QUOTE(Underpass @ Feb 16 2007, 18:44) [snapback]25884[/snapback]
Mi riferisco alle seguenti espressioni:
CODE
"Ordina in ordine crescente prima"
"Il contenuto della tabella può essere modificato nell'immediatezza da altri script JS"
"Non ordinare/filtrare alcuna riga sopra alla riga cliccata"
contenute nel file
tabletoolsOptions.dtdIn particolare apporterei le seguenti correzioni:
CODE
"Utilizza prima l'ordinamento crescente"
per la prima riga segnalata, dal momento che nella lingua italiana si tende solitamente a non avvicinare due parole derivanti dalla stessa radice, allo scopo di rendere la frase più eufonica.
È una buona motivazione tecnico-linguistica, e verrà quindi applicata
![smile.gif](style_emoticons/default/smile.gif)
QUOTE
Per la seconda riga segnalata opterei per:
CODE
"Il contenuto della tabella può essere modificato da altri script JS durante l'operazione"
Su questa nutro invece delle perplessità , che cercherò di condividere con te!
Dunque, è stato omesso l'utilizzo di "al volo"
(locuzione avverbiale polirematica) poiché locuzione tipicamente italiana e solitamente poco utilizzata in contesti prettamente tecnici
Il dubbio circa la proposta di eliminare "nell'immediatezza" mi nasce da cio:
QUOTE
(la parola "immediatezza" ha una connotazione temporale, ma nella traduzione utilizzata rimane priva di questo riferimento).
Mmm... il lemma immediatezza
(l’essere immediato, immediatamente successivo o conseguente) esprime lo stesso concetto di 'al volo', ed allo stesso tempo rappresenta in linea generale lo stesso concetto di durante
Quindi, è effettivamente necessario sostituire
QUOTE
Circa la terza riga segnalata, sfortunatamente al momento non ho suggerimenti da fornire; ma, pur conscio che la parola "cliccare" sia entrata nella nostra lingua
cliccare
sono però restio ad utilizzarla[CUT]
Innanzitutto Simone ti ringrazio per aver provato ad applicare il metodo
![biggrin.gif](style_emoticons/default/biggrin.gif)
Grazie
Termino io questa sorta di 'esperimento' con una sorta di "auto-QA"
<<Nonostante appunto il verbo cliccare sia entrato a far parte del vocabolario italiano, lo ritengo anche io
poco elegante come italiano stesso!
A parte questa motivazione prettamente personale, l'azione viene comunque rappresentata in egual maniera da "Fare clic", scelta linguistica
(fra quelle corrette, poiché anche in questo caso sono presenti come credo ovunque alcune "stranezze"!) adottata nella versione italiana del sistema operativo Windows ** e nella maggior parte delle versioni italiane di applicazioni in internet, fra le quali anche Firefox
(ed altre applicazioni Mozilla) La frase "
Non ordinare/filtrare alcuna riga sopra alla riga cliccata" può essere resa con lo stesso significato utilizzando quindi 'fare (clic)' con il verbo al participio passato:
Non ordinare/filtrare alcuna riga sopra alla riga sulla quale si è fatto clicOppure, come probabile alternativa che rende comunque l'idea si potrebbe optare per:
Non ordinare/filtrare alcuna riga sopra alla riga selezionata>>
Bene, che ne pensi?
(Ho fatto un buon "auto-QA"?
)