Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[fr-FR] Ressources pour bien utiliser BabelZilla


  • Please log in to reply
16 replies to this topic

#1 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 06 March 2007 - 07:25 AM

Pour éviter de s'éparpiller, je vous propose de rassembler dans ce sujet tout ce qui pourrait être utile afin de simplifier, faciliter, optimiser le travail sur BabelZilla. Voici donc quelques outils pouvant être utiles dans l'utilisation du WTS et de ce forum.

Extensions et programmes

Extensions à utiliser sur BabelZilla
  • BabeZilla Menu : extension qui permet d'atteindre toutes les pages de ce site facilement.
  • BabelZilla Glossary extension : propose une traduction de la sélection en utilisant le glossaire BabelZilla.
  • Dictionnaire Myspell : Permet de mettre en évidence les erreurs d'orthographe dans des zones de saisies de formulaires (textarea, field, ...)
  • Dictionnaire Myspell (Réforme 1990) : Même effet que précédemment (Discussion initiale)
  • Profile switcher : pour changer de profil sans fermer le profil par défaut ! ( description de Goofy - Page de téléchargement sur le site de l'auteur)
  • Resizeable Form Fields : permet de redimensionner une zone de saisie de texte (Discussion initiale)
  • Panneau de traduction : traduction dans un panneau ou une infobulle (description - téléchargement sur le site de l'auteur)
  • Session Manager : vous permet de rétablir des sessions enregistrées ou après plantage (pratique pour ouvrir plusieurs onglets ultérieurement)
  • Colt : permet de copier/coller texte et adresse du lien au format voulu (dans notre cas ce serait le format BBcode).
  • Clippings : permet de conserver des fragments de textes pour les coller ultérieurement ( Description sur le site Mozdev - téléchargement sur Mozilla Add-ons)
  • BBcodeExtra : Insertion rapide de BBcode, HTML et XHTML !
  • Open-Tran : Extension créée par goofy vous permettant d'obtenir une traduction proposée par le site Open-Tran.eu (discussion concernant la traduction du site).
  • Tramoz vous permet d'accéder facilement à la base de données des traductions françaises d'applications Mozilla (Description et téléchargement sur BabelWiki)
Programmes pour travailler en local
  • PSPad : éditeur en français pour Windows uniquement prenant en charge l'encodage UTF-8.
  • Notepad2 : éditeur de texte léger pour Windows (prise en charge de l'encodage UTF-8)
  • SciTe : éditeur pour Windows et Linux
  • jEdit : éditeur de texte très complet fonctionnant à partir de l'environnement java et donc multi-plateformes (Windows, Linux, MacOS, ...). (traduction française)
  • Context : éditeur léger et puissant en français prenant en charge l'UTF-8 (uniquement pour windows)
  • 7-zip : compression et décompression d'archives diverses (ZIP, RAR, Bzip, ...), y compris les xpi (ce ne sont que des ZIP, renommés).


Liens et Sites

BabelZilla

Ressources générales
  • Le glossaire Babelzilla (Discussion initiale)
  • Les pages d'aide en français (Discussion initiale)
  • Le wiki de BabelZilla, sur lequel vous pourrez trouver pas mal d'extensions pour la traduction souvent créées et mises à disposition par Goofy : Smalltrad (efdur), Open-Tran, msTrans, Trafi, TraMoz et bien d'autres extensions fortes utiles !
Forum
  • Comment commencer sur BabelZilla ?
  • Comment tester une localisation ?
  • Liste des discussions FR sur les extensions
  • Liste des traducteurs francophones sur BabelZilla
  • Qui fait quoi ?
  • État des lieux (extensions sur EGO)
  • Extensions orphelines
  • Ajouter facilement un lien vers glossaire en>fr


Glossaires et dictionnaires
  • Table d'équivalence alphabétique (Académie française)
  • Le grand dictionnaire terminologique (Canada)
  • Glossaire de l'office québécois de la langue française
  • La banque de dépannage linguistique, encore un bel outil proposé par nos amis canadiens !
  • Glossaire Mozilla
  • Glossaire informatique de Wikipédia (français)
  • Glossaire belge
  • Dictionnaire multifonction Mediadico
  • Dictionnaire informatique de DicoFr
  • Guide stylistique de la localisation des produits SUN (PDF)
  • Dictionnaire de l'Internaute IBM
  • Glossaire d'un maître de conférence en université
  • Glossaire par un traducteur du Conseil de l'Europe
  • Le rétif
  • HTMLpédia, ressource pour développeurs Web permettant de comprendre messages d'erreurs et autres avertissements.
  • FOLDOC (Free Online Dictionnary of computing) | Ajouter le plugin de recherche de FOLDOC
  • Le jargon français, dictionnaire d'informatique francophone
  • Lexique de l'APFA (actions pour promouvoir le français des affaires)
  • Base de connaissance en télécommunication et informatique (Philippe Molinié)
  • Dictionnaires électronique bilingues (chancellerie fédérale suisse)
  • Dictionnaire d'Alaide.com | Ajouter le plugin de recherche d'alaide.com
  • Polymorphe.org (cours informatiques à télécharger gratuitement) | Leur glossaire informatique (à décompresser)
  • Dictionnaire d'informatique industrielle
  • Glossaire informatique de traduc.org
Les sites de traduction en ligne
  • BabelFish
  • Google
  • Worldlingo
  • Freetranslation
  • Open-Tran.eu : traduction de mots, phrases et même fichiers entiers. Possibilité d'ajouter un moteur de recherche (en créant un marque-page).
Autres sites ressource
  • Abréviations informatiques sur Wikipédia
  • Orthonet (lexique orthographique, questions, corrections)
  • Grammaire sur Synapse.com


Cette liste n'est nullement exhaustive. Je la considère comme étant une bonne base qui devrait être complétée par vos ressources personnelles. Alors n'hésitez pas à nous indiquer vos "tuyaux", ils seront ajoutés dans ce premier message au fur et à mesure. ;)

Edited by jojaba, 23 November 2008 - 11:16 PM.

Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#2 La Luciole

La Luciole

    Advanced Member

  • Members
  • 169 posts

Posted 08 March 2007 - 07:24 PM

Le dictionnaire multifonction Mediadico (définition/synonyme/conjugaison/anglais-français/français-anglais).
Faut juste s'enregistrer avec une adresse mèl.

Existe aussi sur la même page web la barre d'outils Mediadico (extension pour Firefox).
smile.gif


#3 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 08 March 2007 - 08:28 PM

smile.gif Ah et puis le dictionnaire de l'internaute de chez IBM m'a quelquefois donné une piste (un peu daté peut-être)
http://www-03.ibm.com/ondemand/ca/fr/dicti...nnaire_0_9.html
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#4 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 09 March 2007 - 12:18 AM

Les deux dicos ajoutés !
Merci smile.gif
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#5 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 09 March 2007 - 12:23 AM

On peut aussi se télécharger ce guide des traducteurs de Sun
http://developer.gnome.org/projects/gtp/st...yleguide-fr.pdf
des trucs en particulier dans les pages 9 à 21
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#6 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 09 March 2007 - 11:29 AM

QUOTE(Goofy @ Mar 9 2007, 00:23) [snapback]26778[/snapback]

On peut aussi se télécharger ce guide des traducteurs de Sun
http://developer.gnome.org/projects/gtp/st...yleguide-fr.pdf
des trucs en particulier dans les pages 9 à 21


Ah ben justement, je le recherchais celui-là ! Je me souviens que Calimo en avait parlé à un moment, je ne sais où...
Merci wink.gif
Mais j'ai trouvé plus récent (ta ressource datait de 1999) : Localisation des produits SUN (juillet 2006)
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#7 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 28 March 2007 - 08:38 AM

Cette nouvelle ressource en ligne me semble très précieuse !

http://fr.open-tran.eu/


(je l'ai aussi intégrée à la dernière version de BabelZilla Glossary Extension (lorsque le mot n'est pas trouvé dans notre petit glossaire, le lien direct vers le terme dans Open-Trad est fourni...)
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#8 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 28 March 2007 - 07:15 PM

QUOTE(Goofy @ Mar 28 2007, 09:38) [snapback]27502[/snapback]
Cette nouvelle ressource en ligne me semble très précieuse !

http://fr.open-tran.eu/


(je l'ai aussi intégrée à la dernière version de BabelZilla Glossary Extension (lorsque le mot n'est pas trouvé dans notre petit glossaire, le lien direct vers le terme dans Open-Trad est fourni...)


Excellent ! Mais comment il fait pour savoir que je souhaite avoir une traduction en français ? J'ai testé en mettant "browse", il m'a proposé parcourir... Super l'outil ! On peut même faire traduire des fichiers entiers (des .po, il me semble que ce son des fichiers contenant les locales de logiciels issus de Linux, c'est ça ?), il faidrait tester avec un dtd ou un properties !

Merci en tout cas ! smile.gif

[Edit] ajouté aux sites de traduction[/edit]
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#9 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 28 March 2007 - 07:32 PM

QUOTE
pour savoir que je souhaite avoir une traduction en français


smile.gif cher jojaba, il suffit de regarder l'adresse, elle comprend le "fr", si tu veux traduire de l'anglais vers l'italien tu fais http://it.open-tran.eu/ , etc (des dizaines de langues disponibles !)
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#10 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 28 March 2007 - 07:35 PM

QUOTE(jojaba @ Mar 28 2007, 20:15) [snapback]27527[/snapback]
Excellent ! Mais comment il fait pour savoir que je souhaite avoir une traduction en français ?


ben tout simplement, tu t'es connecté au site fr du traducteur hé banane rolleyes.gif !
J'ai testé le coup de la mise en marque-pages pour traduire en tapant le raccourci plus le mot à traduire, ça fonctionne impeccablement ! Très pratique ! Hémas, pas de suggestion de traduction pour "programmatic objects " !
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#11 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 28 March 2007 - 07:37 PM

A ben, on vient de poster en même temps ! Merci pour la confirmation de mon ânerie ! hi han laugh.gif
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#12 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 14 April 2008 - 12:47 PM

smile.gif Un intéressant guide est disponible sur le portail linguistique de Microsoft (je sais, ils sont vilains)
lien direct vers le guide de style
http://download.microsoft.com/download/c/e...-StyleGuide.zip
détail rigolo : les explications sont en anglais, seuls les exemples sont en français.
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#13 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 14 April 2008 - 07:24 PM

QUOTE (Goofy @ Apr 14 2008, 12:47) <{POST_SNAPBACK}>
smile.gif Un intéressant guide est disponible sur le portail linguistique de Microsoft (je sais, ils sont vilains)
lien direct vers le guide de style
http://download.microsoft.com/download/c/e...-StyleGuide.zip
détail rigolo : les explications sont en anglais, seuls les exemples sont en français.


Effectivement très intéressant. Merci !
Par contre, je ne sais pas si les linuxiens pourront lire le fichier *.chm contenu dans l'archive. dry.gif (encore un format propriétaire ranting2.gif )
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#14 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 17 April 2008 - 04:42 PM

smile.gif Vous pouvez aussi vous servir de cette petite extension que je viens de faire (en adaptant open-tran) pour accéder à l'hénaurme base de données des applications microsoft.

Attached File  msTrans.zip   2.61KB   6 downloads

cool.gif et la maison ne reculant devant aucun sacrifice, je vous ai fait un plugin de recherche pour msTrans.
Attached File  msTrans.zip   2.61KB   6 downloads
Dézippez, copiez dans le dossier searchplugins de votre profil et hop ! vous l'aurez dans votre liste de moteurs de recherche.

et puis hop, je tombe encore sur une très chouette ressource qui n'avait pas encore été signalée je pense.

Sur ce site
http://glossaire.traduc.org/

on peut accéder à un glossaire anglais > français des termes de l'informatique de plus de 20000 termes (avec une idée de leur contexte de traduction)

De plus, pour éviter d'aller sur la page

1. On peut l'ajouter très facilement à la liste des moteurs de recherche de son Firefox
Il suffit de cliquer sur le lien Firefox search du menu en haut de page

2. J'ai encore commis une minuscule extension TraFi (toujours sur le même modèle qu'Open-tran et msTrans)
que voici (inutile de faire une version localisée, je pense, le glossaire n'est pas multilingue) smile.gif
Attached File  TraFi.xpi   3.44KB   0 downloads

Et allez hop, maintenant que je sais faire un searchplugin, en voilà un autre pour le glossaire en>fr de BabelZilla, hihi happy.gif
Attached File  Glossaire_de_BZ.zip   1.42KB   2 downloads

Attached Files


Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#15 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 07 July 2008 - 09:43 AM

smile.gif Et voici maintenant TraMoz une autre extension pygmée qui permet d'accéder à la base de données géante des traductions d'applications Mozilla en français.
La chose et le searchplugin en prime sont là
http://babelwiki.babelzilla.org/index.php?title=TraMoz
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#16 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 11 October 2008 - 07:24 AM

smile.gif Encore une fois un outil offert sur un plateau par les cousins Québecois, la Banque de Dépannage Linguistique peut aider à débrouiller des questions, repérer des anglicismes, à se souvenir de règles et conventions dont on n'est plus très sûr...

Je vous ai fait un petit searchplugin (bon la favicône n'es pas fameuse, mais je ne suis pas Michelange, hein) closedeyes.gif
(à dézipper et copier dans le dossier searchplugin du chrome)

Attached Files

  • Attached File  BDL.zip   1.01KB   0 downloads

Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#17 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2041 posts

Posted 08 November 2008 - 11:25 PM

Un site traitant de l'apprentissage des langues en utilisant des outils gratuits : http://polyglotte.tuxfamily.org/doku.php

Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users