Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

번역을 위한 새로운 기능 이용에 관한 의견을 듣습니다.


  • Please log in to reply
No replies to this topic

#1 maybee

maybee

    Member

  • BabelZillian Mods
  • 22 posts
  • Gender:Male
  • Location:코르셋 유지자


  • Translator for Korean (ko-KR)
  • Extension Developer: No

Posted 27 April 2010 - 03:35 PM

바벨질라는 여러가지 이유로 인해 상당히 폐쇄적인 시스템임에는 분명합니다.
회원 가입을 해야 하고, 각 확장 기능을 번역하기 위해서는 다시 등록 절차를 거쳐서 인증받아야
번역가로서 활동할 수 있습니다. 일반 사용자의 경우 바벨질라의 존재를 모르는 경우도 많습니다.
그래서 이러한 폐쇄적인 번역 과정을 개방화하려고 합니다. 즉, 아무리 자신이 특정 부가 기능에 대해
번역을 한다고 해도 완벽하지 않거나 실수를 할 수 있는 여지가 있습니다. 그러한 번역의 검토와 보완은
번역가의 책임이고 의무인데, 바벨질라의 폐쇄성이 그러한 부분을 지원하는데 일정한 한계가 있습니다.
누구에게나 공개된 사이트라면 번역 결과를 검토하고 부족한 부분을 보완해주겠지만 그렇지 못한 것이
현실입니다.

그래서 현재 저와 공동 번역가로 활동하고 있으신 Blastsound 님이 멋진 작품을 하나 만들어주셨습니다.
바로 번역된 결과를 하나의 웹페이지에 펼쳐놓는 것입니다. 이 웹페이지 파일은 누구에게 공개할 수 있고,
텍스트 형태로 구성되어 있어서 복사/인용해서 의견을 달 수도 있습니다. 무엇보다 마음에 드는 점은
번역 결과의 공유라는 부분인데, 세상에는 특정 부가 기능에 대해 전문가 분들이 많이 있고, 그분들의 의견을
빌려서 번역을 하게 된다면 더욱 빠르고 정확하게 할 수 있을 것입니다. 혼자서 끙끙 앓아가면서 하는 것보다는
훨씬 나을 것이라고 생각합니다. 그러한 공유와 관련된 제약을 뛰어넘어 새로운 도구를 제시합니다.
아직까지는 부족한 부분이 많지만 이용하면 더욱 큰 효과를 발휘할 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.

예를 들어 firegesture라는 확장 기능이 있을 때 번역이 끝나면 검토와 테스트 과정을 많이 거치면 거칠수록
완성도는 높아질 것입니다. 그것을 위해 공유할 수 있는 번역 결과를 이렇게 만들 수 있을 것입니다.

http://jinjuhs.cafe2...m/FireGestures/

시간도 많이 걸리지 않으며 모질라 소프트웨어 관련 포럼이나 자신의 블로그를 통해서 번역에 대한 검토를 위해
홍보를 할 수 있습니다. 이 링크만 있으면 그 확장 기능에 관심있는 사용자의 조언을 얻을 수도 있을 것입니다.
말 그대로 공유와 개방입니다.

바벨질라의 시스템을 그러한 열린 시스템으로 만들기 위해 의견을 달아주십시오.


요청을 해주시면 담당하고 있는 확장 기능의 번역 결과를 위의 firegesture처럼 만들어드립니다.
그리고 번역 결과를 되도록이면 함께 검토해드립니다.
==================================================


참고로 저는 현재 스타일리시 파워팩이라는 테마를 두고, Blastsound 님과 프로젝트 팀 형식으로 함께 번역을 해
나가고 있습니다. 물론 기존에 공동 번역을 한 분들도 있지만 대체로 혼자서 확장 기능을 담당하는 것으로 알고 있
습니다. 함께 모여 스타크래프트의 저그처럼 달려들어서 번역을 해나가면 더욱 좋을 것이라는 생각을 했습니다.

현재 진행 중인 프로젝트 :
http://jinjuhs.cafe2...c...&p=239#p239


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users