Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[el-GR] Fire FTP


  • Please log in to reply
3 replies to this topic

#1 ilias

ilias

    Newbie

  • Members
  • 5 posts
  • Gender:Male
  • Location:Greece - Chalkida


  • Translator for Greek (el)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to ilias@Greece
  • My OS Gnu/Linux

Posted 02 May 2007 - 12:27 PM

Ξαναείδα τη μετάφ�?αση του FireFtp και εκανα με�?ικές διο�?θώσεις στην ο�?θογ�?αφία. Ειναι ετοιμο απο μένα.
Αν σου είναι ευκολο �?ιξε του μια ματιά μηπως και μου εχει ξεφ�?γει τίποτις....
Π�?έπει να το στείλω και στον Παπαδήμα? ή το κάνω release?

Επίσης κάνω και την μετάφ�?αση του Save Complete - 0.9b6.


Ηλίας
Βάσανα πολλά έχει η ρόκα μέχρι να γιομώσει τ' αδράχτι. (ΛΑΙΚΗ ΠΑΡΟΙΜΙΑ)
Όλα στον κόσμο είναι χάρτινα, εκτός απ' το χαρτί που είναι από ξύλο. (Χατζηχρήστος Κ.)

#2 Sonickydon

Sonickydon

    [el-GR] Coordinator

  • BabelZillian Mods
  • 768 posts
  • Gender:Male
  • Location:Chania - Crete - Greece


  • Translator for Greek (el)
  • Extension Developer: No

Posted 04 May 2007 - 03:06 PM

Κατα?χήν συγνώμη για την καθυστε?ημένη απάντηση.
Έχω π?όβλημα με τον isp και μου είναι δ?σκολο να μείνω για πολυ ώ?α μέσα.
Μου δίνει ένα parsing error σε ένα διάλογο αλλά δεν π?ολαβαίνω αυτή τη στιγμή να το ψάξω.
Από τις επιλογές πάντως που είδα με π?οβληματίζει το «χ?ονοστάμπα»
Το έχω αποδώσει ως «χ?ονοσήμανση» σε διάφο?ες επεκτάσεις, το δίνουν σαν «χ?ονική σφ?αγίδα» στο KDE,
οπότε νομίζω πως καλ?τε?α είναι να επιλέξεις ένα απο αυτά.
Ελπίζω να μπο?έσω το β?άδυ να το ξαναδώ, αλλίως πε?ισσότε?α α??ιο.
Graecum est, non legitur

#3 Sonickydon

Sonickydon

    [el-GR] Coordinator

  • BabelZillian Mods
  • 768 posts
  • Gender:Male
  • Location:Chania - Crete - Greece


  • Translator for Greek (el)
  • Extension Developer: No

Posted 05 May 2007 - 03:44 AM

Έκανα κάποιες τ?οποποιήσεις, - κυ?ίως σε συντομευσεις- ξαναδές το αν θες.
Σε κάποιο α?χείο υπά?χει το «μεταφο?τώσεις» αντί για το «αποστολές» που έχουν όλα τα άλλα,
κοίταξε το γιατί αυτή τη στιγμή δεν π?ολαβαίνω να το ψάξω πάλι.
Η επέκταση μου δίνει parsing error όταν ανοίγει το welcome message - πιθανόν να έχει ήδη αναφε?θεί στο σχετικό φό?ουμ αλλά
εκτός από αυτό καλό θα είναι να κάνεις ένα post για να επισημάνεις ότι στα μενο? πε?ιεχομένου οι συντομε?σεις πληκτ?ολογίου δεν έχουν μεταφ?αστεί.

ΥΓ
Στη «Μνεία» νομίζω πως πάει καλ?τε?α το «Όλους όσους μας βοήθησαν και επισήμαναν σφάλματα» αντί για το «Όλους όσους μα επισήμαναν σφάλματα και βοήθεια»
(θα το άλλαζα εγώ αλλά είπαμε...)
Graecum est, non legitur

#4 Sonickydon

Sonickydon

    [el-GR] Coordinator

  • BabelZillian Mods
  • 768 posts
  • Gender:Male
  • Location:Chania - Crete - Greece


  • Translator for Greek (el)
  • Extension Developer: No

Posted 05 May 2007 - 04:00 PM

Μόλις είδα και το save complete, επισυνάπτω τα α?χεία τ?οποποιημένα.
Το string του savecompleteIllegalContentType δεν είναι ακ?ιβής μετάφ?αση όπως θα δεις αλλά πιστε?ω ότι
αποδίδει το νόημα εξίσου σωστά και ταυτόχ?ονα ακο?γεται καλ?τε?α. Αν σου α?έσει πε?ισσότε?ο η δική σου
απόδοση δεν επιμένω γι' αυτό.

?α επισημάνω για μια ακόμα φο?ά πως έχει αποφασιστεί να μην βάζουμε κεφαλαία στο μέσο της π?ότασης.
Καλή συνέχεια

Attached Files


Graecum est, non legitur


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users