est, pour concertation ou débat sur les traductions plus longues, on pourra rediriger vers le post spécialisé de l'extension.

Enfin, voici le lien vers la liste des extensions actuellement en état 'in progress' et 'testing'. Nous essayerons de la tenir à jour également.
http://www.babelzilla.org/forum/index.php?...findpost&p=8676

Bonne entraide ! biggrin.gif

Tibox
Goofy
smile.gif Besoin de test/relecture et suggestions pour la traduction de Session History Extension :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...28&filetype=dtd

le topic de traduction en français où j'ai mis quelques observations déjà.
http://www.babelzilla.org/forum/index.php?...findpost&p=8780

J'ajoute Monique (et qui veut) en traductrice additionnelle. smile.gif
Tibox
Cette extension est en état 'testing' depuis plus d'un mois, et est très courte :
Allow HTML temporary - http://www.babelzilla.org/index.php?option...5&type=filelist

AutoMsgSelect Extension
http://www.babelzilla.org/index.php?option...7&type=filelist

Cette extension est relativement courte donc rapide à relire wink.gif :
InFormEnter
http://www.babelzilla.org/index.php?option...7&type=filelist

Nous avons également la grosse extension qui est en attente depuis novembre ! :
easyGestures
http://www.babelzilla.org/index.php?option...8&type=filelist

Voilà si on pouvait Released rapidement ces quelques extensions ce serait parfait.

N'oubliez pas de signaler tout relecture "validée" !

(si Goofy tu pouvais ajouter Monique pour ces extensions wink.gif)

Tibox
Goofy
smile.gif
QUOTE
ajouter Monique pour ces extensions

C'est fait.
* à noter pour easygestures : c'est l'auteur lui-même qui a fait sa locale fr-FR (il est Canadien) d'où le peu d'importance du statut depuis novembre. Ce qui n'empêche pas de lui signaler des bricoles à rectifier laugh.gif mais gentiment.
jojaba
Demande de relecture et test de la traduction de ReminderFox 0.9.3.

Téléchargement de l'extension : ici
Traduction sur le wts : ici

Merci d'avance. smile.gif
PtitLu
J'ai relu la traduction, ça m'a l'air OK.
Je teste ça demain et je te dis !

Bonne nuit ! smile.gif



jojaba
QUOTE(PtitLu @ Jan 23 2006, 22:11)
J'ai relu la traduction, ça m'a l'air OK.
Je teste ça demain et je te dis !

Bonne nuit !  smile.gif
[right][snapback]8941[/snapback][/right]



Merci !
Attention, j'ai mis à jour le post ci-dessus, j'ai modifié des bricoles ! wink.gif
PtitLu
Et bien elle est géniale, cette extension !
Tout est très clair et il ne m'a pas fallu plus de quelques minutes pour la prendre en main.

Juste des suggestions :

* dans le properties, je remplacerais # (dièse) par 'N°' pour la numérotation des tâches (le dièse fait très anglo-saxon me semble-t-il)

* dans le dtd, vers le bas, il me semble que
Le nombre de jours restant jusqu'à la date du pense-bête devrait s'écrire
Le nombre de jours restants jusqu'à la date du pense-bête
car 'restant' est ici employé comme adjectif et non comme participe présent et doit du coup être accordé.
Je dis ça, mais je demande confirmation de notre prof de français préféré (Goofy, si tu es dans les parages). Pour moi, c'est un adjectif, car la phrase pourrait s'arrêter là : 'Le nombre de jours restants'

* si je ne me trompe pas, 'évènement' s'écrit avec 2 accents aigus ( 'événement' )

Enfin voilà, ce sont des bricoles.
En fait, tout est parfait !!

Bravo Jojaba smile.gif
Goofy
1. Bien vu pour les dièses > N° je suis d'accord (voir toutefois si c'est bien cela à l'affichage)
2.
QUOTE
Le nombre de jours restant jusqu'à la date du pense-bête devrait s'écrire
Le nombre de jours restants jusqu'à la date du pense-bête
car 'restant' est ici employé comme adjectif et non comme participe présent et doit du coup être accordé.
Je dis ça, mais je demande confirmation de notre prof de français préféré (Goofy, si tu es dans les parages). Pour moi, c'est un adjectif, car la phrase pourrait s'arrêter là : 'Le nombre de jours restants'

D'accord on pouvait hésiter smile.gif , cependant justement la phrase ne s'arrête pas là laugh.gif ,
le groupe "jusqu'à la date" est un complément circonstanciel de temps, et à quoi le rattacher, ce complément, sinon à un verbe ?
Le verbe, c'est "restant" au participe présent.
Pour être sûr, il suffit de lui substituer la tournure avec relative équivalente, et donc un verbe conjugué à un mode personnel :
" le nombre de jours qui restent jusqu'à la date"
C'est bien le même sens pour la phrase, donc la tournure verbale impose un participe présent employé comme verbe, qui a son sujet et son complément, mais demeure invariable ici.

dry.gif désolé d'être lourdement didactique. ranting2.gif

3. Pour évènement, Jojaba se fonde judicieusement sur les recommandations de l'Académie Française ( rolleyes.gif ), j'avais le même doute, mais il a raison (voir sur le topic de traduction française de reminderfox)
jojaba
QUOTE(PtitLu @ Jan 24 2006, 19:23)
Juste des suggestions :

* dans le properties, je remplacerais # (dièse) par 'N°' pour la numérotation des tâches (le dièse fait très anglo-saxon me semble-t-il)

Ok, j'adopte wink.gif Merci !

QUOTE(PtitLu @ Jan 24 2006, 19:23)
* si je ne me trompe pas, 'évènement' s'écrit avec 2 accents aigus ( 'événement' )


http://www.academie-francaise.fr/langue/qu....html#evenement wink.gif
(ceci dit, je cite, la graphie événement n’est cependant pas considérée comme fautive)

Souhaites-tu que je te désigne comme traducteur supplémentaire pour cette extension ?

Je passe donc en état release.
PtitLu
@Goofy

Non, non, tu n'es pas lourdement didactique, au contraire !
C'est bien en comprenant que l'on apprend ! biggrin.gif

@Goofy et Jojaba
Et bien je m'incline devant l'Académie française.....
Et pardon pour le mauvais conseil unsure.gif
(Doublement pardon, parce que vous en aviez déjà parlé sur le forum de l'extension, comme je viens de le voir.... ops.gif )
Mais ça me fait quand même mal ce "évènement". Il m'a l'air tout à coup moins glorieux et moins décidé avec son accent grave.

@Jojaba
J'accepterais avec plaisir d'être traducteur supplémentaire... rolleyes.gif
Goofy
smile.gif Demande de relecture et tests pour une première version en fr de Zoep

(*demande reportée aussi en tête de ce topic)
jojaba
QUOTE(PtitLu @ Jan 25 2006, 18:52)
@Jojaba
J'accepterais avec plaisir d'être traducteur supplémentaire... rolleyes.gif
[right][snapback]9057[/snapback][/right]


C'est fait wink.gif
jojaba
Relecture de MenuX

Je commence par le dtd et le properties :

Le dtd :
Display tooltips for links/images
Montrer les infobulles des liens sur les images

Je ne connais pas l'extension, mais là je dirais :
Montrer les infobulles des liens ou des images (?) (j'ai pas modifié)

Relever le courriel
Relever le courrier (modifié)

Web Mail ou Webmail
, il faut choisir !
J'ai choisi Webmail wink.gif
Espaces devant Options générales et Options avancées supprimés
Allow/prevent popup windows
Activer/désactiver les popups

Autoriser/ne pas autoriser les popups (?) (non modifié)
javascript
JavaScript (modifié)
Lorsque MenuX se trouve en fin de ligne, un coup un -, un coup pas de - il faudrait homogénéiser.

Je ne comprends pas ça :
Minimize
Rétrécir au minimum
(de même pour maximize)
Search : chercher ou rechercher ?

Show traduit par Afficher plutôt que montrer dans les dernières lignes (non modifié) ?

Pour le properties :
Enter a process to kill.
Début de fermeture de l'application.

Indiquez le processus à tuer (ou arrêter) (?) (non modifié)

Je m'excuse pour le ton un peu directif, cela reste des propositions bien entendu wink.gif
Je m'attaquerai aus html plus tard.

Suggestion : serait-il possible d'ajouter une fonctionnalité de retour en arrière sur une traduction précédente à l'instar de certains wiki qui permettent de revenir à une version précédente et même à les comparer !
Autrement, j'ai encore ce problème de connexion de termps à autre wink.gif





jojaba
Relecture demandée pour WindowsUpdate :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...lelist¬ice=3

Merci pour l'info Goofy wink.gif
Tibox
QUOTE(jojaba @ Jan 30 2006, 09:53)
Relecture demandée pour WindowsUpdate :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...lelist¬ice=3

Merci pour l'info Goofy  wink.gif
[right][snapback]9331[/snapback][/right]


Relu:

Param�tres de WindowsUpdate --> faute de frappe tongue.gif

Afficher l'onglet au premier plan et l'activer --> j'aurais juste mis :
Afficher l'onglet au premier plan (c'est implicite qu'il sera "actif")

Je crois que le content.rdf n'a pas été modifié.

IE Tab Compatibility Settings --> je pense que IE Tab est ici l'extension du même nom, et non pas un onglet IE. Je peux me tromper, il faudrait tester l'extension pour être sûr. Mais a priori il s'agit de l'extension IE Tab également dispo sur babelzilla.
Donc s'il s'agit effectivement de ça on peut le traduire par :
Paramètres de compatibilité avec l'extension IE Tab

Sinon c'est bon smile.gif

Tibox
jojaba
QUOTE(Tibox @ Jan 30 2006, 11:43)
Relu:

Param�tres de WindowsUpdate --> faute de frappe tongue.gif

Comprends pas comment ça a pu arriver dry.gif rolleyes.gif !

QUOTE
Afficher l'onglet au premier plan et l'activer --> j'aurais juste mis :
Afficher l'onglet au premier plan (c'est implicite qu'il sera "actif")

Effectivement ! Adopté wink.gif

QUOTE
Je crois que le content.rdf n'a pas été modifié.

Je ne savais pas qu'il fallait le modifier. Qu'est ce que je modifie ?
Edit : Je viens de voir qu'il fakllait remplacer les en-US (je pensais que le content.rdf était déjà localisé ! Toutes mes excuses !)

QUOTE
IE Tab Compatibility Settings --> je pense que IE Tab est ici l'extension du même nom, et non pas un onglet IE. Je peux me tromper, il faudrait tester l'extension pour être sûr. Mais a priori il s'agit de l'extension IE Tab également dispo sur babelzilla.
Donc s'il s'agit effectivement de ça on peut le traduire par :
Paramètres de compatibilité avec l'extension IE Tab


Je ne connaissais pas sad.gif Mais j'aurai pu m'en douter, honte à moi ops.gif laugh.gif )
QUOTE
Sinon c'est bon smile.gif


Merci beaucoup Tibox smile.gif
Relecture siouplait biggrin.gif
jojaba
Relecture de MenuX.

Alors, j'ai un peu regardé et ai pu constaté quelques incohérences entre le help-content.htm et le *.dtd sur le plan des traductions. J'ai corrigé quelques petites choses dans le dtd et dans le properties pour l'instant . Je vais imprimer ça pour pouvoir comparer plus aisément et te proposer quelque chose Goofy ce soir si tout va bien. Jette déjà un oeil au dtd et au properties, et vois s'il y a des choses qui ne te conviennent pas (à quand la possibilité de pouvoir comparer d'abnnciennes versions avec de nouvelles).
Exemples courriel » courrier,

Je ne connaissais pas cette extension, il va falloir que je l'installe wink.gif

Autrement, excellent travail de traduction pour la masse à traduire wink.gif
Goofy
smile.gif merci ++ cher Jojaba, j'apprécie beaucoup le soin de tes relectures attentives.
Fais pour le mieux, je crains d'être incapable de consacrer plus de 10 minutes aux extensions ce soir.
- passe donc directement de la proposition à la modification wink.gif
Tibox
QUOTE(jojaba @ Jan 30 2006, 13:03)
(IE Tab)
Je ne connaissais pas sad.gif  Mais j'aurai pu m'en douter, honte à moi ops.gif  laugh.gif )
Merci beaucoup Tibox  smile.gif
Relecture siouplait  biggrin.gif
[right][snapback]9348[/snapback][/right]


Moi non plus je ne connaissais IE Tab, eh bien c'est drolement bien !
Ca ouvre un onglet dans Firefox avec le moteur d'IE. C'est plutot pratique pour certains sites récalcitrants et ca permet de se passer de IE View.

J'ai testé avec WindowsUpdate et justement, avec IE Tab d'installé, le menu des options change et fait bien apparaître les fameuses lignes spécifiques à traduire.

Tu peux donc Released ! smile.gif

Bonne soirée.

Tibox
PtitLu
InFormEnter relue.
Rien à dire !!!

Beau travail !
PtitLu
Dans AutoMsgSelect,

je ne connais pas l'extension, mais une traduction me paraît bizarre :
Quand les messages déjà lus arrivent
C'est juste que je ne comprends pas comment des messages déjà lus peuvent arriver,
puisqu'en règle générale, les courrielleurs sont configurés pour effacer les messages lus du serveur.

D'autre part, je mettrais certaines phrases au singulier :
Sélectionner les plus récents messages deviendrait
Sélectionner le plus récent message, et de même pour les autres phrases de ce type, car j'imagine que l'extenion sélectionne un seul message, non ? mellow.gif
jojaba
QUOTE(PtitLu @ Jan 30 2006, 18:52)
InFormEnter relue.
Rien à dire !!!

Beau travail !
[right][snapback]9375[/snapback][/right]


j'ai vu ça :
Input menu items per line below:
Entrer un item de menu par ligne

Il manque au moins les ":", pour le reste, je proposerais Entrer les items menu pour chaque ligne :
Show text length in menu items
Montrer la longueur du texte dans le menu

Afficher la longueur du texte dans le menu
Colorize entered items
Coloriser les items déjà saisis.

Coloriser les items déjà saisis (sans point)
Open Options
Ouvrir les Options

Ouvrir les options (sans majuscules)
Autres remarques :
Je remplacerais tous les montrepar afficher.
Question que je me pose : que signifie "Tools popup menu" (jamais rencontré cette bestiole là blink.gif biggrin.gif ) ?
Popup menu semble vouloir dire menu contextuel donc "Tools popup menu" devrait être traduit par : "outils du menu contextuel".

Cela reste des propositions, il n'y a rien d'obligatoire là dedans wink.gif
jojaba
QUOTE(PtitLu @ Jan 30 2006, 18:59)
Dans AutoMsgSelect,

D'autre part, je mettrais certaines phrases au singulier :
Sélectionner les plus récents messages deviendrait
Sélectionner le plus récent message, et de même pour les autres phrases de ce type, car j'imagine que l'extenion sélectionne un seul message, non ? mellow.gif
[right][snapback]9377[/snapback][/right]


Ce serait encore mieux comme ça je pense :
Sélectionner le message le plus récent (Je suis de l'avis de PtitLu, je mettrais ça au singulier, mais je ne connais pas l'extension, alors, ... huh.gif )


Autres remarques :
Sélectionner les plus anciens messages non lus
Sélectionner les messages non lus les plus anciens ou au singulier ?)
Sélectionner les plus anciens messages
Sélectionner les messages les plus anciens ou au singulier ?)
Sélectionner les plus récents messages
Sélectionner les messages les plus récents ou au singulier ?)
Se positionner automatiquement dans la liste sur les nouveaux messages
Se positionner automatiquement sur les nouveaux messages dans la liste ou au singulier ?)

Bonne soirée !
La Luciole
Si quelqu'un veut bien relire la traduction de Popupmaster 1.0 ... 4 lignes seulement... wink.gif

d'avance merci.
Goofy
smile.gif eh bien, à moins qu'un fâcheux ne propose de traduire popup par "fenêtre intruse ou fenêtre surgissante" (Wikipedia), je crois que c'est tout bon ! laugh.gif
Tibox
QUOTE(La Luciole @ Jan 30 2006, 21:55)
Si quelqu'un veut bien relire la traduction de Popupmaster 1.0 ... 4 lignes seulement... wink.gif

d'avance merci.
[right][snapback]9394[/snapback][/right]


Moi m'dame j'ai à redire tongue.gif

Popups are globally allowed
Les popups sont autorisées globalement

Globally allow popups
Autoriser les popups globalement

"Globalement" me gêne un peu, en français ça n'a pas le même sens qu'en anglais, il vaudrait mieux le traduire par "de manière générale" (car même "généralement" n'a pas le sens en français qu'il devrait avoir pour l'adverbe de général).

Les popups sont autorisées de manière générale

Autoriser les popups de manière générale


Ce n'est que mon humble avis tongue.gif (et celui de ma copine qui parle anglais couramment tongue.gif)

Tibox

Autoriser les popups généralement
La Luciole
QUOTE(Goofy)
à moins qu'un fâcheux ne propose de traduire popup par "fenêtre intruse ou fenêtre surgissante"


les espagnols ont traduit par "ventanas emergentes", alors pourquoi pas... fenêtres emergentes...laugh.gif


QUOTE(madame Tibox)
Autoriser les popups de manière générale


c'est vrai que c'est plus joli que globalement.... si personne ne trouve à y redire , je suis madame... tongue.gif wink.gif



Dagobert_78
Je ne sais pas pour vous, mais, Barre de status bof bof.

Le terme "Barre d'état" serai mieux.
et icône, pas icone. Donc :

QUOTE( Dagobert)
PopupMaster

Remarques sur la traduction :

pm.properties :
Place l'icone de blocage des popups dans la barre de statut, sans tenir compte des paramètres du site
Place l'icône de blocage des popups dans la barre d'état, sans tenir compte des paramètres du site (icône et état)
Goofy
smile.gif Doublement voui !
D'ailleurs on peut vérifier dans le glossaire :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...atid=18&page=13

...lequel ne demande qu'à être discuté à tous les étages, d'ailleurs. (voir le topic pour ça )
Dagobert_78
Après quelques test sur PopupMaster, j'ai pu (enfin je pense) en déterminer la fonction réelle. Donc plutôt que en général je vous propose ce qui suit.

QUOTE( Dagobert)
PopupMaster

Remarques sur la traduction :

pm.properties :
Les popups sont autorisées de manière générale
Toutes les popups sont autorisées
Autoriser les popups de manière générale
Autoriser toutes les popups

Remarques générales complémentaires :

À mon sens, la définition de la fonction est respectée, et la phrase en ressort plu jolie.
La Luciole
Merci pour toutes tes remarques Dagobert_78...

QUOTE(Dagobert_78)
Après quelques test sur PopupMaster, j'ai pu (enfin je pense) en déterminer la fonction réelle


Effectivement, je te rejoins sur l'idée qu'il est préférable de tester avant de traduire et non pas l'inverse comme je le fais.... je vais essayer de prendre le pli... wink.gif

je vais de ce pas rectifier et "releaser"... wink.gif

j,b
Bonjour a tou(te)s

besoin d'une relecture pour showcase 0.5.7 (3/5 lignes ou je suis incertain de la traduction)
les fichiers se trouvent ici:showcase

merci
Dagobert_78
Ton liens m'emène sur MA liste de traductions laugh.gif
j,b
hello
QUOTE
Ton liens m'emène sur MA liste de traductions


blink.gif comprend pas,quand je clique j'arrive à showcase,par contre il y a un phénomène étrange:je relis le fichier pref dtd et les é sont remplacer par? ,les à par A@

smile.gif
Dagobert_78
Cela me le fait aussi de temps à autre. Je reviens en arrière, puis re-clique sur Edit, cela reviens à la normal (pas toujours du premier coup).
jojaba
QUOTE(j @ b,Feb 3 2006, 16:37)
Bonjour a tou(te)s

besoin d'une relecture pour showcase 0.5.7 (3/5 lignes ou je suis incertain de la traduction)
les fichiers se trouvent ici:showcase

merci
[right][snapback]9688[/snapback][/right]


Lien sur wts : http://www.babelzilla.org/index.php?option...4&type=filelist
jojaba
QUOTE
Firefox Showcase
Lien vers la traduction sur le WTS

Remarques sur la traduction :

showcase.dtd :
Sélection (Select signifie sélectionner en général)
Sélectionner

showcase.properties :
Cette fenêtre n'a pu être mise au premier plan
Cette fenêtre n'a pu être mise au premier plan (espace en début de ligne)
Afficher facilement tous les onglets et fenêtres ouverts dans Firefox. (C'est la description de l'extension)
Repérer facilement les onglets ouverts dans Firefox (origine : Easily locate any tab you've opened in Firefox.)


pref-showcase.dtd :
Se rappeler la dernière position
Se rappeler de la dernière position
Se rappeler la position parente de la fenêtre
Se rappeler de la position par rapport à la fenêtre
Se rappeler la dernière largeur
Se rappeler de la dernière largeur
Se rappeler la dernière hauteur
Se rappeler de la dernière hauteur
Embed single window Showcase in browser
Embed signifie souvent incorporer, intégrer, attacher, ... (Superposer, je ne sais pas trop si c'est le sens d'embed ici, à voir...)
Fermer la fenêtre de présentation si aucun navigateur est ouvert
Fermer la fenêtre de présentation si aucun navigateur n'est ouvert
Modèle de titre : (label style:)
Style de titre (pourquoi modèle ?)
Changer la taille en :
Changer la taille à :
Temps limite entre les mises à jour à
Limiter le temps entre les mises à jour à
Colorer les vignettes des onglets sélectionnés en premier (Paint thumbnails from selected tabs first)
Colorer d'abord les vignettes des onglets sélectionnés (???)


Remarques générales complémentaires :

Je n'ai pas installé l'extension, il va falloir adapter mes propositions à la réalité.  wink.gif
Je reste à ton écoute j,b.
Dagobert_78
User Agent Switcher
http://www.babelzilla.org/index.php?option...4&type=filelist.

Remarques sur la traduction :

Il y a des contradictions dans ta traduction de "User Agent Switcher"

QUOTE
les agents utilisateurs
ou
les agents utilisateur

Tu mets les deux. Perso, je ne sais pas lequel est le bon.

useragentswitcher.dtd :
App Version (version de l'application):
App Version (version de l'application) : (ch'ti n'espace)
Cacher User Agent Switcher dans le menu outils
Cacher User Agent Switcher dans le menu Outils

contents.rdf :
Ton fichier est trop grand, tu es limité à 19 lignes
CODE
<?xml version="1.0"?>

<RDF:RDF xmlns:chrome="http://www.mozilla.org/rdf/chrome#"
        xmlns:RDF="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

   <RDF:Seq about="urn:mozilla:locale:root">
       <RDF:li resource="urn:mozilla:locale:fr-FR"/>
   </RDF:Seq>

   <RDF:Description about="urn:mozilla:locale:fr-FR"
                    chrome:author="Xavier Robin"
                    chrome:displayName="Français (FR)"
                    chrome:name="fr-FR">
       <chrome:packages>
           <RDF:Seq about="urn:mozilla:locale:fr-FR:packages">
               <RDF:li resource="urn:mozilla:locale:fr-FR:useragentswitcher"/>
           </RDF:Seq>
       </chrome:packages>
   </RDF:Description>

Pour palier à ce problème, tu peux mettre sur une ligne les infos de la locale :

CODE
<?xml version="1.0"?>

<RDF:RDF xmlns:chrome="http://www.mozilla.org/rdf/chrome#"
        xmlns:RDF="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

   <RDF:Seq about="urn:mozilla:locale:root">
       <RDF:li resource="urn:mozilla:locale:fr-FR"/>
   </RDF:Seq>

   <RDF:Description about="urn:mozilla:locale:fr-FR"
                    chrome:author="Xavier Robin"
                    chrome:displayName="Français (FR)" chrome:name="fr-FR">
       <chrome:packages>
           <RDF:Seq about="urn:mozilla:locale:fr-FR:packages">
               <RDF:li resource="urn:mozilla:locale:fr-FR:useragentswitcher"/>
           </RDF:Seq>
       </chrome:packages>
   </RDF:Description>
</RDF:RDF>
j,b
Bonjour a tou(te)s
firefox showcase 0.5.7

Remarques sur la traduction :

QUOTE
pref-showcase.dtd :
Se rappeler la dernière position
Se rappeler de la dernière position
Se rappeler la position parente de la fenêtre
Se rappeler de la position par rapport à la fenêtre
Se rappeler la dernière largeur
Se rappeler de la dernière largeur
Se rappeler la dernière hauteur
Se rappeler de la dernière hauteur


les avis divergent,faut il mettre "de" ?

QUOTE
Embed single window Showcase in browser
Embed signifie souvent incorporer, intégrer, attacher, ... (Superposer, je ne sais pas trop si c'est le sens d'embed ici, à voir...)


superposer n'a strictement rien avoir,je confirme.Je bute sur intégrer,inclure(proposition de goofy)

QUOTE
Modèle de titre : (label style:)
Style de titre (pourquoi modèle ?)


ce fut ma première idée,pourquoi modèle...je sais pas,je corrige

QUOTE
Colorer les vignettes des onglets sélectionnés en premier (Paint thumbnails from selected tabs first)
Colorer d'abord les vignettes des onglets sélectionnés


Le "d'abord" me gêne un peu
Colorer en premier les vignettes des onglets sélectionnés?

merci pour l'aide,bonne journée smile.gif
Calimo
QUOTE(Dagobert_78 @ Feb 4 2006, 13:01)
User Agent Switcher
http://www.babelzilla.org/index.php?option...4&type=filelist.

Remarques sur la traduction :

Il y a des contradictions dans ta traduction de "User Agent Switcher"
Tu mets les deux. Perso, je ne sais pas lequel est le bon.
Le deuxième. Je ne sais pas comment j'ai pu mettre un "s" à la fin. tongue.gif

QUOTE(Dagobert_78 @ Feb 4 2006, 13:01)
useragentswitcher.dtd :
App Version (version de l'application):
App Version (version de l'application) : (ch'ti n'espace)
Insécable normalement. Pas de bol, on utilise Firefox et ça ne peut pas passer rolleyes.gif
Bon, mieux vaut une espace normale, mais ça reste bancal dry.gif
QUOTE(Dagobert_78 @ Feb 4 2006, 13:01)
Cacher User Agent Switcher dans le menu outils
Cacher User Agent Switcher dans le menu Outils
Bien vu !

QUOTE(Dagobert_78 @ Feb 4 2006, 13:01)
contents.rdf :
Ton fichier est trop grand, tu es limité à 19 lignes
Hein ? blink.gif
Dagobert_78
Télécharges le fichier content.rdf et ouvre le. tu verras qu'il manque la fin.
PtitLu
@jb

1) si les souvenirs de mes cours de français sont bons tongue.gif :
"se souvenir de quelque chose" et
"se rappeler quelque chose"

Donc ta traduction était bonne : Se rappeler la dernière position etc.
Pas de de.

2) Pour "embed single window Showcase in browser pourquoi pas tout simplement
"Afficher Showcase dans la fenêtre du navigateur" ? On comprendra alors que la fenêtre est "incluse" dans celle du navigateur, non ?
Enfin, à voir avec la fonction exacte de l'extension.
j,b
@PtitLu
QUOTE
2) Pour "embed single window Showcase in browser pourquoi pas tout simplement
"Afficher Showcase dans la fenêtre du navigateur" ? On comprendra alors que la fenêtre est "incluse" dans celle du navigateur, non ?
Enfin, à voir avec la fonction exacte de l'extension


cela risque de porter une confusion,car il y 2 options:

showcasequi ouvre une fenêtre séparée a celle du navigateur.
Fenêtre showcase2 possibilités,la première elle s'ouvre dans une fenêtre séparée et la seconde si l'on coche dans les options de celle-ci"embed single..."la fenêtre s'ouvre dans le navigateur.

la 1er traduction que j'ai testé ,j'ai mis:Afficher la fenêtre showcase dans celle du navigateur.Ca semble simple et compréhensible.

smile.gif
PtitLu
QUOTE(j @ b,Feb 5 2006, 03:03)
la 1er traduction que j'ai testé ,j'ai mis:Afficher la fenêtre showcase dans celle du navigateur.Ca semble simple et compréhensible.

En effet, cela me paraît être une très bonne solution.

Par ailleurs, dans le pref-showcase.dtd, tu as laissé un se rappeler de, vers le début du fichier, il s'agit de
se rappeler de la position par rapport à la fenêtre.
Pour être cohérent avec le reste de la traduction, tu pourrais enlever le de smile.gif
La Luciole
QUOTE
Save2Folder
http://www.babelzilla.org/index.php?option...0&type=filelist.

Remarques sur la traduction :

Save2Folder.dtd :
Ajouter/Suprimer un dossier
Ajouter/Supprimer un dossier : orthographe  wink.gif
Dagobert_78
AutoFormer

Remarques sur la traduction pour yoko :

autoformer.dtd :

Enregistrer tout les champs
Enregistrer tous les champs
Effacer tout les champs enregistrés
Effacer tous les champs enregistrés
Enregistrer en tant que profil...
Sauver votre profil... (harmonisation avec "Charger un profil")


autoformer.properties :

Charge les informations enregistr?es dans les formulaires. Le chargement est automatique, l'enregistrement manuel (2 click de sourie) l'unicode échappé a été mal construit par WTS
Charge les informations enregistrées dans les formulaires. Le chargement est automatique, l'enregistrement manuel (2 clics de souris) clics, souris
Quel est le nom du nouveau profil?
Quel est le nom du nouveau profil ? (toujours un espace avant une ponctuation à "deux coups de crayon")
Yoko
Bonsoir
Voila j'ai modifié, ce qui à était souligné au dessus.
Merci pour les remarques.
Calimo
QUOTE(Dagobert_78 @ Feb 4 2006, 23:10)
Télécharges le fichier content.rdf et ouvre le. tu verras qu'il manque la fin.
[right][snapback]9783[/snapback][/right]

Ah ouais effectivement huh.gif
Le plus incroyable est peut-être encore le fait que ça fonctionne quand-même blink.gif blink.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2013 Invision Power Services, Inc.