Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

traductions de "tag"


  • Please log in to reply
3 replies to this topic

#1 Calimo

Calimo

    Advanced Member

  • Members
  • 170 posts
  • Location:Geneva, Switzerland
  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: LongTitles (based on PopupAltAttributes)

Posted 07 October 2008 - 07:52 AM

Hello tout le monde,

Il y a trois entrées ("Tag", "Tag(s)" et "Tags") traduits par "Balise, marqueur, identificateur, selon le contexte...", "Balise(s)" et "Balises - Marqueurs" respectivement

Dans Firefox 3, il y a maintenant un champ "Tags" dans les marque-pages, et celui-ci a été traduit par "étiquettes".

Je pense que cette traduction mériterait d'être mentionnée et les trois entrées fusionnées...

Bonne journée à tous,
Xavier

PS : l'entrée add tag pourrait avoir un commentaire mentionnant "voir à "Tag"" ?
Admin of Geckozone - Liberté d'extension and french translator.

#2 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 07 October 2008 - 08:28 AM

smile.gif merci de cette observation, je vais ajouter "étiquettes" en effet, cependant un coup d'oeil dans la base de glossaire des traductions Mozilla
http://www.frenchmoz...p?recherche=tag
montre qu'on peut rencontrer aussi "balise" etc. (en particulier lorsqu'il s'agit de code)
Dans l'opensource un peu plus largement, la traduction est aussi assez variable
http://fr.open-tran.eu/compare/tag
donc je préfèrerais laisser ouverte la série au lieu d'imposer une seule traduction, fût-elle celle de la dernière version de FF.

- à votre avis ?
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#3 Calimo

Calimo

    Advanced Member

  • Members
  • 170 posts
  • Location:Geneva, Switzerland
  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: LongTitles (based on PopupAltAttributes)

Posted 07 October 2008 - 01:50 PM

QUOTE (Goofy @ Oct 7 2008, 09:28) <{POST_SNAPBACK}>
donc je préfèrerais laisser ouverte la série au lieu d'imposer une seule traduction, fût-elle celle de la dernière version de FF.

- à votre avis ?
C'est exactement ce que je voulais dire (mais que j'ai mal exprimé comme à mon habitude). Je pense qu'il faut les garder toutes (mais je n'ai pas vu souvent de site ou autre où "tag" serait traduit par "identificateur"...)

En tous cas comme ça c'est très bien wink.gif

Merci !

Xavier

Admin of Geckozone - Liberté d'extension and french translator.

#4 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2,041 posts
  • Gender:Male
  • Location:France - Elsaß


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Jojaba - BabelZilla
  • My OS Gnu/Linux

Posted 08 July 2011 - 03:19 PM

QUOTE (Calimo @ Oct 7 2008, 14:50) <{POST_SNAPBACK}>
mais je n'ai pas vu souvent de site ou autre où "tag" serait traduit par "identificateur"...

Oui, il me smeble que ce fut une de mes propositions. Je pense qu'on peut ajouter "mot-clé" également...
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!


2 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users


    BrandWatch (1)