QUOTE (nam @ Oct 5 2009, 07:47)

J'ai encore quelques questions de newbie :
1. le fait d'utiliser la trad en ligne ne met pas automatiquement les chaînes de caractères en utf-8 ?
2. qu'est-ce qui ce passe après : comment la trad proposée devient officiellement intégrée à l'extension ?
3. comment suis-je avertit que l'extension a évoluée et qu'il y a de nouvelles clefs à traduire ?
4. enfin pourquoi le dossier locale est FR plutôt que FR-fr ?
Alors

:
1- sur le site je ne sais pas trop comment les fichiers sont traités, en arrière-plan, mais il me semble que c'est l'UTF-8 qui est directement utilisé ; ici c'est « juste » du stockage des champs que l'on traduit et une transformation automatique en une traduction du fichier en-US d'origine (idem pour chaque fichier mis en traduction)
2- c'est le développeur de l'extension qui s'en occupe, en général c'est lors de la version suivante que l'ajout a lieu ; mais attention, il ne faut pas abandonner BabelZilla pour autant ! les développeurs font parfois une nouvelle version de l'extension, et cela oblige à avoir de nouveaux champs à traduire
3- pour rebondir sur la question précédente, tu recevras normalement un courriel te signalant une mise à jour de l'extension, et donc qu'il faut passer traduire
4- ah aaah, toute une histoire

! en fait on était en
fr-FR quasiment depuis le début (Goofy ? ton avis ?

) mais puisque
fr-BE et autres
fr-CA (désolé, j'oublie l'Afrique, le Luxembourg, la Suisse, l'Italie, Andorre, Monaco, la Louisiane…) ne sont pas nécessaires, le
fr-FR disparaît au profit du
fr ; pas comme par exemple pt-BR et pt-PT, ou en-US et en-GB, puisqu'il y a quelques différences entre l'Europe et l'Amérique ;