Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[pl-PL] Sugestia odnośnie tłumaczenia Firebuga


  • Please log in to reply
6 replies to this topic

#1 lord_t

lord_t

    Newbie

  • Members
  • 4 posts

Posted 09 July 2009 - 11:32 AM

Elo,

jestem użytkownikiem firebuga i po przetłumaczeniu zirytowała mnie jedna rzecz. Otóż po wybraniu elementu we Firebugu w zakładce HTML po lewej są 3 zakładki Styl,Układ,DOM. W zakładce układ widzimy odsunięcia ,marginesy itp. Wg mnie warto by zostawić nazwy angielskie, bo w css i tak używamy padding zamiast dopełnienie, border zamiast obramowanie. Te tłumaczenia bardziej przeszkadzają niż pomagają.

Pzdr.


#2 teo

teo

    XUL Warrior & Layout Fakir

  • BabelZillian Mods
  • 1437 posts

Posted 10 July 2009 - 02:18 AM

QUOTE (lord_t @ Jul 9 2009, 11:32) <{POST_SNAPBACK}>
Elo,

jestem użytkownikiem firebuga i po przetłumaczeniu zirytowała mnie jedna rzecz. Otóż po wybraniu elementu we Firebugu w zakładce HTML po lewej są 3 zakładki Styl,Układ,DOM. W zakładce układ widzimy odsunięcia ,marginesy itp. Wg mnie warto by zostawić nazwy angielskie, bo w css i tak używamy padding zamiast dopełnienie, border zamiast obramowanie. Te tłumaczenia bardziej przeszkadzają niż pomagają.

Pzdr.

Dzięki za sugestie. Zastanawiałem się nad tą kwestią i po namyśle postanowiłem użyć polskich określeń i na razie tak pozostanie, ale nie wykluczam zastosowania angielskich określeń właśnie z powodu CSS. Martwi mnie tylko, że irytuje cię prawidłowe tłumaczenie na język polski.
Teo

#3 lord_t

lord_t

    Newbie

  • Members
  • 4 posts

Posted 20 July 2009 - 04:31 PM

W tamtym konkretnym miejscu mnie irytuje, bo to tak jakby tłumaczyć słowa kluczowe języka programowania albo tłumaczyć nazwy przycisków np. magnetowidu ale tylko w instrukcji obsługi, a nie ruszać obcojęzycznych napisów na sprzęcie.

Mam nadzieję, że mój argument przekona Cię do zmiany wcześniej wymienionych napisów.

Pozdrawiam.

#4 Nux

Nux

    Member

  • Members
  • 10 posts

Posted 27 December 2009 - 01:54 AM

QUOTE (lord_t @ Jul 20 2009, 16:31) <{POST_SNAPBACK}>
W tamtym konkretnym miejscu mnie irytuje, bo to tak jakby tłumaczyć słowa kluczowe języka programowania albo tłumaczyć nazwy przycisków np. magnetowidu ale tylko w instrukcji obsługi, a nie ruszać obcojęzycznych napisów na sprzęcie.

Mam nadzieję, że mój argument przekona Cię do zmiany wcześniej wymienionych napisów.

Pozdrawiam.

Popieram - sensem tłumaczenia jest to by łatwiej było coś zrozumieć, a nie trudniej. Jeśli ktoś używa CSS (a używa skoro używa Firebuga), to wie co to jest padding, margin itp, ale nie koniecznie musi wiedzieć, które z nich tłumacz miał na myśli.

#5 teo

teo

    XUL Warrior & Layout Fakir

  • BabelZillian Mods
  • 1437 posts

Posted 27 December 2009 - 10:21 AM

QUOTE (Nux @ Dec 27 2009, 01:54) <{POST_SNAPBACK}>
Popieram - sensem tłumaczenia jest to by łatwiej było coś zrozumieć, a nie trudniej. Jeśli ktoś używa CSS (a używa skoro używa Firebuga), to wie co to jest padding, margin itp, ale nie koniecznie musi wiedzieć, które z nich tłumacz miał na myśli.

Dziękuję za sugestie, ale po dyskusji w ramach zespołu Aviary.pl podjęliśmy decyzję, że tłumaczymy te elementy na język polski we wszystkich programach, które zespół tłumaczy i tak pozostanie.
Teo

#6 Nux

Nux

    Member

  • Members
  • 10 posts

Posted 27 December 2009 - 04:34 PM

QUOTE (teo @ Dec 27 2009, 10:21) <{POST_SNAPBACK}>
Dziękuję za sugestie, ale po dyskusji w ramach zespołu Aviary.pl podjęliśmy decyzję, że tłumaczymy te elementy na język polski we wszystkich programach, które zespół tłumaczy i tak pozostanie.

I to ma być odpowiedź? Czy coś przeoczyłem, czy może Aviary jest właścicielem Firebuga? A skoro nie jes to może jakieś argumenty, hę? Czy może podjęliście też decyzje, że "tabel cell" to cel tabeli? A może cela tabeli, sam już nie wiem. dry.gif

#7 lord_t

lord_t

    Newbie

  • Members
  • 4 posts

Posted 14 March 2010 - 06:34 PM

Możesz podać przykłady tych innych programów, w których omawiane słowa zostały spolszczone?


1 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users


    CCBot (1)