Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[es] Coordinación y traducción de extensiones


  • Please log in to reply
10 replies to this topic

#1 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 22 January 2006 - 10:43 AM

Hola wink.gif

Pienso que sería interesante tener algún tipo de coordinación entre los diferentes traductores españoles que participamos en BabelZilla, aunque no seamos muchos comparados con otros idiomas tongue.gif

Así podríamos ir repartiendo las nuevas extensiones que se vayan publicando y que no contengan la traducción española, aparte de poder seguir una misma línea, o consultar posibles dudas, a ver qué pensáis wink.gif

Un saludo smile.gif

#2 urko

urko

    Advanced Member

  • Members
  • 343 posts
  • Location:Spain
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 22 January 2006 - 08:10 PM

Me parece una idea magnífica. La verdad es que deberíamos de intentar coordinarnos como los franceses e italianos, que lo hacen fenomenal. Unas propuestas:

- que alguien haga la función de Goofy/MIAO publicando en el foro español y repartiendo un poco las nuevas extensiones. Yo te propondría a ti, no por pasarte el muerto sino porque aparte de la antigüedad en Babelzilla creo que nos superas en conocimientos a la mayoría.
Veo que hay varios traductores más en la lista de es-ES, pero no sé si es que ahora mismo no están activos o que últimamente les "pisamos" las traducciones antes de que tengan posibilidad de apuntarse.

- coordinarnos con Morzilla para ver en qué traducciones vale la pena o no hacer versiones separadas es-ES y es-AR, y en las que solamente haya una intentar usar un vocabulario neutro (yo en drag and drop estuve buscando sinónimos para no usar "coger").

- Y también me parece muy bien lo de intentar unificar y ayudarnos. Yo intento seguir las recomendaciones de proyecto NAVE pero podríamos mejorar el glosario de aquí, especialmente términos nuevos.

Por cierto, han metido dos extensiones nuevas sin es-ES no muy largas, Xpunge y Session History Extension. ¿Alguien quiere hacer alguna de ellas? Podemos empezar a repartir ya.

#3 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 22 January 2006 - 10:41 PM

Sobre el resto de traductores es-ES pues realmente no se, yo al menos no los he visto prácticamente nunca participar por el foro, no hay más que ver el número de mensajes que tienen, pero todo el que quiera colaborar que ponga algo por aquí, que siempre serán bienvenidos wink.gif

A mí no me importa el ir poniendo por aquí cuando haya extensiones nuevas para ir haciendo reparto, pero si en cualquier momento alguien quiere ponerlo también pues que tenga libertad para hacerlo, no hay ningún problema en ese sentido.

Sobre el glosario pues en principio cualquiera puede enviar nuevos términos o revisar los que ya hay, de hecho todos los que hay ahora los hemos metido Morzilla y yo, así que es cuestión de ir usándolo cuando se traduzcan las extensiones.

También podría ser interesante el ampliar la colaboración con Nave, en el sentido de poder reflejar lo que desde aquí se hace. Lo ideal sería que todas las extensiones que se traduzcan se publicaran allí, porque para mucha gente es el sitio de referencia para buscar material traducido. Yo prácticamente todas las que voy traduciendo sí que las voy poniendo allí, de hecho ya colaboraba con Nave bastante antes que se creara BabelZilla. Esta es la página de extensiones en Nave:

http://nave.escompos...os/extensiones/

Sobre las extensiones pues si quieres elegir una y la traduces tú, y yo me encargo de la otra, no tengo especial preferencia por ninguna tongue.gif

#4 urko

urko

    Advanced Member

  • Members
  • 343 posts
  • Location:Spain
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 23 January 2006 - 12:43 AM

Pues coge tú la del griego (Xpunge) y yo cojo la otra que es más corta y estoy un poco cansado después de Tab Mix Plus smile.gif

Y si alguien más lee esto y quiere apuntarse, que lo diga y le toca la próxima.

Y miraré lo del proyecto nave, cuando empecé a traducir (yo llegué aquí por MenuX) también miré allí pero saqué la impresión (probablemente equivocada) de que necesitaban gente para otras tareas de traducción más que para traducción directa de extensiones, si sirve también intentaré ir poniendo allí las que traduzca.


#5 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 23 January 2006 - 12:59 AM

QUOTE(urko @ Jan 23 2006, 00:43)
pero saqué la impresión (probablemente equivocada) de que necesitaban gente para otras tareas de traducción más que para traducción directa de extensiones

View Post



Bueno, la ayuda siempre viene bien, sea en lo que sea wink.gif

#6 MorZilla

MorZilla

    [es-AR] Coordinator

  • BabelZillian Mods
  • 126 posts
  • Location:Merlo (Buenos Aires, Argentina)
  • Interests:Sleep!
  • Translator for Spanish (es-AR / Argentina)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Ñandú (former EditorZilla)

Posted 26 January 2006 - 11:30 PM

¡Hola!
Perdón por loguearme "cada muerte de obispo".
Es una buena idea. Lamento no tener ahora demasiado tiempo para conectarme, así que no podrán, al menos por ahora, hacer demasiado conmigo. Lamentablemente, del resto de los traductores es-AR que hay, EDTM es el único que parece haber traducido. Capaz él o ella los ayude.
Boca means Passion
Boca means Love
Boca means Champion

IPB Image

#7 omgs

omgs

    Member

  • Members
  • 14 posts
  • Location:Madrid (Spain)
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 13 February 2006 - 01:22 PM

QUOTE(chuzo @ Jan 22 2006, 11:43)
Pienso que sería interesante tener algún tipo de coordinación entre los diferentes traductores españoles que participamos en BabelZilla, aunque no seamos muchos comparados con otros idiomas tongue.gif

Así podríamos ir repartiendo las nuevas extensiones que se vayan publicando y que no contengan la traducción española, aparte de poder seguir una misma línea, o consultar posibles dudas, a ver qué pensáis wink.gif


Buenas a todos.

Quizás alguno ya me conozca por NAVE o MozillaES (el moderador sabe de qué hablo cool.gif ), y mi motivo de entrar por aquí es precisamente el texto que cito, el de intentar no diseminar esfuerzos.

Aparte de todo lo expuesto, quisiera hacer un añadido: tener un portal para la comunidad española (o en español) donde ponder buscar extensiones traducidas, de tal forma que "si no está, es que no está traducida". Creo que el sitio que más se acerca a ello es la página de extensiones de NAVE (http://nave.escomposlinux.org/productos/extensiones/), aparte de que ya lleva tiempo funcionando y "destrozarlo" acarrearía muchos más dolores de cabeza que soluciones. Con todo esto, lo que quiero decir es intentar hacer lo que Chuzo lleva tiempo haciendo: colaborar con NAVE (para las es-ES, se entiende). Por ello, pido a los que estén interesados en esto, se apunten a la lista (si no lo están ya) y/o que me hagan saber de su existencia para tenerlos apuntados. Todo esto, claro está, independientemente de las colaboraciones que cada uno tenga con este o cualquier otro sitio.

Llevo varios años pegándome con temas de traducción para cosas de Mozilla, y al final, ante la falta de apoyo de MoFo, la opción que me ha quedado es "hacérmelo yo mismo". Por eso, tras mucho pensármelo, me puse a crear y depurar el sistema de traducciones que se viene empleando en NAVE para la traducción de extensiones, y que se describe en este documento. Para el que no lo conozca, simplemente es muy extenso la primera vez (más que nada por no dejar cabos sueltos), pero luego es muy sencillo cuando se le coge el tranquillo wink.gif . Además, sirve para cualquier idioma, no es exclusivo de es-ES, así que los de es-AR o cualquier otro pueden usarlo, y mi convencimiento es que si actualmente se lo hacen a mano, les ahorrará mucho trabajo e incluso preguntarán que por qué no lo han conocido antes. Si no fuera así, ni yo mismo lo utilizaría. laugh.gif


Bueno, espero no haber sido demasiado rollo y tener noticias (no suelo venir mucho por aquí, así que si no contesto por este medio, es que seguramente no lo he leído). ops.gif

#8 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 13 February 2006 - 10:46 PM

Me alegra verte por aquí Oscar user posted image

#9 ZuGro

ZuGro

    Advanced Member

  • Members
  • 311 posts
  • Gender:Male
  • Location:Mexico


  • Translator for Spanish (es-MX / Mexico)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Juan Andrés L. Godínez [ZuGro]

Posted 17 May 2006 - 04:22 AM

Hola

Perdón por retomar este tema, pero es que soy nuevo por aquí.

Tengo traducidas algunas extensiones que no están aquí, ni en la página de NAVE, concretamente: Keyconfig (original), Keyconfig (enhanced), Bookmarks2pane, Lget, Get File (lget modernizado), Autocopy y Translate Page (solo texto, falta adaptarla a buscadores personalizados, mexicanos en mi caso).

He pasado un buen rato leyendo la info de NAVE, y la verdad se me creó la sensación (talvéz equivocada, no lo sé), de que es mas tedioso, además de que veo como inconveniente el que los instaladores sean exclusivos en español es-ES (o del idioma al que se traduce) y que se deslinden de las actualizaciones oficiales.

Luego está el tema de que hay que descargar varias utilidades y empezar a usarlas para, si no dominarlas, si empezar a saber como funcionan.

Yo traduzco usando UltraEdit32, y como compresores tenía por defecto WinRAR y WinACE, siendo éste último el que ocupaba para comprimir/descomprimir en .JAR y .ZIP.

Recientemente, debido a que los ZIPs me quedaban un poco grandes en comparación con otros usuarios, decidí instalar el 7Zip, que es el que ahora uso para crear los ZIPs, quedandome de menor tamaño que antes, y el cual me permite también abrir facilmente los .XPI sin necesidad de cambiar la extension a ZIP.

Las traducciones las he hecho para mi uso personal (aunque entiendo el inglés, no sé porqué me gusta tener mis cosas en español, o talvéz sea que no me gusta ver idiomas revueltos), pero me gustaría compartirlas con todos.

Algunas ya las he enviado a los autores, pero algunos no hacen caso o no quieren incluir traducciones (por ejemplo el creador de Bookmarks2pane), por todo ello es esta duda: ¿como puedo compartir mis traducciones con todos los demás?

Saludos.

#10 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 17 May 2006 - 10:12 AM

QUOTE(ZuGro @ May 17 2006, 05:22) View Post
se me creó la sensación (talvéz equivocada, no lo sé), de que es mas tedioso


Bueno, es cuestión de probarlo, pero no es tan complicado como pueda parecer. De hecho es más rápido que hacerlo manualmente.

UltraEdit podrías seguir usándolo para hacer la traducción en sí, pero el uso del script te facilita mucho las cosas, ya que descomprime automáticamente el xpi, creando la estructura necesaria, y una vez hecha la traducción vuelve a empaquetar el xpi sin tener que estar creando primero el jar, y luego el xpi completo.

Sobre las extensiones que tienes hechas puedes enviarlas a MozillaES, en la sección de descargas, en el apartado correspondiente al programa con el que sea compatible cada una (si son compatibles con varios hay que enviarlas varias veces). Simplemente tienes que rellenar los datos y ya está.


#11 ZuGro

ZuGro

    Advanced Member

  • Members
  • 311 posts
  • Gender:Male
  • Location:Mexico


  • Translator for Spanish (es-MX / Mexico)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Juan Andrés L. Godínez [ZuGro]

Posted 17 May 2006 - 05:42 PM

Hola

Muchas gracias chuzo, estoy registrado en MozillaES, pero ya tenía tiempo que no me daba mi vuelta por ahí, y no sabía que se podian hospedar extensiones traducidas (de hecho cuando entraba me pasaba directamente al foro).

Sobre el método de NAVE, ya me intrigaste, y me tengo que sacar la espinita de la curiosidad, así que voy a hacer mi primera prueba hoy mismo, pero primero voy a ver como puedo registrarme a la lista de correo para ver lo que ya está en marcha.

Ahora otra duda:

Tengo traducidas otras cuantas extensiones, pero que ya no se han actualizado, sin embargo con el truquito de modificar el archivo "install.rdf" (bumpear) funcionan correctamente, ¿se pueden subir estas también o no?.

Hay otras, por ejemplo BGM Conductor, que al bumpearlas funcionan parcialmente bien, y a veces presentan fallos (pocas veces), y/o su funcionamiento no es completo, lógicamente esas no las incluiría.

Saludos.


1 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users


    CCBot (1)