Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Saved Password Editor - Ver. 2.7pre1
BabelZilla Board > Extensions > Multi-Application
Pages: 1, 2, 3
ddawson
Maintainer: ddawson
Creator: Daniel Dawson <ddawson@icehouse.net>

Ext. Version: 2.7pre1
Release date: 2013-01-30
Description: Adds the ability to create and edit entries in the password manager.
Extension is compatible to: ( 10.0 - 21.0a1) ( 2.7 - 2.17a1) ( 10.0 - 21.0a1)

Included locales: ar bg de dsb el en-US eo es-ES fi fr hsb hu id-ID ja nl pl pt-BR pt-PT ru sr sv-SE tr vi zh-CN zh-TW

View on WTS -- Download the extension

If you haven't already, please translate the descriptions and other information found in post #128. Thanks.
ddawson
Did I make a mistake in the submission? This should be under Multi-Application, since it works with SeaMonkey, Thunderbird, and Sunbird as well.
markh
QUOTE (ddawson @ Feb 12 2010, 00:44) *
Did I make a mistake in the submission? This should be under Multi-Application, since it works with SeaMonkey, Thunderbird, and Sunbird as well.

I does not seem so, perhaps the localized tags in install.rdf (which I believe should open with <em:localized> rather than just <localized>) have somehow disturbed the parsing process. I will move this topic to the correct forum and amend the top post.

*EDIT* done
markh
Anyway, Welcome! welcomeani.gif

Just a bit of information for you: in case you have some queries about the WTS, you can find our Wiki here!

In case you're looking for a specific translator, please see the list of available translators on BabelZilla.
When you select the desired one, you can send him/her a P.M. or an e-mail (if and when public).

You may also insert a new Topic in the Help Section, in order to ask for specific translations, to write a general request about missing translations, etc.
markh
The dtd file was not parsed correctly. I have corrected the file and uploaded a new version, but since the WTS ‘remembers’ old strings one string is still displayed (no name, is replaced by string welcomepara2). Perhaps a new upload will do the trick; do not forget to include any work already done, otherwise that will be lost.

Click to view attachment
ddawson
QUOTE (markh @ Feb 12 2010, 06:37) *
the localized tags in install.rdf (which I believe should open with <em:localized> rather than just <localized>)


Only if the extension manager namespace is assigned to the "em" prefix ("xmlns:em=..."), as opposed to being the default ("xmlns=..."). Technically, I could assign just about any prefix(es) I want and Moz's XML/RDF code would be fine with it (and if you look at the RDF files it generates, you can see the conventional assignments are more readable). I assigned them the way I did to try to improve readability, but I guess BZ's parser is a little touchy about these things, so I will stick to what it expects. Same for the localization files.
ddawson
QUOTE (markh @ Feb 12 2010, 07:37) *
I does not seem so, perhaps the localized tags in install.rdf (which I believe should open with <em:localized> rather than just <localized>) have somehow disturbed the parsing process.


Nope, I found the real cause. There needs to be a separate targetApplication for each application. ops.gif XPInstall is pretty forgiving, it seems. Anyway, I've submitted an update, and now it's showing all four apps.

Now, there's just one other problem: all locales are showing as 100%, even though two of them don't actually have all the translations. I tried both with blank strings and with the entities and properties skipped. Do I have to do a major update to clear those?
markh
QUOTE (ddawson @ Feb 12 2010, 17:42) *
Nope, I found the real cause. There needs to be a separate targetApplication for each application. ops.gif XPInstall is pretty forgiving, it seems. Anyway, I've submitted an update, and now it's showing all four apps.

Now, there's just one other problem: all locales are showing as 100%, even though two of them don't actually have all the translations. I tried both with blank strings and with the entities and properties skipped. Do I have to do a major update to clear those?

Major update is only a flag for sending an update notification to translators. If you have uploaded with blank strings first and then with empty strings skipped, this is logical; as the WTS ‘remembers’ previous entries the blank strings will still show.
PiVV
Russian (ru) locale has been released in WTS. Please do not use Russian (ru-RU) locale.
edgard.magalhaes
Brazilian Portuguese pt-BR locale released.
[[]]
Edgard
markh
As per requested, these are the AMO metadata for Dutch (nl):
Click to view attachment
Goofy
smile.gif French version tested, some bits adjusted, and now released.

the amo metadata here
Cashman
The hungarian locale updated.
Some typos corrected.
The AMO metadata for hungarian language available as attachment..
PiVV
The Russian metadata for AMO (UTF-8 encoding).
Click to view attachment
ddawson
Uploaded current work to AMO as 1.1.1. There are some missing translations of the summary and description. If I get those, I will include them in another version.

Thanks again for your work on this.
ddawson
Well, your translations are now public in the form of version 1.1.2 (there was an extra version to improve some internal logic). Good work.
Apone
Dear Daniel,

first thank you for your work and this very usefull extension.

Lastly I am facing a problem with this extension.

Has you can see on the following capture, the window of the extension is too small then I can not access to all the fields nor to the "show password" button :



It would not be a problem if we could change the size of the window, but it is not possible in this case.


I run Firefox 3.6 (in French)

Let me know if you need more information
ddawson
QUOTE (Apone @ Mar 11 2010, 06:03) *
Has you can see on the following capture, the window of the extension is too small then I can not access to all the fields nor to the "show password" button :


Hmm. You must have upgraded from a much earlier version, judging by the size differential. That or you initially edited something other than a web form login. But no matter, it's definitely a bug in this extension.

QUOTE
It would not be a problem if we could change the size of the window, but it is not possible in this case.


Ah, I apologize. I do most of the testing on Linux; here the window is resizable. But Windows dialogs are not resizable by default. I'll look into it right away. In the meantime, try the following:

Find the file "<your Firefox profile>\extensions\savedpasswordeditor@daniel.dawson\chrome\content\pwdmgrOverlay.js"

(On XP, the profile should be at "C:\Documents and Settings\<your username>\Application Data\Mozilla\Firefox\Profiles\<something>" where <something> is partly randomized. I don't have access to other versions of Windows at this time, so I can't be sure where it is for you.)

Locate the two calls to window.openDialog() (there are two of them close to each other). In each one, change

"centerscreen,dependent,dialog,chrome,modal"

to read

"centerscreen,dependent,dialog,chrome,modal,resizable"

Save and restart Firefox. Hopefully you should be able to resize the window at that point. I'll test this out and get a fix in. The above should help you out until the update goes up. Thanks for letting me know about this.
Apone
QUOTE (ddawson @ Mar 14 2010, 06:52) *
Hmm. You must have upgraded from a much earlier version, judging by the size differential. That or you initially edited something other than a web form login. But no matter, it's definitely a bug in this extension.
(...)


I made the changes, and it works fine.

Thanks a lot for your reply and this extentions, that should be in the basic features of Firefox !
longnh
Vietnamese (vi) localization has been released.
edgard.magalhaes
Brazilian Portuguese pt-BR locale updated.
[[]]
Edgard
mar
Japanese (ja) locale has been released! wink.gif
mar
Japanese metadata for AMO (UTF-8).
ddawson
1.5 is up on AMO, awaiting review.

FYI, I made some internal changes to 1.5 after updating here (for instance, I moved the first-run code into a component so it only runs at app startup, instead of every time a browser window opens; plus, it allowed me to show the welcome page on Thunderbird), but I'm still calling it 1.5, so if you just happened to be using the BZ version, you'll have to update manually if you want the "official release". You don't have to, though; what you have already should work fine.
matthijs
Hi,

this is not translation-related, but I couldn't find anywhere else to comment on the Saved Password Editor extension, so here goes.

I think you recently added the "clone" button, which could be useful when multiple systems share a single login (e.g., a forum, a wiki, a blog, etc.) Once the login is saved for one site, I could simply go to the login window for one of the other sites, click clone and then "guess from current page" to make the password work for the other site as well. However, currently the SPE extension clears the username and password fields when clicking "guess from current page" (or copies the empty values from the page, perhaps). This means I can't use clone for this and I'll have to manually copy the username and password instead.

Any chance you could not clear (or copy from the page) the username and password fields? Perhaps only copy them when they are non-empty?
markh
QUOTE (matthijs @ Jun 29 2010, 10:05) *
Hi,

this is not translation-related, but I couldn't find anywhere else to comment on the Saved Password Editor extension, so here goes.

I think you recently added the "clone" button, which could be useful when multiple systems share a single login (e.g., a forum, a wiki, a blog, etc.) Once the login is saved for one site, I could simply go to the login window for one of the other sites, click clone and then "guess from current page" to make the password work for the other site as well. However, currently the SPE extension clears the username and password fields when clicking "guess from current page" (or copies the empty values from the page, perhaps). This means I can't use clone for this and I'll have to manually copy the username and password instead.

Any chance you could not clear (or copy from the page) the username and password fields? Perhaps only copy them when they are non-empty?

May I suggest you send your enquiry to the developer through a PM? As you observer correctly, this thread is intended for translation issues, and support requests are generally not responded to.
ddawson
QUOTE (matthijs @ Jun 29 2010, 02:05) *
Hi,

this is not translation-related, but I couldn't find anywhere else to comment on the Saved Password Editor extension, so here goes.

I think you recently added the "clone" button, which could be useful when multiple systems share a single login (e.g., a forum, a wiki, a blog, etc.) Once the login is saved for one site, I could simply go to the login window for one of the other sites, click clone and then "guess from current page" to make the password work for the other site as well. However, currently the SPE extension clears the username and password fields when clicking "guess from current page" (or copies the empty values from the page, perhaps). This means I can't use clone for this and I'll have to manually copy the username and password instead.

Any chance you could not clear (or copy from the page) the username and password fields? Perhaps only copy them when they are non-empty?


In the future, please use the email link which you find on the details page for this add-on on AMO (it's near the upper-right corner, under "Need help with this add-on?"). In fact, you should look for web site and/or email links for all add-ons for support. You could also PM me here on BZ. It's not a good idea to use this thread, since it's supposed to be about translation; plus, I don't always get notified about posts on threads I'm subscribed to for some reason. But I always see PM notices and emails.

Anyway, the "Guess from current page" button actually does copy whatever is in the username and password fields, even if it's empty. Thanks for your suggestion; I have changed it so it only copies the fields if the password field is non-empty.
Lakrits
Swedish locale (sv-SE) added and released.

For install.rdf:

CODE
<description>Lägger till funktioner för att skapa och redigera lösenordsposter i lösenordshanteraren.</description>
edgard.magalhaes
Brazilian Portuguese pt-BR locale updated.
[[]]
Edgard
DakSrbija
Short description in Serbian (sr)
QUOTE
Додаје могућност да правите и уређујете лозинке у управљачу лозинкама .



Long description in Serbian (sr)
QUOTE
Овај додатак је најкориснији на страницама које не дозвољавају чување лозинке. Постоје и начин мењање њеног кôда, али тај метод не ради увек. Као последње решење, можете да користите овај додатак да бисте ручно или полуаутоматски унели информације. Поред образаца је доступно дугме за погађање исправне вредности за ту страницу, што поправља ствар.
ddawson
Version 2.0 is now up on AMO, awaiting review. Unfortunately, despite my efforts, not all locales are complete and properly translated; for those strings that were not updated I have filled in the original English, not something I like to do, but I think it's better than withdrawing those locales because of a handful of missing strings. Hopefully they can be corrected, but I won't be reuploading it on AMO for a little while. Thanks to the majority who did come through on this.
MarcinB
Polish pl locale updated.

There is Polish metadata for AMO:
Click to view attachment
Lakrits
Here is the Swedish (sv-SE) AMO info, enclosed in the file "Saved Password Editor AMO information (sv-SE).txt". I have already e-mailed the developer a copy, but figured that it might as well be posted here, and in this version, posted on BabelZilla, I have also included the information that was already available in Swedish on the SPE AMO page.

nikneyim
Turkish (tr_Tr)

XCen
AMO SPE ID
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Click to view attachment
edgard.magalhaes
QUOTE
Please translate the following add-on descriptions (both appear on Mozilla Add-ons and the first one also appears in the add-ons manager):

Brief:
Adds the ability to create and edit password entries in the password manager.

Long:
This extension is mostly useful to work around certain sites that disable password saving. There exist things such as bookmarklets that try to knock out such code, but they don't always work. As a last resort, you can use this extension to enter the information manually (or semi-manually). For web forms, a button is provided to guess the correct values from the currently displayed page, so it's not too bad.


Brief:
Acrescenta a capacidade de criar e editar entradas de senhas no gerenciador de senhas.
Long:
Esta extensão é útil para trabalhar com páginas que desativam o salvamento de senhas. Existem coisas como bookmarklets que tentam derrubar tal código, mas eles nem sempre funcionam. Como último recurso, você pode usar essa extensão para digitar as informações manualmente (ou semi-manualmente). Para formulários web, um botão é fornecido para adivinhar os valores corretos a partir da página exibida no momento. Nada mal, não?.
edgard.magalhaes
PT-BR locale updated.
[[]]
Edgard
ddawson
Version 2.0.3 is now on AMO, awaiting review.
Rancher
Serbian (sr) locale has been updated.
edgard.magalhaes
Portuguese (Brazilian) [pt-BR] locale updated.
[[]]
Edgard
Grg68
Hi all here..!,

Daniel, i'm trying to translate your extension
but i have stuck on one term (for now..):
QUOTE
Adds &quot;Saved Passwords&quot; to Tools menu and Windows app menu as a shortcut to the password manager

What exactly is "Windows app menu" you mention, in which the
extension's shortcut to the password manager appears?
Could you explain to me please?

Thank you
ddawson
QUOTE (Grg68 @ Aug 2 2011, 22:36) *
Hi all here..!,

Hi. Sorry I took so long to reply. BZ doesn't like to notify me about these things even though I've asked it to. dry.gif

QUOTE
What exactly is "Windows app menu" you mention, in which the
extension's shortcut to the password manager appears?
Could you explain to me please?

It's the menu introduced in Fx 4 to mostly replace the menu bar. It's activated on Windows by default. It's also available on Linux, though IIRC not at the time I wrote that. I understand it's not available on Mac due to the way menus work there. (It's not to be confused with the Firefox menu on Mac OS, which normally has a menu named after the app.) Mozilla Support has an article about the menus where you can see what it looks like on your OS (outdated, but good enough for our purposes). You can select other OSs and versions of Firefox by clicking on the names under "Help with" on the sidebar on the right side and choosing something else.
milupo
QUOTE (ddawson @ Aug 11 2011, 10:11) *
Hi. Sorry I took so long to reply. BZ doesn't like to notify me about these things even though I've asked it to. dry.gif


It's the menu introduced in Fx 4 to mostly replace the menu bar. It's activated on Windows by default. It's also available on Linux, though IIRC not at the time I wrote that. I understand it's not available on Mac due to the way menus work there. (It's not to be confused with the Firefox menu on Mac OS, which normally has a menu named after the app.) Mozilla Support has an article about the menus where you can see what it looks like on your OS (outdated, but good enough for our purposes). You can select other OSs and versions of Firefox by clicking on the names under "Help with" on the sidebar on the right side and choosing something else.

I think, the best name for this is Firefox button or Firefox menu button. It's default color is orange. It is not default on all Windowses. In Windows XP the menu bar is still default.

Regards,
milupo
milupo
Upper Sorbian locale (hsb-DE) has been released. The locale description for install.rdf is:

Staja móžnosć k dispoziciji, składowane hesła w zrjadowaku hesłow změnić abo nowe přidać.

Additionally I give you the Esperanto (eo) locale description. The Esperanto translation is already part of the latest version of SPE.

Disponigas eblecon ŝanĝi konservitajn pasvortojn kaj aldoni novajn en la pasvorta administrilo.

Regards,
milupo
ddawson
QUOTE (milupo @ Aug 12 2011, 12:24) *
Upper Sorbian locale (hsb-DE) has been released. The locale description for install.rdf is:

QUOTE
Additionally I give you the Esperanto (eo) locale description. The Esperanto translation is already part of the latest version of SPE.

Thanks. Could you please also translate the rest of the description (the "About this add-on" section on AMO)? No big hurry, since I can add them at any time, but it'd be nice to have them.
milupo
QUOTE (ddawson @ Aug 16 2011, 03:36) *
Thanks. Could you please also translate the rest of the description (the "About this add-on" section on AMO)? No big hurry, since I can add them at any time, but it'd be nice to have them.

Yes, of course.

Esperanto (eo):

Pri ĉi tiu aldonaĵo

Ĉi tiu etendaĵo estas aparte utila por labori kun retejoj, kiuj ne permesas konservi pasvortojn. Estas ekzemple kelkaj skriptaj legosignoj por ĉirkaŭiri tian konduton, sed ili ne ĉiam funkcias. Kiel lastan solvon vi povas uzi ĉi tiun etendaĵon por enigi informojn permane (aŭ parte permane). Por retformularoj ekzistas butono por aŭtomate enigi la ĝustajn valorojn el la aktuale vidigata paĝo.

Upper Sorbian (hsb):

Wo tutym přidatku

Tute rozšěrjenje je wosebje wužitne za dźěłanje z websydłami, kotrež składowanje hesłow njedowoleja. Su na přikład bookmarklety, kotrež tute zadźerženje wobchadźeja, ale wone přeco njefunguja. Jako posledni wupuć móžeće tute rozšěrjenje wužiwać, zo byšće informacije manuelnje (abo zdźěla manuelnje) zapodał. Za webformulary eksistuje tłóčatko za přejimanje prawych hódnotow z aktuelneje strony.



Regards,

Michael
Lakrits
Brief:

CODE
Lägger till möjligheten att skapa och redigera lösenordsposter i lösenordshanteraren.


Long:

CODE
Detta tillägg låter dig ange data manuellt i lösenordshanterarens databas, så att du inte behöver förlita dig på att Firefox, Thunderbird, SeaMonkey och andra program skall göra det åt dig. Du kan även redigera befintliga poster. För webbformulär ser den typiska användningen ut på följande sätt:

1. Navigera till sidan som innehåller inloggningsformuläret.
2. Öppna Sparade lösenord (detta tillägg lägger till Verktyg > Sparade lösenord samt en verktygsfältsknapp som ger snabb åtkomst till dialogen ifråga).
3. Klicka på "Nytt" (eller, om du har en befintlig post du vill hantera, markera den och klicka på "Redigera" (för att ändra den) eller "Klona" (för att skapa en ny post baserad på den befintliga posten)).
4. Ange all data som krävs och klicka sedan på "OK". I nästan alla fall kommer knappen "Gissa utifrån aktuell sida" att ta hand om allting utom användarnamn och lösenord. Verktygstips tillhandahålls om du skulle behöva dem.
5. Uppdatera sidan eller kom tillbaka till den senare. Om formuläret inte fylls i automatiskt, så har det antagligen deklarerats som autofyll="av". Försök att klicka två gånger i användarnamnfältet och gör ditt val i rullgardinslistan. Det finns en video som demonstrerar den här lösningen.

Om du behöver support, e-posta mig (en e-postlänk finns på tilläggets informationssida, bredvid denna text; skriv på engelska). Använd aldrig recensionsfunktionen för det här, eftersom jag i sådana fall inte kan kontakta dig. För alla andra frågor, var vänlig läs Developer's Comments (Utvecklarens kommentarer; på engelska) som finns i slutet av informationssidan.
Goofy
here is for French

short (unchanged)
QUOTE
Vous permet de créer et modifier vos identifiants dans le gestionnaire de mots de passe.


long
QUOTE
Cette extension vous permet de saisir des données dans le gestionnaire de mots de passe au lieu de vous en remettre à l'application (Firefox, Thunderbird, Seamonkey, etc.), Vous pouvez également modifier les données déjà existantes. Pour les formulaires en ligne, voici comment procéder en général :
1. Naviguez jusqu'à la page qui contient le formulaire d'identification.
2. Ouvrez l'extension Saved Passwords (Dans le menu Outils > Saved Passwords ou avec le bouton dédié de la barre d'outils pour un accès immédiat).
3. Cliquez sur « Nouveau » , ou bien, si une entrée existe déjà, choisissez-en une et utilisez la commande « Modifier » ou la commande « Cloner » (pour créer une nouvelle entrée basée sur l'existante).
4. Entrez les données demandées, puis cliquez sur Ok. Dans presque tous les cas, un clic sur le bouton « Deviner d'après la page courante » s'occupera de tout, sauf du nom d'utilisateur et du mot de passe. Vous disposez d'infobulles si nécessaire.
5. Rechargez la page ou revenez plus tard. Si le formulaire ne se remplit pas automatiquement, c'est probablement que le paramètre d'autocomplétion est sur « off ». Essayez de cliquer deux fois sur le champ de saisie du nom d'utilisateur et choisissez dans le menu déroulant. Il existe une vidéo qui explique ce contournement du problème


Si vous avez besoin d'aide, veuillez m'envoyer un mail (le lien figure sur la page de renseignements, près de la description). N'utilisez pas le système de commentaires qui ne me permet pas de vous recontacter. Pour tout le reste, veuillez consulter les commentaires du développeur au bas de la page.
edgard.magalhaes
Brazilian Portuguese pt-BR locale updated.
[[]]
Edgard
markh
@ddawson: you uploaded (probably accidentally) an xpi with only the en-US locale files included. Please upload a new one with all locale files included!
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2013 Invision Power Services, Inc.