Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[fr-FR] Glossaire : Traduction de Platform


  • Please log in to reply
3 replies to this topic

#1 nico@nc

nico@nc

    Advanced Member

  • BabelZillian Mods
  • 689 posts
  • Gender:Male
  • Location:Paris


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Page Hacker
    IE NetRenderer

  • Translation Credits to nico@nc

Posted 17 March 2007 - 12:28 PM

Je vois dans le glossaire :
Platform
Plateforme - Système d'exploitation


Pourtant, mon Larousse me dit "plate-forme (pl. plates-formes)". Il est d'ailleurs soutenu par MediaDico et le Trésor de la langue française... dry.gif

Donc plateforme, plate-forme ou les deux ?
Nicolas

#2 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 17 March 2007 - 12:51 PM

ops.gif Corrigé bien sûr, merci de ta vigilance smile.gif

Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#3 myahoo

myahoo

    Advanced Member

  • BabelZillian Mods
  • 1,027 posts
  • Location:fr


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: No

Posted 26 March 2007 - 11:57 AM

Dans certains cas, "plateforme" existe : par exemple pour le sens "partie d'un engin spatial", car venant de l'anglais. Mais une chose bizarre reste la réforme 1990 (d'ailleurs, peut-être l'avez-vous vu, mais le dictionnaire MySpell ne semble maintenant disponible qu'en version réforme 1990 sur addons.mozilla.org :s ) : certains mots mais pas tous vont se retrouver collés l'un à l'autre, en faisant disparaître le trait d'union

Bizarre.Mais bon… rolleyes.gif
Firefox 3.x« Oooh Jooon… ! »

#4 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 26 March 2007 - 12:09 PM

QUOTE(myahoo @ Mar 26 2007, 11:57) View Post
certains mots mais pas tous vont se retrouver collés l'un à l'autre, en faisant disparaître le trait d'union

Bizarre.Mais bon… rolleyes.gif


Non, c'est l'usage qui décidera ou qui a déjà décidé depuis smile.gif , rendant ces propositions et recommandations caduques. Il ne s'agissait pas d'une volonté normative (voir l'introduction). Pas de panique donc, il ne s'agit pas pour nous de suivre aveuglément ce qui n'était à l'époque qu'une série de suggestions. smile.gif

Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users