Glossário de tradução para pt-PT
Started by
lloco
, Sep 03 2007 10:44 PM
8 replies to this topic
#1
Posted 03 September 2007 - 10:44 PM
olá a todos
dei inÃcio a este tópico para tentar fazer ,com todos os tradutores para pt-PT, um glossário para harmonizar ao máximo as extensões com os respectivos programas.
Gostava que todos contribuÃssem
eis alguns:
default - pré-definido
e-mail - correio electrónico
Refresh - Actualizar
Forward - Avançar
preferences - preferências/definições
Settingd - Definições
dei inÃcio a este tópico para tentar fazer ,com todos os tradutores para pt-PT, um glossário para harmonizar ao máximo as extensões com os respectivos programas.
Gostava que todos contribuÃssem
eis alguns:
default - pré-definido
e-mail - correio electrónico
Refresh - Actualizar
Forward - Avançar
preferences - preferências/definições
Settingd - Definições
#5
Posted 04 September 2007 - 01:26 AM
QUOTE(Goofy @ Sep 3 2007, 23:09) <{POST_SNAPBACK}>
btw your glossary id number (for the extension) is 76
thanks
i asked if it was possible to add a glossary for portuguese in babelzilla glossary extension.
you were a step ahead of me.
big thanks
#6
Posted 04 September 2007 - 01:45 AM
For portuguese translators
you can now use babelzilla glossary extension for pt-PT.
do not forget to contribute also
you can now use babelzilla glossary extension for pt-PT.
do not forget to contribute also
#7
Posted 12 February 2008 - 08:18 PM
QUOTE(lloco @ Sep 3 2007, 21:44) <{POST_SNAPBACK}>
olá a todos
dei inÃcio a este tópico para tentar fazer ,com todos os tradutores para pt-PT, um glossário para harmonizar ao máximo as extensões com os respectivos programas.
Gostava que todos contribuÃssem
eis alguns:
default - pré-definido
e-mail - correio electrónico
Refresh - Actualizar
Forward - Avançar
preferences - preferências/definições
Settingd - Definições
dei inÃcio a este tópico para tentar fazer ,com todos os tradutores para pt-PT, um glossário para harmonizar ao máximo as extensões com os respectivos programas.
Gostava que todos contribuÃssem
eis alguns:
default - pré-definido
e-mail - correio electrónico
Refresh - Actualizar
Forward - Avançar
preferences - preferências/definições
Settingd - Definições
Aqui vão mais alguns
add adicionar
apply aplicar
blacklist lista negra
blacklisted estar na lista negra
browser navegador
cachedf em cache
call chamada
chat conversação
connection ligação
contribuitor contribuidor
copyright direitos reservados, direitos de autor
developer programador
developed by desenvolvido por
disable desactivar
display exibir, visualizar
email correio electrónico
enable activar; possibilita
enter inserir
entry entrada
from desde, de...
history histórico
homepage página principal
integer inteiro
link ligação
login entrar
logout sair
off desactivar
on activar
overview visão geral
post mensagem
reset reinicializar
SearchNext PróximaPesquisa
SearchPrev PesquisaAnterior
settting parâmetro
show mostrar
sign in entrar
sign out sair
startup arranque; iniciar
timer cronómetro
user utilizador
windows count contador de janelas
zoom in aumentar o zoom
zoom out diminuir o zoom
#8
Posted 13 February 2008 - 04:09 PM
Hello Potruguese Team
If you wish to upload a whole list of terms, I can do that for you, it will avoid you to enter one item at a time. Just attach here a plain .txt file with this comma-separeted format (one line per double entry)
english term1, Portuguese translation1
englis.. term2, Portuguses translation2
...
If you wish to upload a whole list of terms, I can do that for you, it will avoid you to enter one item at a time. Just attach here a plain .txt file with this comma-separeted format (one line per double entry)
english term1, Portuguese translation1
englis.. term2, Portuguses translation2
...
Think Global, Make Locales!
Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
#9
Posted 04 March 2008 - 09:37 PM
Boas pessoal!
Eu também sou novo por aqui, já traduzi umas ou duas extensões... e já agora aproveito para perguntar qual será a melhor tradução de 'namespace', visto que já me apareceu, e traduzi como "URI único", que não soa muito bem :|
Cumps ;)
Eu também sou novo por aqui, já traduzi umas ou duas extensões... e já agora aproveito para perguntar qual será a melhor tradução de 'namespace', visto que já me apareceu, e traduzi como "URI único", que não soa muito bem :|
Cumps ;)
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users