Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[it-IT] Richiesta verifica per Stationery


  • Please log in to reply
4 replies to this topic

#1 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts

Posted 24 February 2008 - 09:02 PM

Ciao. Ho inserito la traduzione italiana di 'Stationery' (WTS).
Gradirei un controllo, sia perché è il mio primo contributo, sia perché non riesco ad accedere al glossario, per cui potrei aver commesso errori di traduzione troppo letterale.rolleyes.gif
Grazie a tutti.
Stefano

#2 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 25 February 2008 - 12:56 PM

QUOTE (sp_babel @ Feb 24 2008, 21:02) <{POST_SNAPBACK}>
...
non riesco ad accedere al glossario
...
Grazie a tutti.
Stefano

Ciao, riscontri il problema anche se hai effettuato l'accesso al portale? Fammi sapere wink.gif. Per il momento grazie per aver localizzato Stationery e a presto per i risultati della verifica! rockon.gif

Buona giornata,
Luca
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!


#3 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts

Posted 25 February 2008 - 08:19 PM

Eh sì, ho riprovato ma niente: la parte centrale dello schermo rimane completamente vuota.
Thx.
Stefano

#4 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 28 February 2008 - 11:43 AM

Dato che non posso occuparmene direttamente ho chiesto in amministrazione; non appena il glossario tornerà disponibile te lo farò sapere. Intanto proseguo con la verifica della localizzazione wink.gif

Ciao,
Luca
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!


#5 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 23 March 2008 - 02:27 AM

Sperando che tu legga al più presto il mio PM rolleyes.gif , ecco i risultati della verifica:



Verifica delle scelte linguistiche


Ecco innanzitutto alcune regole generali di traduzione per la lingua italiana (applicabili anche a tutte le estensioni in generale):
  1. le traduzioni di estensioni dovrebbero rispettare lo stile di traduzione del browser. Ciò significa principalmente rispettare le scelte già presenti (quando corrette) discostandosi in tutti quei casi in cui si apporti un miglioramento della comprensibilità
  2. solitamente le formule inglesi "dirette all'utente caratterizzate da forme personali con verbi originariamente in seconda persona" vengono sostituite con la forma impersonale
  3. solitamente le formule inglesi "Are you sure", "Would you like", "Do you want", ecc. non vengono tradotte nell'italiano tecnico, privo di tali formule di cortesia
  4. per quanto concerne la descrizione, sarebbe sempre più corretto ed appropriato impostare la seguente forma: "(L'estensione, soggetto sottinteso) permette (oppure un verbo sinonimo come consente o similari) di (breve descrizione, se possibile, delle funzioni dell'estensione cercando di attenersi dove possibile al testo originario)"
  5. per quanto concerne traduzioni di estensioni basate su estensioni già esistenti, sarebbe più pratico e subitaneo adottare la traduzione già esistente, quando quest'ultima è identica ed è stata ritenuta corretta


Premessa

Sia per correttezza linguistica, che per puro e semplice amore verso la lingua italiana ed infine, ma non meno importante, per facilitare l'utilizzo dell'estensione anche a chi fosse completamente novizi*, sono stati controllati tutti i termini per quello che riguarda l'italiano e l'inglese tramite un controllo incrociato con il glossario Eng-Ita presente su BabelZilla e con i vari dizionari in linea più autorevoli ed aggiornati quali AskOxford, Oxford Paravia, De Mauro, Garzanti (sia per l'italiano che l'inglese), Wiky ed alcuni dei glossari fra i più autorevoli come per esempio Babylon




Analisi del file stationery.dtd



Poiché viene visualizzata nel menu contestuale di Thunderbird aprendo un sottomenu ed infine perché replica una funzione presente in Outlook Express e sarebbe in questo caso più corretto riprenderne lo stile di localizzazione, la stringa
<!ENTITY stationery.Composer.Change.menu.label "Cambia decorazione...">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Composer.Change.menu.label "Cambia elemento decorativo">


Poiché si riferiscono al nome dell'estensione che non dovrebbe venire tradotto, le stringhe
<!ENTITY stationery.Options "Opzioni decorazione">
<!ENTITY stationery.OptionsAKey "S">
<!ENTITY stationery.Options.WindowTitle "Opzioni decorazione">

dovrebbero essere modificate in
<!ENTITY stationery.Options "Opzioni di Stationery...">
<!ENTITY stationery.OptionsAKey "d">
<!ENTITY stationery.Options.WindowTitle "Opzioni di Stationery">


Per omogeneità di localizzazione, la stringa
<!ENTITY stationery.Options.prefpaneName "Impostazioni decorazione">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.prefpaneName "Impostazioni elemento decorativo">


Per correttezza (si veda ad esempio qui), la stringa
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.columnNo "No.">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.columnNo "N.">


Per correttezza ed omogeneità col resto della localizzazione, la stringa
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.columnFile "Posizione file">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.columnFile "Percorso del file">


Poiché i pulsanti nei quali vengono visualizzate aprono nuove finestre e per maggior omogeneità, le stringhe
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnEdit "Modifica modello">
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnAdd "Aggiungi nuovo">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnEdit "Modifica modello...">
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnAdd "Nuovo modello...">

modificando anche l'accesskey della seconda stringa da
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnAddAKey "A">

a
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnAddAKey "N">
smile.gif

Per correttezza, le stringhe
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnRemove "Rimuovi">
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnRemoveAKey "R">

dovrebbero essere modificate in
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnRemove "Elimina">
<!ENTITY stationery.Options.tabManage.btnRemoveAKey "E">




Per aderenza alla seconda regolina (utilizzo della forma impersonale), aderenza allo stile di traduzione delle applicazioni Mozilla e maggior correttezza e comprensibilità, la stringa
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.TemplatesCount.description "Qui puoi limitare il numero di decorazioni visibili nel menu. Il massimo è 20. Il modello &apos;senza decorazione&apos; non è conteggiato.">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.TemplatesCount.description "È possibile limitare il numero di elementi decorativi visibili nel menu ad un massimo di 20. Il modello &apos;Nessun elemento decorativo&apos; non è incluso">



Per le motivazioni già spiegate e quindi per omogeneità, la stringa
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.TemplatesCount.label "Conteggio massimo decorazioni">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.TemplatesCount.label "Numero massimo di elementi decorativi:">

modificando la relativa accesskey da
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.TemplatesCount.AKey "C">

a
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.TemplatesCount.AKey "N">


Sempre per applicazione della regola che in questi casi vuole l'uso della forma impersonale e per omogeneità sia con la localizzazione stessa che con la localizzazione delle applicazioni Mozilla, la stringa
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.HTMLeditor.description "Qui puoi inserire il perscorso per il tuo editor HTML preferito. Questo editor sarà utilizzato per modificare il tuo modello, se clicchi sul pulsante &apos;Modifica modello&apos; nella pagina &apos;Gestione modelli&apos;.">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.HTMLeditor.description "È possibile inserire il percorso dell'editor HTML preferito. Questo editor sarà utilizzato per modificare il proprio modello facendo clic sul pulsante &apos;Modifica modello...&apos; nella scheda &apos;Gestione modelli&apos;">



Per correttezza, la stringa
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.HTMLeditor.label "Editor HTML">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.HTMLeditor.label "Editor HTML:">


Sempre applicando la regola che richiede l'uso della forma impersonale e per evitare l'utilizzo di calchi (significato tecnico specialistico n° 4), ed infine per correttezza e maggior comprensibilità, le stringhe
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.SourceEdit.description "Qui puoi abilitare l&apos;editing della sorgente HTML. È utile per utenti esperti.">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.SourceEdit.label "Permetti l&apos;editing della sorgente HTML">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.AutomaticManagement.description "Qui puoi abilitare la gestione automatica della lista dei modelli. Quando la gestione automatica è attivata, i nuovi file HTML aperti sono aggiunti automaticamente al menu, la lista dei nomi è automaticamente riordinata (ultimo utilizzato in cima) e l&apos;ultimo modello utilizzato è impostato come predefinito. Quando la gestione automatica è disabilitata, dovrete aggiungere manualente i modelli al menu e ordinarli come desiderate. Il primo modello sarà utilizzato come predefinito.">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.AutomaticManagement.label "Abilita gestione automatica modelli">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.ChangeConfirmation.description "Qui puoi abilitare o disabilitare la visualizzazione della finestra &apos;Conferma Modifica Decorazione&apos;.">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.ChangeConfirmation.label "Abilita modifica automatica modelli.">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.DefaultSearchPath.description "Qui puoi impostare il percorso predefinito dove Thunderbird cercherà nuovi modelli di decorazione. La finestra &apos;Seleziona modello&apos; punterà inizialmente a questa cartella.">

dovrebbero essere modificate rispettivamente in
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.SourceEdit.description "È possibile attivare la modifica del sorgente HTML. È utile per utenti esperti">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.SourceEdit.label "Permetti la modifica del sorgente HTML">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.AutomaticManagement.description "È possibile attivare la gestione automatica della lista dei modelli. Quando la gestione automatica è attiva, i file HTML aperti recentemente sono aggiunti automaticamente al menu, le cui voci sono ordinate automaticamente con l'ultima utilizzata in cima, e l&apos;ultimo modello utilizzato è impostato come predefinito. Quando la gestione automatica è disattivata si dovranno aggiungere e ordinare manualmente i modelli, e il primo modello nella lista sarà utilizzato come predefinito">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.AutomaticManagement.label "Attiva la gestione automatica dei modelli">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.ChangeConfirmation.description "È possibile attivare o disattivare la visualizzazione della finestra di conferma di modifica dell'elemento decorativo">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.ChangeConfirmation.label "Attiva la modifica automatica dei modelli (non avvisare)">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.DefaultSearchPath.description "È possibile impostare il percorso predefinito dove Thunderbird cercherà nuovi modelli di elementi decorativi. La finestra &apos;Selezione dell'elemento decorativo&apos; si aprirà inizialmente in questa cartella">


Sempre per omogeneità di localizzazione e correttezza, le stringhe
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.DefaultSearchPath.default.label "Utilizza il percorso corrente (predefinito)">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.DefaultSearchPath.profile.label "Cartella all&apos;interno della cartella del profilo: (raccomandato per utilizzatori di TB portable)">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.DefaultSearchPath.any.label "Qualsiasi cartella (ad esempio la cartella Documenti)">

dovrebbero essere modificate rispettivamente in
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.DefaultSearchPath.default.label "Utilizza il percorso attuale (predefinito)">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.DefaultSearchPath.profile.label "Utilizza la cartella all&apos;interno della cartella del profilo (raccomandato per gli utilizzatori di Portable Thunderbird)">
<!ENTITY stationery.Options.tabOptions.DefaultSearchPath.any.label "Utilizza qualsiasi cartella (ad esempio la cartella Documenti)">



Per correttezza (ad esempio, il termine "bug" in italiano resta invariato), maggior comprensibilità e per le motivazioni spiegate in precedenza, quindi per omogeneità, le stringhe
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.TopDescription "Thunderbird ha alcuni bug relativi alle immagini di sfondo e alle immagini (e probabilmente anche ad altri file collegati). In alcuni, casi le immagini appaiono come se il file non esistesse sul disco.">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.ReadMore "Potete trovare ulteriori informazioni sul sito di Bugzilla (https://bugzilla.mozilla.org/)">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.Recycling.group "Bugs #343933 (TB 1.5), #378195 (TB 2.0)">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.Recycling.desc "Per migliorare le prestazioni, la finestra di composizione è aggiornata dopo la chiusura. Ma se l&apos;aggiornamento fallisce per un bug, la finestra, dopo la riapertura, apparirà corrotta e non funzionerà correttamente. Per evitare questa situazione, potete disabilitare l&apos;aggiornamento della finestra così ogni nuova finestra di composizione sarà riaperta nuovamente.">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.Recycling.label "Non permettere l&apos;aggiornamento">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.SaveClose.group "Bug #343933 (TB 1.5)">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.SaveClose.desc "Come soluzione per questo bug, ho aggiunto alcune istruzioni per chiudere automaticamente la finestra di composizione se salvate il messaggio. Potrete riaprire il messaggio dalle cartelle &apos;Bozze&apos; o &apos;Modelli&apos;.">

dovrebbero essere modificate rispettivamente in
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.TopDescription "Thunderbird ha alcuni bug relativi alle immagini e probabilmente anche ad altri tipi di file incorporati. In alcuni casi le immagini appaiono come se il file non esistesse sul disco rigido">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.ReadMore "È possibile trovare ulteriori informazioni sul sito di Bugzilla (https://bugzilla.mozilla.org/)">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.Recycling.group "Bug 343933 (TB 1.5) e 378195 (TB 2.0)">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.Recycling.desc "Per motivi prestazionali, le finestre di composizione vengono riutilizzate dopo la chiusura. In caso di problemi dovuti a bug, ciò potrebbe dare problemi di visualizzazione o funzionamento delle finestre. Per evitare questa situazione è possibile disattivare il riutilizzo delle finestre, ottenendo l'apertura di finestre completamente nuove">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.Recycling.label "Non permettere il riutilizzo delle finestre di composizione">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.SaveClose.group "Bug 343933 (TB 1.5)">
<!ENTITY stationery.Options.tabBug.SaveClose.desc "Come soluzione per questo bug è stato aggiunto il codice necessario per chiudere automaticamente la finestra di composizione quando si salva un messaggio. Si potrà poi riaprire il messaggio dalle cartelle &apos;Bozze&apos; o &apos;Modelli&apos;">



Per maggior comprensibilità della frase nel contesto in cui viene visualizzata, la stringa
<!ENTITY stationery.Options.tabInformation.Changelog "Log modifiche">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY stationery.Options.tabInformation.Changelog "Cronologia delle modifiche">


Infine, per correttezza, per le motivazioni già espresse precedentemente e per omogeneità con la localizzazione delle applicazioni Mozilla, le stringhe
<!ENTITY stationery.ChangeConfirmation.description "Per cambiare una decorazione, l&apos;estensione deve riapplicare tutti i processi al file! Pertanto, tutti i cambiamenti nel corpo del messaggio saranno persi!">
<!ENTITY stationery.ChangeConfirmation.description2 "Puoi evitare la perdita di dati selezionando e copiando il loro contenuto negli Appunti del sistema prima della sostituzione e incollarli nuovamente dopo che è la sostituzione è stata completata.">
<!ENTITY stationery.ChangeConfirmation.label "Non mostrare questa finestra (accetta automaticamente).">

dovrebbero essere modificate in
<!ENTITY stationery.ChangeConfirmation.description "Per effettuare le modifiche, l&apos;estensione deve elaborare nuovamente il file dell'elemento decorativo. Pertanto tutti i cambiamenti nel corpo del messaggio saranno persi">
<!ENTITY stationery.ChangeConfirmation.description2 "È possibile evitare la perdita di dati selezionando e copiando il loro contenuto negli appunti prima della sostituzione, incollandoli nuovamente dopo che la sostituzione è stata completata">
<!ENTITY stationery.ChangeConfirmation.label "Non mostrare nuovamente questo avviso">





Analisi del file stationery.properties



Per aderenza alla regolina n°4 e per maggior comprensibilità per l'utente, la stringa
extensions.{d0e38b3a-0d60-46bf-bf01-83d4ba041015}.description=Estensione che imita le decorazioni di Outlook Express.

dovrebbe essere modificata in
extensions.{d0e38b3a-0d60-46bf-bf01-83d4ba041015}.description=Permette di utilizzare gli elementi decorativi per i messaggi come con Outlook Express


Per correttezza, le stringhe
extensions.{d0e38b3a-0d60-46bf-bf01-83d4ba041015}.contributor.1=Translator (de_DE): Sven Giermann
extensions.{d0e38b3a-0d60-46bf-bf01-83d4ba041015}.contributor.2=Translator (pt-BR): Luiz Bettoni
extensions.{d0e38b3a-0d60-46bf-bf01-83d4ba041015}.contributor.3=Translator (fr-FR): Jean-Bernard Marcon

dovrebbero essere modificate in
extensions.{d0e38b3a-0d60-46bf-bf01-83d4ba041015}.contributor.1=Traduzione (de-DE): Sven Giermann
extensions.{d0e38b3a-0d60-46bf-bf01-83d4ba041015}.contributor.2=Traduzione (pt-BR): Luiz Bettoni
extensions.{d0e38b3a-0d60-46bf-bf01-83d4ba041015}.contributor.3=Traduzione (fr-FR): Jean-Bernard Marcon


Per maggior comprensibilità e correttezza, le stringhe
GeneralException.message.where=Eccezione (%1$S) durante l'esecuzione di 'Stationery.%2$S'.
General2Exception.message.where=Eccezione (%1$S) durante l'esecuzione di '%2$S'.
ReadTemplateFile.Exception.message.filename=Eccezione (%1$S) mentre si operava sul file modello '%2$S'.
ComposerLoadException.message=Eccezione (%1$S) durante l'esecuzione dell'evento 'load' della composizione.
MessengerLoadException.message=Eccezione (%1$S) durante l'esecuzione dell'evento 'load' del sistema di messaggistica.

dovrebbero essere modificate rispettivamente in
GeneralException.message.where=Si è verificata un'eccezione (%1$S) durante l'esecuzione di 'Stationery.%2$S'
General2Exception.message.where=Si è verificata un'eccezione (%1$S) durante l'esecuzione di '%2$S'
ReadTemplateFile.Exception.message.filename=Si è verificata un'eccezione (%1$S) mentre si operava sul file del modello '%2$S'
ComposerLoadException.message=Si è verificata un'eccezione (%1$S) durante l'esecuzione dell'evento 'load' per la finestra di composizione
MessengerLoadException.message=Si è verificata un'eccezione (%1$S) durante l'esecuzione dell'evento 'load' per la finestra dell'applicazione


Sempre per correttezza (nella lingua italiana non viene utilizzata la lettera maiuscola dopo i due punti), la stringa
UnknownOperatingSystem=Stationery extension: Sistema oparativo sconosciuto!

dovrebbe essere modificata in
UnknownOperatingSystem=Stationery: sistema operativo sconosciuto


Per le motivazioni già espresse in precedenza e quindi per omogeneità, le stringhe
ReadTemplateFile.PermissionToFileDenied=Non siete autorizzati a leggere questo file.
ReadTemplateFile.FileNotExists.filename=Il file modello '%1$S' non esiste!

dovrebbero essere modificate in
ReadTemplateFile.PermissionToFileDenied=L'autorizzazione per la lettura del file è stata negata
ReadTemplateFile.FileNotExists.filename=Il file del modello '%1$S' non esiste


Per omogeneità di localizzazione, correttezza ed adeguatezza al contesto, le stringhe
Blank.name=senza decorazione
Blank.tip=Apri la finestra di composizione senza nessuna decorazione.
SelectFileDialogTitle=Seleziona modello
Menu.OpenTemplateFileFromDisk=Altra decorazione...

dovrebbe essere modificata in
Blank.name=Nessun elemento decorativo
Blank.tip=Apre la finestra di composizione senza nessun elemento decorativo
SelectFileDialogTitle=Selezione dell'elemento decorativo
Menu.OpenTemplateFileFromDisk=Seleziona elemento decorativo...


Trattandosi del testo di un tooltip che indica un'azione, la stringa
Menu.OpenTemplateFileFromDisk.tip=Selezionare il file HTML da usare come decorazione.

dovrebbe essere modificata in
Menu.OpenTemplateFileFromDisk.tip=Seleziona il file HTML da usare come elemento decorativo


Per correttezza (è parte dell'errore relativo al file dell'editor HTML), la stringa
HTMLEdirorValidation.file.reason=File dell'editor HTML "%1$S" %2$S.

dovrebbe essere modificata in
HTMLEdirorValidation.file.reason=Il file dell'editor HTML "%1$S" %2$S


Poiché in questi casi viene utilizzata la forma impersonale e per correttezza, la stringa
BlankNotEditable=Non potete modificare modelli incorporati per una pagina bianca.

dovrebbe essere modificata in
BlankNotEditable=Non è possibile modificare modelli incorporati per una pagina vuota



Sempre per omogeneità di localizzazione e correttezza, le stringhe
Options.HTMLEditor.SelectDialogTitle=Selezionare l'editor HTML...
Options.DefaultSearchPath.any.SelectDialogTitle=Selezionare la cartella predefinita per i file decorazione\nQuesta cartella sarà utilizzata in seguito come punto di partenza predefinito quando cercherete di aprire un nuovo file modello di decorazione.
Options.DefaultSearchPath.default.SelectDialogTitle=Selezionare la cartella predefinita nel profilo per i file di decorazione...
Options.DefaultSearchPath.default.SwitchToAnyConfirm=Questa cartella è al di fuori del tuo profilo!\nVuoi passare alla modalità 'Qualsiasi cartella'?

dovrebbero esere modificate rispettivamente in
Options.HTMLEditor.SelectDialogTitle=Selezione dell'editor HTML
Options.DefaultSearchPath.any.SelectDialogTitle=Selezionare la cartella predefinita per i file degli elementi decorativi\nQuesta cartella sarà utilizzata in seguito come predefinita quando si cercherà di aprire un nuovo modello degli elementi decorativi
Options.DefaultSearchPath.default.SelectDialogTitle=Selezionare la cartella predefinita nel profilo per i file degli elementi decorativi
Options.DefaultSearchPath.default.SwitchToAnyConfirm=Questa cartella è all'esterno del proprio profilo\nPassare alla modalità 'Utilizza qualsiasi cartella'?



Infine un'ultima cosa non strettamente relativa alla localizzazione: facendo clic sul pulsante "?" della finestra delle opzioni dell'estensione a me non si apre alcuna finestra né avviso. Potresti farlo presente all'autore in caso riscontrassi lo stesso comportamento? Grazie e buona Pasqua smile.gif
Luca
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!



1 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users


    CCBot (1)