Help - Search - Members - Calendar
Full Version: DownThemAll! - Ver. 2.0b5pre.b
BabelZilla Board > Extensions > Multi-Application
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6
steffoz
Creator: Federico Parodi, Stefano Verna, Nils Maier
Ext. Version: 1.1b1

Extension is compatible to:
Firefox: 3.0 - 3.1b3pre
Thunderbird: 3.0a1pre - 3.0b1pre
Seamonkey: 2.0a - 2.0a2
Flock: 2.0b - 2.0.*
Songbird: 0.7 - 1.0.*
Included locales: ar ar-SA bg-BG bn-IN ca-AD cs-CZ cy-GB da-DK de-DE el-GR en-GB en-US es-AR es-CL es-ES fa-IR fi-FI fr-FR fy-NL ga-IE gl-ES he-IL hr-HR hu-HU it-IT ja-JP ko-KR lt-LT mk-MK ms-MY nb-NO nl-NL pl-PL pt-BR pt-PT ro-RO ru-RU sk-SK sl-SI sq-AL sr-RS sr-YU sv-SE ta-IN th-TH tr-TR uk-UA vi-VN zh-CN zh-CN zh-TW
Description: The mass downloader for Firefox.

 View on WTS -- Download the extension
steffoz
So finally here we are! smile.gif
We've just finished the localization process and we're now ready to get all your help smile.gif if anyone could spend some time on translating this piece of code.. well.. thanks a lot. tongue.gif
I'm always here to help you in any case.
Luana
B e n v e n u t i !!!!!!!
Hi, w e l c o m e on BabelZilla biggrin.gif
Thanks to be here cool.gif

In case you're looking for some specific translator, please see the list of the available translators on BabelZilla wink.gif
Selected that desired one, you may send him a P.M. or an e-mail (if and when public)
You may also insert a new Topic in the Help Section, in order to ask for specific translations, to write a general request about missing translations, etc!

In case you have some curiosities about the WTS, you may find here short and simple Questions&Answers about it (Italian language)
* * *


@ Federico & Stefano:
please.gif may you add the localized description to you extension? tongue.gif
TIA


@ Translators:
Please, provide your localizations! wink.gif

Many thanks in advance
steffoz
I updated the extension and I have accidentally lost french translation... (was only at 2% so i hope this won't be a disaster sad.gif) ...so sorry about that. Added localized description to extension.
BTW, I didn't expect to see all the pre-existing translators disappear from WTS after an upload. I'm sure I'm doing something wrong here.. smile.gif Is there any way to re-upload an extension when there are localizations in progress without the nightmare of loosing all the translators settings? I tried to download the zipped locales and insert them into the new xpi I uploaded.. but it didn't work, as WTS fills not completed locales with english translations.. so a 2% in progress becomes a 100%..
jojaba
QUOTE(steffoz @ May 2 2006, 10:51) [snapback]13910[/snapback]

I updated the extension and I have accidentally lost french translation... (was only at 2% so i hope this won't be a disaster sad.gif) ...so sorry about that. Added localized description to extension.
BTW, I didn't expect to see all the pre-existing translators disappear from WTS after an upload. I'm sure I'm doing something wrong here.. smile.gif Is there any way to re-upload an extension when there are localizations in progress without the nightmare of loosing all the translators settings? I tried to download the zipped locales and insert them into the new xpi I uploaded.. but it didn't work, as WTS fills not completed locales with english translations.. so a 2% in progress becomes a 100%..

ranting2.gif biggrin.gif wink.gif
Don't worry, I will make it again ! wink.gif
I agree with you for the translation, the main work is actually already made.
You have just to upload the files on wts I guess. I'm sure MIAO will give you the right answer to your question wink.gif

I'll wait a little.

Regards, Jojaba
Goofy
rolleyes.gif Yes Steffoz, you were right to insert all the already-existing locales (even when not complete).
But as you can see on this bit from our Help Q&A guide :
http://www.babelzilla.org/index.php?option...cessfully+saved.
you also have to add one line per locale in the chrome manifest file of the extension. smile.gif


---
GoofyNote to Miao : small addition made in the english version of the above mentionned Q&A wink.gif
Luana
QUOTE(steffoz @ May 2 2006, 10:51) [snapback]13910[/snapback]

Added localized description to extension.

Thanks! biggrin.gif

QUOTE('steffox')
BTW, I didn't expect to see all the pre-existing translators disappear from WTS after an upload.
...
Is there any way to re-upload an extension when there are localizations in progress without the nightmare of loosing all the translators settings? I tried to download the zipped locales and insert them into the new xpi I uploaded.. but it didn't work, as WTS fills not completed locales with english translations.. so a 2% in progress becomes a 100%..

When you repackaged the xpi file by adding the various localizations, did you remember to 'update' also install.rdf and chrome.manifest files? wink.gif
Please note that the WTS parses those files, and if they are not containing all the strings inherent to the present localizations, obviously the WTS won't be able to register the missing strings tongue.gif wink.gif

Updated Italian Q & A "Come aggiornare un'estensione ?"




[OT](@Goofy: as usual funny cross posting laugh.gif
Thanks for the addition, I'll update the Italian Q & A soon)[/OT]

ADDED: done tongue.gif
ReinekeFux
Uhm, all original strings in addurl.dtd are in Italian??? blink.gif
Makes it a bit difficult to understand (for me, at least)... wink.gif
steffoz
QUOTE(ReinekeFux @ May 2 2006, 14:51) [snapback]13921[/snapback]

Uhm, all original strings in addurl.dtd are in Italian??? blink.gif
Makes it a bit difficult to understand (for me, at least)... wink.gif


addurl.dtd is not relevant and should be removed.. all his strings are present in dta.dtd. sorry about that. smile.gif
jojaba
Could I begin to translate or should I wait for your tarnslation update ?
ReinekeFux
QUOTE(steffoz @ May 2 2006, 14:14) [snapback]13923[/snapback]

addurl.dtd is not relevant and should be removed.. all his strings are present in dta.dtd. sorry about that. smile.gif

Ok. Thanks for the info. smile.gif
steffoz
QUOTE
Could I begin to translate or should I wait for your tarnslation update ?


no, I don't think it'll be necessary an update.. you can start translating when you want.. and thanks a lot.
steffoz
Uhm... still troubles updating... All the started localizations goes to 100%. Am I missing anything? blink.gif

Thanks and sorry,
Federico
Alf
QUOTE(steffoz @ May 3 2006, 11:13) [snapback]13960[/snapback]

Uhm... still troubles updating... All the started localizations goes to 100%. Am I missing anything?


Hi,
I just started with the Dutch (nl-NL) translation.
I don't think you missed something: the NON-translated parts of each translation is now filled with the original english strings. That's why WTS says 100%. The translator just needs to replace the english string with his own text.
Alf
Goofy
smile.gif No problem, you did nothing wrong. It seems you have filled every other locale with english strings to translate, which is a kind concern for translators...
But we prefer you leave the other locales as they are (without new strings), because the WTS automatically recognizes new/modified strings in the en-US locale and creates "blank" textarea zones to be filled in every other locale. moreover, there is a handy yellow background that allows us to spot immediately where to translate, as can be seen on this example image from another extension :
teo
Hi Stefano, welcomeani.gif on BabelZilla. I end translation to Polish this new version and I have some remarks about extension. Still are some phrases in *.xul and *.js file which should be translated:

1. about.xul all phrases should be moved to about.dtd file - see attached file
2. addurl.xul phrases in line 88, 92 - line 88 is not obligatory translated but 'URL' in Polish language should be translated to 'Adres URL'
3. down.xul phrases in line 66-68 - these used keys in some languages not matching to the translated phrase
4. dta.xul phrases in line 97, 111, 165-166 - see point 2 and 3 (acceskey)
5. filters.js phrases in line 177, 181
6. info.xul phrase in line 84
7. renamingmask.xul phrases in line 39, 72 not changed to entity code
8. string.js phrase in line 285
9. barra.xul phrases in line 24, 26, 30, 33 - this names should (if translator want) translated - I want smile.gif
10. menu.xul phrases in line 20, 21, 26, 27 - names, and 22, 23, 24, 28, 29 - acceskey- this names and adequate acceskey should (if translator want) translated - I want smile.gif
11. saveas.xul phrases in line 22, 24- this names should (if translator want) translated - I want smile.gif

Please correct these inconveniences.

@Edit: I started this post before you last updated extension.


(Old attachment has been removed)
steffoz
QUOTE(Goofy @ May 3 2006, 10:34) [snapback]13962[/snapback]

But we prefer you leave the other locales as they are (without new strings), because the WTS automatically recognizes new/modified strings in the en-US locale and creates "blank" textarea zones to be filled in every other locale.

Thanks, I hope next time we won't mess up it all again tongue.gif

Federico
teo
QUOTE(steffoz @ May 3 2006, 12:01) [snapback]13964[/snapback]

Thanks, I hope next time we won't mess up it all again tongue.gif

Federico

With corrections about I wrote in the post above biggrin.gif

@Edit: Don't upload new version! I'm prepering next important remarks sad.gif
steffoz
QUOTE(teo @ May 3 2006, 10:34) [snapback]13962[/snapback]

1. about.xul all phrases should be moved to about.dtd file - see attached file
2. addurl.xul phrases in line 88, 92 - line 88 is not obligatory translated but 'URL' in Polish language should be translated to 'Adres URL'
3. down.xul phrases in line 66-68 - these used keys in some languages not matching to the translated phrase
4. dta.xul phrases in line 97, 111, 165-166 - see point 2 and 3 (acceskey)
5. filters.js phrases in line 177, 181
6. info.xul phrase in line 84
7. renamingmask.xul phrases in line 39, 72 not changed to entity code
8. string.js phrase in line 285
9. barra.xul phrases in line 24, 26, 30, 33 - this names should (if translator want) translated - I want smile.gif
10. menu.xul phrases in line 20, 21, 26, 27 - names, and 22, 23, 24, 28, 29 - acceskey- this names and adequate acceskey should (if translator want) translated - I want smile.gif
11. saveas.xul phrases in line 22, 24- this names should (if translator want) translated - I want


thanks teo, locales modified once again tongue.gif
i agree with numbers 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8. we want dta and oneclickdta to be universal. and we also want the license to remain in english.
teo
QUOTE(steffoz @ May 3 2006, 14:10) [snapback]13967[/snapback]

thanks teo, locales modified once again tongue.gif
i agree with numbers 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8. we want dta and oneclickdta to be universal. and we also want the license to remain in english.
Licence text OK, but Copyrirght, version, Privacy, information about icons, warranty, homepage ... should be translated.

And now next portions of my remarks - not all, will be next:

1. Not working delete filters
2. Not working Privacy link in the about window
3. mainPane.xul - in line 45 add align="center"
4. filtersPane.xul - in lines 47, 50, 53 add align="center"
5. filtersPane.js phrases in line188, 204, 209, 226, 229 should be translated
6. interfacePane.xul line 61 should be translated - I made also litle changes in layout
7. privaPane.xul - in line 42 add align="center"
8. advPane.xul - in lines 32, 52 add align="center" line 36 should be translated.

Changed files (only *.xul) are in the attached fil, without code for Tools Menu.
(Old attachment has been removed)
teo
And next portion of my remarks:

1. dta.xul lines 129, 135, 139 - not changed phrases to entity code, line 129 - should be translated
2. dta.js lines 616 and 658-664 - should be translated
3. dialog.xul - in line add align="center"
4. info.xul line 37 - should be translated, lines 79, 83, 87, 97 - in line add align="center"
5. string.js line 285 - should be translated

In this time that's all. Now I'm waiting for your opinion.
teo
Next new remarks:

1. Bad encoding in the textbox of Additional filters
2. renamingmask.xul line 81 - bad entity code for openRenaming.tooltip (haven't &; characters)

@Edit:
3. addurl.xul lines 87, 91, - in line delete height="24" and in lines 87, 91, 95, 105 add align="center". In line 89, 93, add height="21"
Sonickydon
and a question :
"reg.exp." stands for "Registered expression" or "Regular Expression"?
teo
Regular Expression
Sonickydon
QUOTE(teo @ May 4 2006, 01:22) [snapback]13985[/snapback]

Regular Expression


thanks smile.gif
Sonickydon
Hmm.. Seems like there is a problem with the preferences panel's dimensions here.
If you open the preferences from the download window, the panel is resizable and
everything shows up fine.
However, if you open it from the extension's manager, it has a fixed size and some
options are not visible. I've noticed that in the previous version as well.

Another issue i've run into so far: In the selection window some strings are not parsed
right and i can't tell why, they seem to be translated ok in the locale files but i get symbols
and english text for them( The bad encoding is allready reported but i can't see why i get
english text - see screenshot)

IPB Image
teo
QUOTE(Sonickydon @ May 4 2006, 17:25) [snapback]14036[/snapback]

Another issue i've run into so far: In the selection window some strings are not parsed
right and i can't tell why, they seem to be translated ok in the locale files but i get symbols
and english text for them( The bad encoding is allready reported but i can't see why i get
english text - see screenshot)
I reported about bug with bad encobing in this textbox - see my post above. Please attach your locale. I check these english words.
Sonickydon
QUOTE(teo @ May 4 2006, 16:46) [snapback]14037[/snapback]

I reported about bug with bad encobing in this textbox - see my post above.
QUOTE(Sonickydon @ May 4 2006, 16:25) [snapback]14037[/snapback]

( The bad encoding is allready reported but i can't see why i get
english text - see screenshot)


I think it was obvious that i noticed your post smile.gif Anyway, el-gr.tar attached
(Old attachment has been removed)

There might be some typos in there but it's still in testing status smile.gif
btw, can you also confirm the size issue?
Sergeys
Greetings from Russia!
Russian translation (ru-RU) is let released
Is one problem, incorrect coding in the window of the selection of
links.

IPB Image

How this it is possible to solve?
steffoz
QUOTE(Sergeys @ May 5 2006, 20:50) [snapback]14081[/snapback]


Is one problem, incorrect coding in the window of the selection of
links.



Ok, guys, we fixed the trouble. I'm loading it today.

Thanks for your infos.

Federico
Sergeys
Well.

Me asked to transfer a wish about addition in extansion of opening of windows of expansion in tab and or the sidebar.
Thanks.
Sergeys
This problem is solved, but appeared new

Besides en-US locale of this line
CODE
<!ENTITY des14.value "Referrer URL">

not it was more not in one another locals. Everything works after
addition into dta.dtd in ru-RU locale.
Sergeys
One more bug!
At a clique on the link of download the right button and a choice in the contextual menu of item
downThemall or dTaOneClick the window "Add URL" opens but URL loading is not added also is impossible download

[attachmentid=1325]
Sergeys
In version 0.9.8.10 it works as it is necessary
[attachmentid=1326]
urko
@steffoz: Apart from the bug found by Sergyes (as described above in this thread) which is not related to the locations, Spanish (es-ES) locale for 0.9.9.0 is ready for release. But I would strongly recommend you a couple of strings to be translated - I do not know if they are already included in Teo's list, I get lost when trying to look into xul files - although I can understand your effort trying to localize a so complex extension plenty of scattered strings and menus. The two strings are:

- in the "About" window, the "Close this window" label of the button. EVen if you do not want to translate the licence and the rest of the stuff in the window, please think that some people do not know the meaning of "Close".

- in the "Downloads" window the message "Do you like DTA? Why your friends shouldn't? Help us grow!. It looks like a bit absurd to show a promotional message if the user cannot understand it. sad.gif

Sorry if we are too demanding, but your extension worths it biggrin.gif
Sonickydon
el-GR released ! I've been waiting to translate this extension,
since it's one of my favorites! smile.gif
And i have to agree with the above comment, a promotional
message has no meaning if the target audience can not
understand it, plus, i really beleive that the "about" panel
should be translated as well!. It's fine with me if the GNU
license is in english (so far i only know of an UNOFFICIAL
translation in my language anyway) but i hope you'll look
into this in future releases.
ReinekeFux
German locale is set to released in WTS.
Sergeys
At opening a window of Preferenses->Filters
appear horizontal and vertical strips of scrolling
[attachmentid=1332]
Increase please the sizes of a window with 480px up to 500px
All files, Archives, Videos, Images are translated by me, but in extansion in English (are inserted from js)
teo
@Sergeys,
We writing about many problems with translation this esxtension, but author don't read this sad.gif , or nothing do. sad.gif sad.gif If he not resolve this issues, I cancel my translation.
hiroshi
Hi there!

Swedish locale is available for testing! I haven't tested it myself yet bu twill soon. I appreciate any comments.
hiroshi
Swedish locale is about ready. I just need to adjust a couple of things... But why are there so many strings that don't get translated?... And as Sergey mentionned, when right-clicking on a link to download with dTa the URL doesn't "make it" to the window and it is there impossible to download...

EDIT: oh... I see the language problem was reported by Sonickydon... I see exactly the same strings in english...
hiroshi
In the about... window, close button should be in locale language...
Sonickydon
QUOTE(hiroshi @ May 9 2006, 22:07) [snapback]14259[/snapback]

In the about... window, close button should be in locale language...


the about window should be ENTIRELY in locale language..hopefully it will in next version/s..
(the problems were reported by teo, i just confirmed )
hiroshi
QUOTE(Sonickydon @ May 10 2006, 02:25) [snapback]14268[/snapback]

the about window should be ENTIRELY in locale language..hopefully it will in next version/s..
(the problems were reported by teo, i just confirmed )


I agree
hiroshi
Swedish locale ready with updates!

Anybody experienced troubles when trying to save on teh desktop with dTa!OneClick? It keeps telling me that the desktop isn't a valid destination folder and in the destination dialog there is no desktop to choose... (I can choose by browsing to it C:\Application Data\xxxx\Dektop but it won't allow me to save there...)
Hawksthorne
The locale is set (bg-BG), but the Preferences window doesn't show up for some reason. Atually only parts of it show up, and others flash as if trying to show up but can't.
steffoz
Hi, guys.
We uploaded the latest version of dTa. All the troubles with encoding should be fixed. We've also added a few phrases to translate.
You'll have to wait a little to localize the about window smile.gif

Let us know if you find new bugs in locales, please.

Bye,
Federico
jojaba
fr-FR released. Sorry for that delay ops.gif .
Sonickydon
hmmm.. I've added the new strings in the locale..but i can't see them.. Are you sure you've uploaded the xpi right? cause the one i got from babelzilla in order to test the locale has the exact same problems with the previous, plus there's no sound options somewhere.
hiroshi
I can see the sound option... but the translation problems (many strings don't get translated) remain ranting2.gif . But the bug with the conte xt menu "save link with" dialog is solved! rockon.gif

Steffoz: I discovered a couple of stupid typos in my locales so I re-uploaded the files! Just to let you know... please update the extension!
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2013 Invision Power Services, Inc.