Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

الدليل السريع للبدء في ترجمة الإضافات واختبارها


  • Please log in to reply
4 replies to this topic

#1 ibraheem_alex

ibraheem_alex

    Advanced Member

  • Members
  • 33 posts
  • Gender:Male
  • Location:الإسكندرية، مصر


  • Translator for Arabic
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Ibrahim Saed [ibraheem5000@gmail.com]
  • My OS Gnu/Linux

Posted 09 December 2011 - 02:31 PM

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أخي القارئ الكريم .. أنت مُرحب بك جداً للمشاركة في هذا المجتمع الكبير. هنا ستجد النقاط المهمة التي ستحتاجها للبدء في ترجمة الإضافات ومن ثم اختبارها للتأكد من أن الإضافة مترجمة بشكل سليم.

إذا احتجت المزيد من المعلومات، يمكنك الاستفسار من خلال المنتدى الخاص باللغة العربية، أو مراسلة الأعضاء العرب مباشرةً، وستجد من يفيدك بإذن الله.


المواضيع التالية تشرح طريقة البدء في الترجمة و طريقة استعراضها واختبارها.

لتنزيل هذا الدليل كنسخة محمولة (PDF) اضغط هنا



#2 ibraheem_alex

ibraheem_alex

    Advanced Member

  • Members
  • 33 posts
  • Gender:Male
  • Location:الإسكندرية، مصر


  • Translator for Arabic
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Ibrahim Saed [ibraheem5000@gmail.com]
  • My OS Gnu/Linux

Posted 09 December 2011 - 02:52 PM

أولاً: البدء في الترجمة


اختر الإضافة التي تريد ترجمتها

بفرض أنك تمتلك حساب في موقع بابل زِلّّا (إن لم يكن لديك حساب اضغط هنا لإنشاء حساب جديد)، بعد ذلك يمكنك الذهاب مباشرة إلى هذه الصفحة، ستجد (كما يظهر في صورة 1 ) جميع اللغات مُرتبة فوق بعضها البعض من بينها اللغة العربية وبجانبها مؤشرات للدلالة على كمية الإضافات المُترجمة إلى هذه اللغات. وبجانب هذه المؤشرات ستجد تصنيفين أحدهما للإضافات الغير مُترجمة والأخرى للإضافات التي تحتاج إلى تحديث للترجمة


صورة 1


سنكمل الشرح على الإضافات الغير مترجمة، لأن الإضافات التي تحتاج إلى تحديث للترجمة لن تستطيع تحريرها في الغالب لأنها تكون مغلقة من قِبَل المترجم الأصلي. لذا اضغط على الإضافات الغير مُترجمة

ستظهر لك قائمة بالإضافات التي تحتاج لترجمة باللغة العربية، اضغط على الإضافة التي تريد ترجمتها (كما في صورة 2)


صورة 2


سجل نفسك كمُترجم

ستظهر لك رسالة تفيد بأن الإضافة تحتاج لمترجم لترجمتها باللغة العربية، سجل بالضغط على الزر الخاص بذلك (والموضح في صورة 3) لتصبح مُترجم للغة العربية لهذه الإضافة


صورة 3


ستظهر لك رسالة تأكيد على أنك تريد التسجيل في هذه الإضافة كمترجم للغة العربية. قم بالضغط على OK (كما يظهر في صورة 4)


صورة 4


ستصل المطور تلقائياً رسالة نصية عبر بريده الإلكتروني تفيد بأنك قمت بالتسجيل كمترجم للغة العربية لتلك الإضافة

بعد أن سجلت كمترجم للغة العربية في هذه الإضافة أصبحت أنت المترجم الأساسي لهذه الإضافة باللغة العربية ولن يستطيع أي شخص أخر (باستثناء المشرفين والمدراء) التسجيل كمترجم مساعد لهذه الإضافة إلا بإذن منك، وبالتالي يمكنك التعاون مع عدد من الأشخاص على ترجمة الإضافة وذلك بالاتفاق معهم ثم إضافتهم (كما يظهر في صورة 5)


صورة 5


أو يمكنك بكل بساطة فتح التسجيل للمترجمين المساعدين بحيث يمكن لأي شخص الانضمام لك بدون إذن منك. يمكنك ذلك من خلال التأشير على الخيار Other members can join the team ثم التأكيد على ذلك (كما يظهر في صورة 6)


صورة 6


اختر ملف لترجمته

أنت الآن في صفحة الإضافة ويظهر أمامك قائمة بالملفات التي تحتاج للترجمة وهي عبارة عن نوعين: xxx.dtd و xxx.properties (وبعض الصيغ الأخرى في بعض الأحيان). اضغط على اسم الملف (كما في صورة 7) وابدأ في الترجمة


صورة 7




#3 ibraheem_alex

ibraheem_alex

    Advanced Member

  • Members
  • 33 posts
  • Gender:Male
  • Location:الإسكندرية، مصر


  • Translator for Arabic
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Ibrahim Saed [ibraheem5000@gmail.com]
  • My OS Gnu/Linux

Posted 09 December 2011 - 02:53 PM


استمتع بالترجمة

كل ما عليك فعله هو ملء الخانات الفارغة المخصصة للترجمة بالمصطلح المناسب باللغة العربية (كما في صورة 8)


صورة 8


ملاحظة مهمة: يفضّل بشدة استخدام القاموس التقني المعلوماتي لعرب آيز للحصول على المصطلح المناسب لتصبح المصطلحات المُستخدمة موحدة ولا تؤدي لتشتيت المُستخدم النهائي
(اضغط هنا للحصول على القاموس التقني المعلوماتي)

ترجم النص مباشرة من جووجل واحصل على النص المترجم فورياً - من خلال زر جووجل الظاهر في صورة 9


صورة 9: يمكنك ترجمة النص بالضغط على زر جووجل الصغير أسفل النص الأصلي للحصول على الترجمة العربية ومن ثم وضعها مباشرة (ولكن يراعى أيضاً أن يكون المصطلح مطابق لما في القاموس التقني المعلوماتي لعرب أيز)


انسخ النص الأصلي إلى خانة الترجمة مباشرة من خلال زر النسخ (الظاهر في صورة 10)


صورة 10: في بعض الأحيان لا تحتاج بعض النصوص الأصلية إلى ترجمة (مثل: بعض أسماء البرامج)، فيمكنك حينها نسخ النص الأصلي إلى خانة الترجمة مباشرة بالضغط على زر النسخ مع أنه ينصح في العادة بكتابة اسم البرنامج بحروف عربية بدون ترجمة.


تستطيع ترجمة جزء من الملف وإكمال الترجمة في وقت لاحق، ولكن احرص في جميع الأحوال على حفظ ما تُرجم وذلك بالضغط على زر الحفظ (كما يظهر في صورة 11) وتأكد من ظهور الرسالة العلوية التي تظهر في إطار أخضر والتي تفيد بأنه تم حفظ الملف.


صورة 11


إذا كان الملف مُكون من أكثر من 50 ترجمة، فإن الملف يكون مقسّم إلى عدد من الصفحات، حيث يمكنك التنقل بين هذه الصفحات بالضغط على زر التالي أو اختيار رقم الصفحة مباشرة (كما يظهر في صورة 12) وسيتم حفظ ما تُرجم تلقائياَ


صورة 12


إذا تلقيت إشعاراً بأنه تم تحديث الإضافة وبالتالي تم إضافة نصوص جديدة تحتاج إلى ترجمة، ستكتشف عند زيارتك لملف الترجمة أنه من الصعب العثور على النصوص الجديدة المُضافة عبر هذه الكمية الكبيرة من النصوص، في هذه الحالة يمكنك إظهار النصوص الغير مترجمة فقط دون الأخرى وذلك من خلال زر Untranslated (الموضح في صورة 13)


صورة 13


بعد الانتهاء من ترجمة ملف، يمكنك الرجوع إلى قائمة الملفات من الزر المخصص لذلك (كما يظهر في صورة 14)، حينها سيتم حفظ الملف تلقائياً ويمكنك التنقل بين الملفات الأخرى لترجمتها.


صورة 14


تستطيع أيضاً البحث عن نص ما خلال ملف الترجمة وذلك بالضغط على زر البحث (الموضح في صورة 15) حيث ستظهر لك مجموعة من الخيارات التي ستساعدك على تخصيص بحثك.


صورة 15


بفرض أنك أتممت ترجمة جميع النصوص في جميع الملفات، تأكد من أن جميع الملفات تظهر وبجانبها المؤشر الأخضر 100% (كما يظهر في صورة 16)


صورة 16


في الموضوع التالي سننتقل للمرحلة الثانية وهي استعراض الترجمة على الإضافة واختبارها، وهذه المرحلة لا تقل أهمية عن المرحلة الأولى بل تُعتبر الخطوة الأهم، لأنها ستُظهر لك الشكل النهائي التي ستظهر بها الإضافة باللغة العربية


#4 ibraheem_alex

ibraheem_alex

    Advanced Member

  • Members
  • 33 posts
  • Gender:Male
  • Location:الإسكندرية، مصر


  • Translator for Arabic
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Ibrahim Saed [ibraheem5000@gmail.com]
  • My OS Gnu/Linux

Posted 09 December 2011 - 06:48 PM


ثانياً: استعراض الترجمة واختبارها

قبل أن تبدأ يمكنك تغيير حالة الترجمة إلى الخطوة المناسبة التي وصلت لها من خلال القائمة المنسدلة (كما يظهر في صورة 17) لإعلام الفريق المساعد الذي يعمل معك (إذا كان هناك فريق) أنه تم الانتهاء من الترجمة وبالتالي تحتاج الترجمة إلى استعراض واختبار للتأكد من خلوها من الأخطاء المطبعية أو أي أخطاء أخرى، وبالتالي يمكن لعدة أشخاص التعاون في أختبار الترجمة للتأكد من خلوها من الأخطاء.


صورة 17


إضافة اللغة العربية لملف تثبيت الإضافة

ملاحظة: ملف تثبيت الإضافة هو ملف ذو امتداد xpi وهو ملف تثبيت مضغوط يُستخدم لتثبيت إضافات موزيلا على التطبيق الرئيسي والذي قد يكون أحد تطبيقات حزمة موزيلا وهي: فَيرْفُكْس أو ثَندَربِرْد أو سي مَنْكي.

أولاً: قم بتنزيل ملف تثبيت الإضافة من صفحة الترجمة وذلك من خلال زر التنزيل (كما يظهر في صورة 18)


صورة 18


ثانياً: قم بتنزيل ملف حزمة الترجمات (كما يظهر في صورة 19)


صورة 19


ننتقل الآن إلى جهازك

افتح ملف حزمة الترجمات واستخرج مجلد اللغة العربية فقط، ثم احذف ملف حزمة الترجمات حيث لا حاجة لنا له بعد ذلك.


صورة 20


الآن افتح ملف تثبيت الإضافة باستخدام أحد برامج الضغط أو ببساطة غيّر امتداد الملف من xpi إلى zip (كما يظهر في صورة 21) لتتمكن من فتحه ببرنامج الضغط الافتراضي للنظام.


صورة 21


بعد فتحه ستجد مجموعة من المجلدات والملفات.
افتح مجلد chrome ثم افتح ملف xxx.jar ثم مجلد local ستظهر لك مجلدات اللغات الأخرى. أضف مجلد اللغة العربية الذي قمت باستخراجه مُسبقاً إلى تلك المجلدات، ستظهر لك رسالة تأكيد لتحديث الملف xxx.jar. اضغط على زر التحديث ثم اغلقه.


صورة 22


الآن عُد إلى ملف تثبيت الإضافة ثم افتح ملف chrome.manifest (الظاهر في صورة 23)


صورة 23


بعد فتح ملف chrome.manifest أضف السطر الخاص باللغة العربية وذلك عن طريق نسخ أحد أسطر اللغات الأخرى ثم لصقه وتغيير رمزي اللغة في السطر المنسوخ إلى ar (كما يظهر في صورة 24) ثم احفظ الملف واغلقه.


صورة 24


بعد غلق الملف مباشرة ستظهر لك رسالة تأكيد تخبرك بأن الملف chrome.manifest تم إجراء تغييرات عليه. اضغط على زر التحديث لتحديث ملف تثبيت الإضافة.

لقد انتهينا من إضافة اللغة العربية لملف تثبيت الإضافة، لذا أغلق جميع الملفات التي تم فتحها. وإذا كنت قد قمت بتغيير امتداد ملف تثبيت الإضافة أعده كما كان (كما يظهر في صورة 25)


صورة 25


الآن لم يتبق سوى تثبيت الإضافة على فيرفُكس.



#5 ibraheem_alex

ibraheem_alex

    Advanced Member

  • Members
  • 33 posts
  • Gender:Male
  • Location:الإسكندرية، مصر


  • Translator for Arabic
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Ibrahim Saed [ibraheem5000@gmail.com]
  • My OS Gnu/Linux

Posted 09 December 2011 - 06:51 PM


تثبيت الإضافة على فيرفُكس واختبارها

تنبيه: لتظهر الإضافة باللغة العربية لابد من تشغيلها على فيرفكس نسخة عربية.

قم بتثبيت الإضافة بواسطة سحب ملف الإضافة ثم إفلاته في فيرفُكس، أو من داخل فيرفُكس اضغط على Ctrl+O ثم اختر ملف تثبيت الإضافة وافتحه.

ستظهر نافذة تثبيت الإضافات (كما في صورة 26). انتظر العد ثم اضغط على تثبيت كما هو الحال عند تثبيت أي إضافة من الإنترنت.


صورة 26


الآن قم بفتح الإضافة وتأكد من أن المصطلحات مترجمة بشكل صحيح وتأكد من خلو الترجمة من الأخطاء المطبعية.

إن وُجدت أخطاء قم بتعديلها من الملفات الأساسية في موقع بابل زيلا .. وقم بتكرار المرحلة الثانية مرة أخرى لاختبار الترجمة المُعدلة.

بعد استعراض الترجمة واختبارها والتأكد من أن كل شيء سليم .. لم يتبق إلا إصدار الترجمة وإخبار مطور الإضافة بذلك ليضيف اللغة العربية في الإصدار القادم من الإضافة.


اصدار الترجمة

لإصدار الترجمة قم بتغيير الحالة إلى Released من خلال القائمة المنسدلة (كما هو موضح في صورة 27)


صورة 27


سيظهر صندوق حوار يخبرك بأن المطور ستصله رسالة تنبيه تفيد بأنك قمت بإصدار الترجمة العربية.

تهانينا! لقد أتممت العمل بالكامل، ولكن حبذا لو استمررت في دعم هذا العمل الرائع الذي قمت به وذلك بمتابعة وتحديث الترجمة عندما يتم تحديث الإضافة من قِبَل المُطور.

مع العلم انه عندما يقوم المطور بأي تحديث سيتم تنبيهك تلقائيا عبر البريد الإلكتروني، وستتغير حالة الترجمة تلقائياً إلى needs update.

إن لم يكن لديك نية في متابعة وتحديث الترجمة على المدى الطويل فحبذا لو قمت بفتح الترجمة للتسجيل بدون إذن ليتمكن الآخرون من تحديثها عند الحاجة.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users