Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

Zotero - Ver. 2.0rc.r569


  • Please log in to reply
140 replies to this topic

#1 stakats

stakats

    Member

  • Members
  • 19 posts
  • Translator for English (en-US)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: zotero

Posted 26 October 2006 - 06:29 PM

Maintainer: stakats
Creator: Center for History and New MediaGeorge Mason University

Ext. Version: 2.0rc.r569
Description:
Extension is compatible to: ( 2.0 - 2.0.*) ( 3.0 - 3.6.*)

Included locales: af-ZA ar be-BY bg bg-BG bn-IN ca ca-AD cs-CZ da da-DK de de-AT de-CH de-DE el-GR en-US es-AR es-ES et et-EE eu-ES fa fa-IR fi-FI fr-FR gl-ES he-IL hr-HR hu-HU id-ID is-IS it-IT ja ja-JP ko ko-KR mn-MN nb-NO nl-NL nn-NO pl-PL pt-BR pt-PT ro-RO ru-RU sk-SK sl-SI sr-RS sr-YU sv-SE th-TH tr-TR uk-UA vi-VN zh zh-CN zh-TW

Official Site Warning:
As per developer request, Zotero is now unavailable on BabelZilla WTS, last locale files are here attached in case you need.

Attached Files


Edited by Goofy, 16 September 2010 - 05:12 PM.


#2 Luana

Luana

    (Just a passionate localizer since 2004!)

  • Admin
  • 3,478 posts
  • Gender:Female
  • Location:(Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
  • Interests:Let me dream one better world...<br />Let me believe that we can begin together from here...<br />Let me the time in order to see the volunteers of all international Forums, without distinctions, here for this project!


  • Translator for Italian (it)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla

Posted 27 October 2006 - 06:52 AM

W e l c o m e ! biggrin.gif

In case you have some curiosities about the WTS, you may find here short and simple Questions&Answers about it!

In case you're looking for some specific translator, please see the list of the available translators on BabelZilla.
Selected that desired one, you may send him a P.M. or an e-mail (if and when public).

You may also insert a new Topic in the Help Section, in order to ask for specific translations, to write a general request about missing translations, etc.
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...

#3 Pedro

Pedro

    eXtenZilla IT Member

  • Members
  • 711 posts
  • Gender:Male
  • Location:Ferrara - Italia


  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org

Posted 12 November 2006 - 05:45 PM

The italian locale is on testing phase. we hope to release it soon wink.gif

I found some missed localizations, but after reading the discussion in the french forum, I think this will be fixed in the next release tongue.gif

Bye bye biggrin.gif
Are you sure that I am a translator? Have you seen my english? IPB Image
IPB Image IPB Image IPB Image
Goofy's corrections © inside. The dog with the glasses has come back.

#4 y3k

y3k

    Newbie

  • Members
  • 2 posts
  • Translator for Ukrainian (uk-UA)
  • Extension Developer: No

Posted 23 November 2006 - 12:35 AM

Ukrainian translation can be tested. Here is the locales file (attached).

Attached Files



#5 Pedro

Pedro

    eXtenZilla IT Member

  • Members
  • 711 posts
  • Gender:Male
  • Location:Ferrara - Italia


  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org

Posted 27 November 2006 - 03:09 PM

Hi stakats,

I have a little request ops.gif

In zotero.properties file you use the entity itemFields.company --> Company for both software and film companies.

In italian these two kind of companies have different names. Would you please consider the possibility to have two separate entities? tongue.gif

Thanks in advance, anything you decide wink.gif

Bye bye

Pedro
Are you sure that I am a translator? Have you seen my english? IPB Image
IPB Image IPB Image IPB Image
Goofy's corrections © inside. The dog with the glasses has come back.

#6 Pedro

Pedro

    eXtenZilla IT Member

  • Members
  • 711 posts
  • Gender:Male
  • Location:Ferrara - Italia


  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Luca Pedrazzi - www.extenzilla.org

Posted 01 December 2006 - 04:42 PM

Italian locale, tested and released, available on WTS...

Bye bye

Pedro
Are you sure that I am a translator? Have you seen my english? IPB Image
IPB Image IPB Image IPB Image
Goofy's corrections © inside. The dog with the glasses has come back.

#7 MASA

MASA

    Advanced Member

  • Members
  • 235 posts
  • Gender:Male
  • Location:Somewhere
  • Translator for [No translator]
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Gabbly Chat Sidebar
    Wordpress.com Admin Dashboard
    PhishTank SiteChecker
    ThunderBrowse
    TB Properties
    CopyLinkName for Thunderbird

Posted 09 January 2007 - 04:03 AM

I had this funky idea, why not make this extension work for firefox 1.5.0.8?

Cause I would love to use it, but I hate firefox 2.0

#8 stakats

stakats

    Member

  • Members
  • 19 posts
  • Translator for English (en-US)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: zotero

Posted 09 January 2007 - 05:41 PM

QUOTE(MASA @ Jan 9 2007, 04:03)  

I had this funky idea, why not make this extension work for firefox 1.5.0.8?

Cause I would love to use it, but I hate firefox 2.0


Zotero relies on Firefox 2.0's implementation of sqlite as a data store.

#9 Calimero988

Calimero988

    Advanced Member

  • Members
  • 124 posts
  • Gender:Male
  • Location:Far from New-Caledonia
  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: No

Posted 09 January 2007 - 10:25 PM

Hi Stakats,

I've got a little question about one string in the file "zotero.properties", line 246 :

The string is : "Search in progress - press wait". Is it the right sentence or should not it be "Search in progress - please wait"?

Thanks in advance for your answer.

Calimero 988

#10 stakats

stakats

    Member

  • Members
  • 19 posts
  • Translator for English (en-US)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: zotero

Posted 12 January 2007 - 04:03 AM

QUOTE(Calimero988 @ Jan 9 2007, 22:25)  

Hi Stakats,

I've got a little question about one string in the file "zotero.properties", line 246 :

The string is : "Search in progress - press wait". Is it the right sentence or should not it be "Search in progress - please wait"?

Thanks in advance for your answer.

Calimero 988


Vous avez raison! Et évidemment votre anglais est meilleur que le nôtre.

[GoofyEdit] @ translators please consider the string ""Search in progress - press wait" should be translated as "Search in progress - please wait" smile.gif

#11 Calimero988

Calimero988

    Advanced Member

  • Members
  • 124 posts
  • Gender:Male
  • Location:Far from New-Caledonia
  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: No

Posted 12 January 2007 - 06:57 AM

QUOTE(stakats @ Jan 12 2007, 14:03)  

Vous avez raison! Et evidemment votre anglais est meilleur que le nôtre.


Merci du compliment (flatterie !?) et de votre réponse en français.

Je rectifie dans la traduction.

#12 Celikbas

Celikbas

    Advanced Member

  • Members
  • 36 posts
  • Gender:Male
  • Translator for Turkish (tr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: ITU Library Search

Posted 05 March 2007 - 10:45 AM

Hi,

Turkish translation has been tested and released. It is available on WTS

Regards

Zeki


#13 pesho

pesho

    Newbie

  • Members
  • 2 posts
  • Extension Developer: No

Posted 29 March 2007 - 07:26 AM

QUOTE(stakats @ Oct 26 2006, 18:29)  
Creator: George Mason University
Ext. Version: 1.0.0b3.r1

Extension is compatible to:
Firefox: 2.0 - 2.0.0.*
Included locales: de-AT de-CH de-DE en-US fr-FR it-IT ja-JP ko-KR nb-NO nl-NL sr-YU zh-CN
Description: The Next-Generation Research Tool

View on WTS -- Download the extension


Hi stakats,
the problem with the Bulgarian locales.xml is fixed. The Bulgarian localle is now released. Sorry for posting this here, but the system won't let me send you a personal message.

#14 stakats

stakats

    Member

  • Members
  • 19 posts
  • Translator for English (en-US)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: zotero

Posted 29 March 2007 - 11:08 AM

Zotero 1.0.0b4.r1 has been released and incorporates all the latest localization work. Thank you for your help!

http://www.zotero.org


#15 pierfranco

pierfranco

    Newbie

  • Members
  • 3 posts
  • Gender:Male
  • Location:Torino-Italy
  • Interests:reading; travelling; arts exhibitions
  • Extension Developer: No

Posted 08 June 2007 - 11:52 PM

Hi stakats,

I have just joined babelzilla after receiving an invitation from Dan Stillman which followed a message I posted in the Zotero forum.
I am an Italian user of Zotero and by the way I am a librarian and user of bibliographic tools. I have found out that the Italian localization of Zotero could be improved because there are some mistakes and inconsistencies. I am writing to propose to modify the actual localization.
Can my amendments be accepted? How do you manage possible conflicts between different versions of the same localization?
Best wishes
Pierfranco

#16 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 09 June 2007 - 12:23 AM

smile.gif You are welcome if you can improve a translation. First thing to do is contact by PM the little Italian team (click on their names on this page) that already translated, join the team and adjust your common work.
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#17 pierfranco

pierfranco

    Newbie

  • Members
  • 3 posts
  • Gender:Male
  • Location:Torino-Italy
  • Interests:reading; travelling; arts exhibitions
  • Extension Developer: No

Posted 10 June 2007 - 06:03 PM

This is a message for Pedro, Andrea and joolian who work in the Italian team which provided the Italian translation of extension Zotero.
I have post a message last Friday in this forum and I vae received a reply by Goofy who advised me to contact Pedro, Andrea and joolian by PM for proposing them to join, but since I am a newcomer I can't yet use this feature. So I will post my message to them using the forum. I will write in Italian since I presume this is their native language.

Ciao Pedro, Andrea e joolian,

vi scrivo per proporvi di unirmi a voi per la traduzione italiana di Zotero.
Ho visto che ve ne siete occupati voi. Io sono un utilizzatore italiano di Zotero e partecipo al Forum di Zotero. Dopo aver sottoposto lì un problema di traduzione, mi è stato proposto di contribuire alla traduzione italiana di Zotero.

Il problema nasce dal fatto che nella versione italiana si trovano sia alcuni errori sia termini lasciati in inglese.
Un esempio: quando si inserisce un record del tipo Articolo di giornale, non si capisce a prima vista in quale campo va inserito il titolo del giornale in cui è contenuto l'articolo da catalogare perché nessun campo sembra adatto. Dopo alcune prove si capisce che il titolo del giornale va inserito nel 4° campo, ma il nome del campo risulta sbagliato dato che attualmente si chiama Titolo dell'articolo, nome che semmai sarebbe adeguato per il 1° campo dove in effetti inseriamo il titolo dell'articolo. Un altro problema legato alla traduzione riguarda il fatto che la differenza tra le diverse tipologie di record non è sempre chiara: per es. la differenza tra Articolo di giornale e Articolo di periodico. Io non la capisco: periodico e giornale sono entrambi termini generici che valgono per molti tipi di pubblicazioni e in pratica sono sinonimi. Nei software inglesi di questo genere si usa il termine Journal article in senso molto generico per indicare un articolo contenuto in un qulasiasi tipo di periodico (quotidiano; mensile, ecc.). Quindi mi chiedo: nel Zotero italiano quale sarebbe la differenza tra "periodico" se "giornale"?

Non ho modo di consultare la versione inglese di Zotero dato che il mio Firefox italiano installa automaticamentge la versione italiana, ma forse nella versione inglese questi problemi non ci sono o forse se ci sono anche lì sarebbe utile saperlo per sottoporre agli sviluppatori gli errori da correggere.
Infine, nel menù a tendina della maschera di ricerca avanzata, dove si sceglie in quale campo eseguire la ricerca, compaiono opzioni non sempre chiare e anche alcuni termini rimasti in inglese che dovrebbero essere tradotti.

Avendo sottoposto questa serie di problemi a Dan Stillman del team di Zotero mi ha proposto di collaborare alla traduzione e quindi di iscrivermi a babelzilla.
Per inciso sono un bibliotecario e utilizzo vari strumenti del genere di Zotero, cioè software per la gestione di bibliografie, e sempre in versione inglese, quindi sono abituato a leggere e interpretare la terminologia usata in inglese e a cercare il corrispondente italiano.
Mi è stato spiegato sul forum che il primo passo da fare era quello di contattare voi tre che risultate i traduttori italiani.
Vi scrivo quindi per proporvi di unirmi a voi e aspetto da voi una risposta.
Grazie
Ciao
Pierfranco

#18 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 10 June 2007 - 06:27 PM

smile.gif Ok I have just redirected your message with a PM to the Italian team so I hope they will soon welcome your collaboration here.
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#19 jooliaan

jooliaan

    eXtenZilla IT Member

  • Members
  • 176 posts
  • Gender:Male
  • Location:Italy - Alps
  • Interests:Living quietly :-)


  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: FAYT - ColoUnREaDTabs - United States English Dictionary

Posted 10 June 2007 - 08:43 PM

Salve Pierfranco, mi fa piacere che tu ti sia proposto per aiutare a localizzare Zotero in italiano.
Per la segnalazione degli errori/imprecisioni riscontrate, ti consiglio di farli presente qui in modo che possona essere verificati pubblicamente dall'apposito Quality Control Agent di eXtenZilla.
Nello stesso thread ti invito anche a segnalare la tua disponibilità nel partecipare alla localizzazione di questa estensione. Se nessuno degli altri componenti della "squadra Zotero" avrà nulla da eccepire (io non ho niente in contrario) sarai il benvenuto.

Ciao e grazie! smile.gif

P.S.
A special thanks to Goofy for his PM advising about Pierfranco's post! wink.gif
3.6 b4 - 3.0 RC1 - 2.0 - 0.9

Mozilla Italia - eXtenZilla - My Blog - My Configuration

#20 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 10 June 2007 - 08:55 PM

QUOTE
ti consiglio di farli presente qui

rolleyes.gif
Mmmh, piu precisamente qui
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users