Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[es] Traducción de Text to Image


  • Please log in to reply
10 replies to this topic

#1 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 15 May 2006 - 09:30 PM

Nueva extensión publicada en BabelZilla y que no contiene la traducción española:

Text to Image - Ver. 1.1.1
Página oficial de la extensión
Ver extensión en WTS

La extensión contiene 41 cadenas para traducir.

IPB Image

Un saludo IPB Image

Editado: Traductor es-ES: srxo1978

#2 srxo1978

srxo1978

    Advanced Member

  • Members
  • 146 posts
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 15 May 2006 - 10:10 PM

Hola mirar estado probándola y la traduciré.
Saludos
IPB Image

#3 srxo1978

srxo1978

    Advanced Member

  • Members
  • 146 posts
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 15 May 2006 - 11:22 PM

Hola perdonar al pesado este. biggrin.gif

Mirar tengo esta frase:
Toggle Text-to-Image on and off y Toggle no se como interpretarla. En el glosario sale como:
ConmutarComments: Alternativamente activar/desactivar, seleccionar/deseleccionar,conmutador (icono)
La subrayada creo que seria mejor pero no estoy seguro la frase la ves cuando en la barra de estado y pones el ratón encima.
Luego tengo:
puesto blacklist como lista negra, seria correcto?
File extensions Text-to-Image effects no se como ponerlo (efecto de text-to-image sobre extensiones de archivos )
IPB Image

#4 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 16 May 2006 - 12:21 PM

QUOTE(srxo1978 @ May 16 2006, 00:22) View Post

Toggle Text-to-Image on and off y Toggle no se como interpretarla.


Por lo que pones yo la traduciría por "Activar/Desactivar Text-to-Image".

QUOTE(srxo1978 @ May 16 2006, 00:22) View Post

File extensions Text-to-Image effects no se como ponerlo


Por la captura que aparece en el tema de la extensión parece que se refiere a las extensiones de imágenes sobre las que se hará uso de la extensión, por lo que una opción sería:

"Extensiones de archivos a usar con Text-to-Image", siempre que confirmes que la función es esa.

Por cierto, cuidado con los acentos, en casi todos los sitios has puesto imagenés.


#5 srxo1978

srxo1978

    Advanced Member

  • Members
  • 146 posts
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 17 May 2006 - 12:10 AM

Hola mirar la tengo acabada.

Os pongo la extensión por si quereis probarla in situ.

Eliminada por cambios.
Saludos


IPB Image

#6 ZuGro

ZuGro

    Advanced Member

  • Members
  • 311 posts
  • Gender:Male
  • Location:Mexico


  • Translator for Spanish (es-MX / Mexico)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Juan Andrés L. Godínez [ZuGro]

Posted 17 May 2006 - 12:54 AM

Hola

Sobre "File extensions Text-to-Image effects", habría que ver si no es un error de escritura del autor, y en realidad sea "File extensions Text-to-Image affects".

Con lo cual sería un poco más coherente (en caso de que si fuera un error), ya que se traduciría más o menos así:

"Extensiones de archivo a los cuales afectará (o aplicará) Text-to-Image" ó mas largo pero mas claro:

"Extensiones de archivo en los cuales podrá ser usada Text-to-Image"

Me imagino que sería una opción para definir las extensiones de archivo (imagenes: JPG, BMP, PNG, etc.) en las cuales, al ser detectadas, activarán la extensión.

Sería cuestión de averiguar bien.

Saludos.

PD: ahora que analizo la traducción de chuzo, me doy cuenta de que no importaría si efectivamente fuera un error de escritura del autor, ya que lo que puso chuzo da más o menos la misma idea.

Aunque al principio me pareció incorrecto pensar que las extensiones de archivo especificadas iban a ser usadas con ó en Text-to-Image, y que devería ser al revés: Text-to-Image es el que debería ser usado con ó para dichas extensiones de archivo, en realidad si van a ser usadas por Text-to-Image, luego entonces la traducción, a pesar de no incluir el término "afecta" o "efecto", es correcta. (creo que esto de liarme ya es enfermedad, ¡y crónica!). X(

#7 srxo1978

srxo1978

    Advanced Member

  • Members
  • 146 posts
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 17 May 2006 - 01:03 AM

Hola
Extensiones de archivo en los cuales podrá ser usada Text-to-Image
Seria una buena idea ya que se trata de eso.

Saludos


IPB Image

#8 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 17 May 2006 - 10:02 AM

Algunas sugerencias de posibles cambios:

Archivo txttoimage.dtd

txttoimage-newmode
New Mode (Images open in pop-up on double-click)
Nuevo modo (Abrir imágenes en ventana emergente con pulsar doblemente)
Modo nuevo (Abrir las imágenes en una ventana emergente al hacer doble clic)

(El "pulsar doblemente" vuelve a aparecer en txttoimage-clicktoclose).


txttoimage-oldmode

Old Mode (Images don't appear in pop-up)
Viejo modo (No aparecen imágenes en ventana emergente)
Modo antiguo (Las imágenes no aparecen en una ventana emergente)


txttoimage-origtext
Change image to original text or link
Cambiar imagen a el texto o enlace original
Cambiar imagen al texto o enlace original


txttoimage-link2img
Convert link into image thumbnail
Convertir enlace en miniatura de la imagen
Convertir el enlace en una miniatura de la imagen



Archivo txttoimage.properties

En confirmSelect y confirmAll mezclas dos formas diferentes, por un lado hablas de usted (Está seguro), y por otro de tú (deseas suprimir), habrá que ponerlo todo de la misma forma, preferentemente de usted.

#9 srxo1978

srxo1978

    Advanced Member

  • Members
  • 146 posts
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 17 May 2006 - 11:43 AM

Hola como no tienes razón en las sugerencias.
Lo de modo nuevo o nuevo modo lo pensé pero al final me quede con nuevo modo pero si me lo comentas es por algo pues lo cambio.
La Frase:
New Filter (use * as wildcard, you can also use Regular Expressions):
Nuevo filtro (use * como comodín, puede también usar expresiones regulares):
La Frase:
Click and drag the mouse to scroll. Double-Click anywhere on the page to close this window.
Pulsar y arrastrar el ratón para desplazar.Hacer doble-clic en cualquier parte de la página para cerrar la ventana.
¿Estarían bien construida/traducida?
Lo que comentas al final lo he dejado como, Esta seguro que desea suprimir... en las dos frases.
La palabra que esta subrayada también he pensado en "haga", ¿Que opináis?
IPB Image

#10 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1,306 posts
  • Gender:Male
  • Location:Spain
  • Interests:Handball, NBA


  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Proyecto Nave - http://www.proyectonave.es/

Posted 17 May 2006 - 12:21 PM

QUOTE(srxo1978 @ May 17 2006, 12:43) View Post

New Filter (use * as wildcard, you can also use Regular Expressions):
Nuevo filtro (use * como comodín, puede también usar expresiones regulares):


Simplemente cambiaría el orden de dos palabras, la construcción sería más natural así:

Nuevo filtro (use * como comodín, puede usar también expresiones regulares):

Luego te falta la tilde en los dos "¿Está seguro que ..."

#11 srxo1978

srxo1978

    Advanced Member

  • Members
  • 146 posts
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 17 May 2006 - 12:54 PM

Bueno la doy por terminada.
Merci por las sugerencias.
IPB Image


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users