Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[it-IT] Extended Statusbar: richiesta di verifica


  • Please log in to reply
8 replies to this topic

#1 topoldo

topoldo

    Member

  • Members
  • 28 posts

Posted 10 June 2009 - 09:22 AM

Chiedo cortesmente la verifica della traduzione in italiano dell'estensione Extended Statusbar come da oggetto.
Grazie!
Topoldo

#2 topoldo

topoldo

    Member

  • Members
  • 28 posts

Posted 30 June 2009 - 04:36 PM

Dal fatto che nessuno mi abbia risposto debbo dedurre che
a) va tutto bene e vche posso rendere pubblica la traduzione,
b) che nessuno ha avuto ancora il tempo di verificarla
c) varie ed eventuali ?

Topoldo


#3 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 30 June 2009 - 06:17 PM

Ciao, la verifica della localizzazione procede, è a buon punto e sarà terminata nel giro di qualche giorno smile.gif; tieni presente che, essendo la prima volta che viene effettuata, i tempi si allungano un po'...

A presto,
Luca
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!


#4 topoldo

topoldo

    Member

  • Members
  • 28 posts

Posted 10 July 2009 - 12:33 PM

Sarò fuori Italia (ferie) dal 14 al 26 luglio e impossibilitato ad accedere ad Internet. Ergo, se durante tale periodo sarà terminata la procedura e non mi farò vivo sappiate che questo è il motivo.
Rientrerò il 27/7.
Topoldo

#5 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 10 July 2009 - 01:06 PM

Ciao, il QA è pronto ma non è stato pubblicato poiché nel frattempo è stata inserita nel WTS una nuova versione dell'estensione. Se mi confermi che non ci sono stringhe nuove o modificate e che quindi la localizzazione è rimasta invariata procederei con la pubblicazione. Fammi sapere smile.gif

Luca
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!


#6 topoldo

topoldo

    Member

  • Members
  • 28 posts

Posted 26 July 2009 - 05:40 PM

QUOTE (l0stintranslation @ Jul 10 2009, 12:06) <{POST_SNAPBACK}>
Ciao, il QA è pronto ma non è stato pubblicato poiché nel frattempo è stata inserita nel WTS una nuova versione dell'estensione. Se mi confermi che non ci sono stringhe nuove o modificate e che quindi la localizzazione è rimasta invariata procederei con la pubblicazione. Fammi sapere smile.gif

Luca


Il numero delle stringhe è rimasto uguale per cui la localizzazione è rimasta invariata.
Nella settimana 26/7-2/8 sarò collegato a tratti.
Per questo potrei non risponderre subito.
Fammi cmq sapere, magari con un PM.
Topoldo

#7 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 01 September 2009 - 03:08 PM

Ciao, ecco finalmente i risultati della verifica di Extended Statusbar smile.gif




Verifica delle scelte linguistiche


Ecco innanzitutto alcune regole generali di traduzione per la lingua italiana (applicabili anche a tutte le estensioni in generale):
  1. le traduzioni di estensioni dovrebbero rispettare lo stile di traduzione del browser. Ciò significa principalmente rispettare le scelte già presenti (quando corrette) discostandosi in tutti quei casi in cui si apporti un miglioramento della comprensibilità
  2. solitamente le formule inglesi "dirette all'utente caratterizzate da forme personali con verbi originariamente in seconda persona" vengono sostituite con la forma impersonale
  3. solitamente le formule inglesi "Are you sure", "Would you like", "Do you want", ecc. non vengono tradotte nell'italiano tecnico, privo di tali formule di cortesia
  4. per quanto concerne la descrizione, sarebbe sempre più corretto ed appropriato impostare la seguente forma: "(L'estensione, soggetto sottinteso) permette (oppure un verbo sinonimo come consente o similari) di (breve descrizione, se possibile, delle funzioni dell'estensione cercando di attenersi dove possibile al testo originario)"
  5. per quanto concerne traduzioni di estensioni basate su estensioni già esistenti, sarebbe più pratico e subitaneo adottare la traduzione già esistente, quando quest'ultima è identica ed è stata ritenuta corretta


Premessa

Sia per correttezza linguistica, che per puro e semplice amore verso la lingua italiana ed infine, ma non meno importante, per facilitare l'utilizzo dell'estensione anche a chi fosse completamente novizi*, sono stati controllati tutti i termini per quello che riguarda l'italiano e l'inglese tramite un controllo incrociato con il glossario Eng-Ita presente su BabelZilla e con i vari dizionari in linea più autorevoli ed aggiornati quali AskOxford, Oxford Paravia, De Mauro, Garzanti (sia per l'italiano che l'inglese), Wiky ed alcuni dei glossari fra i più autorevoli come per esempio Babylon

È stato omesso per brevità l'inserimento dei risultati "di conferma", cioè di quei lemmi che fossero già corretti ed adeguati al contesto. È stato altresì omesso per brevità l'inserimento di alcune stringhe simili fra loro!




Analisi del file EdColorPicker.dtd



Per omogeneità con la localizzazione di Firefox e correttezza (per indicare l'alternativa fra due possibilità -come singolare e plurale!- si utilizza la 'sbarretta' ), le stringhe
<!ENTITY cpUseThemeDef.label "Usa il tema di default">
<!ENTITY cell.label "Cella(e)">

dovrebbero essere modificate rispettivamente in
<!ENTITY cpUseThemeDef.label "Usa il tema predefinito">
<!ENTITY cell.label "Cella/e">



Analisi del file EdColorPicker.properties



Per maggior correttezza e comprensibilità, le stringhe
esbColorPicker.colornohash=Il colore non è composto col cancelletto ('#') seguito da sei valori esadecimali
esbColorPicker.badcolorinput=Input colore sbagliato

dovrebbero essere modificate in
esbColorPicker.colornohash=Inserire il codice del colore corretto (simbolo # seguito da sei cifre esadecimali)
esbColorPicker.badcolorinput=Codice del colore non corretto



Analisi del file extendedstatusbar.dtd



Sempre per maggior comprensibilità ed omogeneità, le stringhe
<!ENTITY esb.loadedimages "Immagini caricate">
<!ENTITY esb.dataloaded "Dati caricati">
<!ENTITY esb.avgspeed "Velocità media">
<!ENTITY esb.time "Tempo di caricamento pagina">
<!ENTITY esb.percentage "Percentuale di caricamento">

dovrebbero essere modificate rispettivamente in
<!ENTITY esb.loadedimages "Numero di immagini caricate">
<!ENTITY esb.dataloaded "Quantità di dati caricati">
<!ENTITY esb.avgspeed "Velocità media di caricamento della pagina">
<!ENTITY esb.time "Tempo di caricamento della pagina in secondi">
<!ENTITY esb.percentage "Percentuale di caricamento della pagina">


Poiché viene visualizzata come voce di menu relativa all'apertura di una finestra di dialogo, la stringa
<!ENTITY esb.tools-menu "Impostazioni di Extended Statusbar">

dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY esb.tools-menu "Impostazioni di Extended Statusbar…">
aggiungendo i punti di sospensione smile.gif



Analisi del file extendedstatusbar.properties



In applicazione alla regolina n° 4 (difficilmente un'estensione imposta da sé una qualsiasi opzione senza l'intervento dell'utente), la stringa
extensions.{daf44bf7-a45e-4450-979c-91cf07434c3d}.description=Barra di stato con velocità, percentuale, tempo e volume di dati (simile a quella di Opera).

dovrebbe essere modificata in
extensions.{daf44bf7-a45e-4450-979c-91cf07434c3d}.description=Permette di visualizzare velocità, percentuale, tempo di caricamento e quantità di dati delle pagine web nella barra di stato analogamente al browser Opera
eliminando il punto finale


Per correttezza (Kilobyte secondo Wikipedia), la stringa
esb.kb=KB

dovrebbe essere modificata in
esb.kb=kB



Analisi del file extendedstatusbaroptions.dtd



Nota: siccome attualmente non è possibile lasciare stringhe vuote nel WTS (seppur sostituite da spazi) pena la ricomparsa di stringhe non tradotte nella localizzazione, si dovrebbe evitare la traduzione in linea di questo file inserendolo invece tramite il menu "Upload -> File" presente appunto nel WTS:


Premesso ciò, per maggior correttezza (ad esempio, in caso non siano presenti nomi propri in una frase l'unica lettera in maiuscolo dev'essere la prima wink.gif), aderenza al contesto in cui vengono visualizzate, omogeneità anche con la localizzazione di Firefox ed infine per evitare l'uso di calchi (significato tecnico specialistico n° 4), le stringhe
<!ENTITY esb.usenewstyle "Nuovo stile">
<!ENTITY esb.usenewstyle.accesskey "N">
<!ENTITY esb.usenewstyle.tooltip "Mostra Extended Statusbar sopra la barra di stato di Firefox">
<!ENTITY esb.hide "Nascondi Extended Statusbar">
<!ENTITY esb.hide.tooltip "Nascondi Extended Stausbar dopo il caricamento della pagina.">
<!ENTITY esb.hideafter "Nascondi dopo:">
<!ENTITY esb.seconds "secondi">
<!ENTITY esb.showonhover "Mostra mentre il mouse è sopra la barra di stato">
<!ENTITY esb.showonhover.accesskey "M">
<!ENTITY esb.hovering "Ritardo:">
<!ENTITY esb.secondsdisplay "millisecondi">
<!ENTITY esb.hideonsites "Non mostrare se si è in questi siti (vanno separati con &apos;|&apos;)">
<!ENTITY esb.hideonsites.tooltip "Utile per siti AJAX (es. Gmail)">
<!ENTITY esb.appendcurrent "Aggiungi la pagina corrente">
<!ENTITY esb.customstyle "Stile Personalizzato">
<!ENTITY esb.customstyle.accesskey "P">
<!ENTITY esb.customstyle.tooltip "Disabilita gli stili personalizzati se il tema corrente supporta Extended Statusbar!">
<!ENTITY esb.progresscolor "Barra di progressione:">
<!ENTITY esb.useoldstyle "Stile classico">
<!ENTITY esb.useoldstyle.accesskey "S">
<!ENTITY esb.useoldstyle.tooltip "Mostra Extended Statusbar nell&apos;ambito della barra di stato di Firefox">
<!ENTITY esb.oldslimmode "Modalità Ridotta">
<!ENTITY esb.oldslimmode.accesskey "R">
<!ENTITY esb.oldslimmode.tooltip "Nascondi le etichette e mostra solo i numeri">
<!ENTITY esb.hideindelements "Nascondi singoli elementi">
<!ENTITY esb.oldhideimages "Nascondi le Immagini caricate">
<!ENTITY esb.hideoldimages.accesskey "I">
<!ENTITY esb.oldhideloaded "Nascondi i Dati caricati">
<!ENTITY esb.oldhideloaded.accesskey "D">
<!ENTITY esb.oldhidespeed "Nascondi la Velocità di caricamento">
<!ENTITY esb.oldhidespeed.accesskey "V">
<!ENTITY esb.oldhidetime "Nascondi il Tempo di caricamento">
<!ENTITY esb.oldhidetime.accesskey "T">
<!ENTITY esb.oldhidepercent "Nascondi la Percentuale di caricamento">
<!ENTITY esb.oldhidepercent.accesskey "P">

dovrebbero essere modificate rispettivamente in
<!ENTITY esb.usenewstyle "Personalizzato">
<!ENTITY esb.usenewstyle.accesskey "P">
<!ENTITY esb.usenewstyle.tooltip "Visualizza gli elementi di Extended Statusbar in una barra a parte sopra a quella di stato">
<!ENTITY esb.hide "Nascondi la barra di Extended Statusbar">
<!ENTITY esb.hide.tooltip "Nasconde la barra di Extended Statusbar dopo il caricamento della pagina">
<!ENTITY esb.hideafter "Secondi dopo i quali nascondere la barra:">
<!ENTITY esb.seconds " ">
<!ENTITY esb.showonhover "Mostra la barra di Extended Statusbar al passaggio del mouse sulla barra di stato">
<!ENTITY esb.showonhover.accesskey "s">
<!ENTITY esb.hovering "Millisecondi dopo i quali mostrare la barra:">
<!ENTITY esb.secondsdisplay " ">
<!ENTITY esb.hideonsites "Non mostrare la barra per i seguenti siti (separare gli indirizzi con | ):">
<!ENTITY esb.hideonsites.tooltip "Questa funzione è utile per i siti che utilizzano AJAX (es: Gmail)">
<!ENTITY esb.appendcurrent "Aggiungi la pagina attuale">
<!ENTITY esb.customstyle "Utilizza lo stile personalizzato">
<!ENTITY esb.customstyle.accesskey "U">
<!ENTITY esb.customstyle.tooltip "Non utilizzare lo stile personalizzato se il tema attuale supporta Extended Statusbar">
<!ENTITY esb.progresscolor "Barra di avanzamento:">
<!ENTITY esb.useoldstyle "Predefinito">
<!ENTITY esb.useoldstyle.accesskey "f">
<!ENTITY esb.useoldstyle.tooltip "Visualizza gli elementi di Extended Statusbar nella barra di stato">
<!ENTITY esb.oldslimmode "Attiva la modalità ridotta">
<!ENTITY esb.oldslimmode.accesskey "r">
<!ENTITY esb.oldslimmode.tooltip "Nasconde le etichette degli elementi e visualizza solo i numeri">
<!ENTITY esb.hideindelements "Elementi da nascondere">
<!ENTITY esb.oldhideimages "Nascondi l'indicatore delle immagini caricate">
<!ENTITY esb.hideoldimages.accesskey "a">
<!ENTITY esb.oldhideloaded "Nascondi l'indicatore dei dati caricati">
<!ENTITY esb.oldhideloaded.accesskey "d">
<!ENTITY esb.oldhidespeed "Nascondi l'indicatore della velocità di caricamento">
<!ENTITY esb.oldhidespeed.accesskey v">
<!ENTITY esb.oldhidetime "Nascondi l'indicatore del tempo di caricamento">
<!ENTITY esb.oldhidetime.accesskey "t">
<!ENTITY esb.oldhidepercent "Nascondi l'indicatore della percentuale di caricamento">
<!ENTITY esb.oldhidepercent.accesskey "u">





È tutto! cool.gif
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!


#8 topoldo

topoldo

    Member

  • Members
  • 28 posts

Posted 08 September 2009 - 01:58 PM

Ringrazio per le correzioni apportate.
Come tutti i 'novizi' mi sono scontrato con delle difficolta' e spero di avere imparato qualcosa da questo.
Ho modificato tutte le stringhe come da suggerimenti e ho effettuato dei test per verificare che non vi siano 'typos', frasi 'tagliate' ecc... Mi sembra che vada tutto bene.
Domanda: e ora? Posso semplicemente passare lo stato della traduzione da "testing/QA" a "released" o debbo aspettare l'ok dal QA commitee?
Grazie!

Topoldo

#9 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 08 September 2009 - 02:48 PM

Ciao, ho dato una rapidissima occhiata alle stringhe nel WTS e prima di rilasciare la localizzazione ci sarebbero da modificare come da QA le stringhe del file extendedstatusbaroptions.dtd
CODE
<!ENTITY esb.hovering "Ritardo:">
<!ENTITY esb.secondsdisplay "Millisecondi dopo i quali mostrare la barra:">

in
CODE
<!ENTITY esb.hovering "Millisecondi dopo i quali mostrare la barra:">
<!ENTITY esb.secondsdisplay " ">

inserendo come in precedenza l'intero file modificato nel WTS (che ti allego per comodità) per evitare l'inconveniente spiegato nel QA

Fatto questo potrai impostarla tranquillamente su "Released". Grazie mille di tutto e alla prossima! biggrin.gif
Luca

Edited by l0stintranslation, 08 September 2009 - 11:20 PM.
allegato eliminato

Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!



1 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users


    CCBot (1)