Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[IT] Tab Mix PLus - Perplessità


  • Please log in to reply
2 replies to this topic

#1 Andrea

Andrea

    eXtenZilla IT Member

  • Members
  • 113 posts

Posted 22 April 2007 - 01:57 PM

Ciao,
ho notato, solo ora, una stringa che mi ha lasciato un dubbio:

Il fatto è senza un paio di seleziona/deseleziona non sarei mai riuscito a capire che si trattava delle schede aperte unsure.gif
Non ho dizionari per suffragare nulla ma se ci si aggiungesse la parolina "aperte" la frase avrebbe un senso più chiaro.

Ciao!
Mi stupisce la censura stupida, e viceversa!

#2 Luana

Luana

    (Just a passionate localizer since 2004!)

  • Admin
  • 3478 posts

Posted 24 April 2007 - 03:28 PM

QUOTE(Andrea @ Apr 22 2007, 14:57) [snapback]28363[/snapback]
Ciao,
ho notato, solo ora, una stringa che mi ha lasciato un dubbio [CUT]

Ciao Andrea,

innanzitutto ti ringrazio per il suggerimento smile.gif
In realtà la scelta linguistica di tale stringa non ha inerenza alcuna con nessun dizionario, ma è basata sulla forma originaria inglese ed anche sulle scelte effettuate dagli altri localizzatori
In tedesco: "Schaltfläche zur Anzeige aller Tabs"
In spagnolo: "Botón en todas las pestañas"
Etc...

In nessuna lingua alcun localizzatore ha aggiunto tale aggettivo, e quindi ho semplicemente cercato di 'uniformarmi' a ciò, dato anche il fatto di aver effettuato altre modifiche (seppur con il "benestare" dell'autore)

Come tu appunto ben sai, anche per il semplice fatto di aver spostato il verbo (poiché per una frase 'Visualizza' era poco appropriato) ho chiesto per trasparenza e correttezza all'autore, essendo in questo caso una modifica che potrebbe interessare tutte le altre localizzazioni sempre per trasparenza e correttezza invierei un'e-mail con la richiesta da te fatta ed un link a questo scambio di idee!
In caso tale modifica venisse "ufficialmente integrata", sarà mia prontezza aggiungere l'aggettivo da te suggerito
Spero che questa 'soluzione' possa andare bene

Ciao

E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...

#3 Andrea

Andrea

    eXtenZilla IT Member

  • Members
  • 113 posts

Posted 24 April 2007 - 04:48 PM

Sì, nel mio messaggio sono stato troppo stringato: avevo controllato la stringa originale ed anche le scelte compiute dagli altri localizzatori (ma non di quello tedesco biggrin.gif)

Grazie a te.

Ciao
Mi stupisce la censura stupida, e viceversa!


4 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users


    CCBot (4)