Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

هل يوجد أحد؟ فريق مسؤول؟ قواعد وقاموس موحد؟ إيقاف اللغات العربية الأخرى؟


  • Please log in to reply
2 replies to this topic

#1 OmarKH

OmarKH

    Newbie

  • Members
  • 1 posts
  • Translator for Arabic
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Omar Khashoggi (Al Madinah, SA)
    Omar.w.kh@gmail.com

Posted 03 March 2010 - 10:20 AM

السلام عليكم ^^

هل يوجد أحد هنا في الترجمة أم أنني وحدي؟

كذلك يجب أن يكون هناك فريق ينظم الترجمات، مثلا عرب آيز تولى تنظيم ترجمة أبونتو ولو تذهب إلى لنش باد ستجد قوانين الترجمة العربية.

بالنسبة للقواعد والقاموس الموحد أعتقد يجب علينا أن نوحد ترجماتنا مع قاموس عرب آيز التقني وقواعدهم فهي مدروسة بشكل جيد.

وللمسؤولين، فكما أعلم هناك شخص إسمه محمد هو مشرف ومسؤول الترجمة العربية، يجب أن نوقف الترجمات كـar-SA، فاللغة العربية واحدة وهم لم يكتبوا الترجمة بلهجتهم مثلا حتى نقول أن هناك فرق بين الترجمة العربية والترجمة العربية السعودية.

#2 ibraheem_alex

ibraheem_alex

    Advanced Member

  • Members
  • 33 posts
  • Gender:Male
  • Location:الإسكندرية، مصر


  • Translator for Arabic
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Ibrahim Saed [ibraheem5000@gmail.com]
  • My OS Gnu/Linux

Posted 29 November 2011 - 08:36 PM

QUOTE (OmarKH @ Mar 3 2010, 09:20) <{POST_SNAPBACK}>
السلام عليكم ^^

هل يوجد أحد هنا في الترجمة أم أنني وحدي؟

كذلك يجب أن يكون هناك فريق ينظم الترجمات، مثلا عرب آيز تولى تنظيم ترجمة أبونتو ولو تذهب إلى لنش باد ستجد قوانين الترجمة العربية.

بالنسبة للقواعد والقاموس الموحد أعتقد يجب علينا أن نوحد ترجماتنا مع قاموس عرب آيز التقني وقواعدهم فهي مدروسة بشكل جيد.

وللمسؤولين، فكما أعلم هناك شخص إسمه محمد هو مشرف ومسؤول الترجمة العربية، يجب أن نوقف الترجمات كـar-SA، فاللغة العربية واحدة وهم لم يكتبوا الترجمة بلهجتهم مثلا حتى نقول أن هناك فرق بين الترجمة العربية والترجمة العربية السعودية.


كلام رائع .. ويجب تطبيقه

ولكن للأسف النشاط ضعيف للغاية .. ولا يوجد اهتمام

أرجو من المشرفين أخذ هذا الاقتراح على محمل الجد وتطبيقه لأنه مهم

#3 NassimJD

NassimJD

    Arabic Translation Coordinator

  • Moderator
  • 139 posts
  • Gender:Male
  • Location:رام الله , فلسطين
  • Interests:language translations besides many IT things.


  • Translator for Arabic
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Nassim J Dhaher
  • My OS Several

Posted 01 December 2011 - 09:06 PM

كلام جميل أخي عمر
لقد حاولت الاتصال بفريق عيون العرب عندما استلمت الاشراف هنا ولكن لم يجاوب علي أحد.
حتى أني عرضت نفسي كمترجم ونفس الشيء

ولا ننسى أننا هنا قسم واحد في مشروع دولي للترجمة فليس بمقدورنا الاشراف الكامل على ما يحدث مثل مشروع عيون العرب

أخي: لقد طلب المشرف الاول محمد غنيم الترجمة من البداية الى اللغة العربية وقمت بطلب التوحيد ووضع لغة واحدة هي
ar
ولم تكن موجودة في الاصل.

نأمل من الجميع عدم الترجمة الى اللغات المحليّة وأهمالها

ان كان أحد المترجمين له صلة مباشرة مع فريق عيون العرب فالرجاء مراسالتي

وجزالكم الله خيراً
QUOTE (OmarKH @ Mar 3 2010, 10:20) <{POST_SNAPBACK}>
السلام عليكم ^^

هل يوجد أحد هنا في الترجمة أم أنني وحدي؟

كذلك يجب أن يكون هناك فريق ينظم الترجمات، مثلا عرب آيز تولى تنظيم ترجمة أبونتو ولو تذهب إلى لنش باد ستجد قوانين الترجمة العربية.

بالنسبة للقواعد والقاموس الموحد أعتقد يجب علينا أن نوحد ترجماتنا مع قاموس عرب آيز التقني وقواعدهم فهي مدروسة بشكل جيد.

وللمسؤولين، فكما أعلم هناك شخص إسمه محمد هو مشرف ومسؤول الترجمة العربية، يجب أن نوقف الترجمات كـar-SA، فاللغة العربية واحدة وهم لم يكتبوا الترجمة بلهجتهم مثلا حتى نقول أن هناك فرق بين الترجمة العربية والترجمة العربية السعودية.


أن أكرمكم عند الله أتقاكم


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users