Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[it] Un piccolo glossario per la traduzione


  • This topic is locked This topic is locked
No replies to this topic

#1 Luana

Luana

    (Just a passionate localizer since 2004!)

  • Admin
  • 3,478 posts
  • Gender:Female
  • Location:(Previously known as MatrixIsAllOver, now simply Luana; I'm from the past, like a ghost...)
  • Interests:Let me dream one better world...<br />Let me believe that we can begin together from here...<br />Let me the time in order to see the volunteers of all international Forums, without distinctions, here for this project!


  • Translator for Italian (it)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to it: Luana Di Muzio - BabelZilla

Posted 14 November 2005 - 11:43 AM

E' disponibile un Glossario per l'aiuto durante la localizzazione delle estensioni

Vi si può accedere tramite il Main Menu del nuovo sito, in specifico facendo clic su English-Italian Dictionary of extensions terms

Al momento contiene 280 fra vocaboli e frasi, ma chiunque può contribuire (tramite il link Submit) altri vocaboli e/o frasi affinché tutti possano avere una base più completa

Non esistate a postare in questa apposita discussione qui su BabelZilla le vostre osservazioni: errori di ortografia e/o grammaticali, lacune, proposte, etc.
Cercheremo così di migliorare la qualità del glossario italiano!

Porto inoltre a conoscenza anche qui su BabelZilla tutti circa la proposta inserita nel forum di eXtenZilla il 7 febbraio, che quoto qui di seguito in parte
QUOTE
Penso sarebbe molto apprezzata da tutti gli utenti italiani che vorranno avvalersi in questa sorta di gemellaggio fra eXtenZilla e BabelZilla del Glossario italiano presente su BabelZilla una collaborazione atta a 'rimpinguarlo' sia con termini non prettamente tecnici che soprattutto con tutti quei termini che fanno parte del cosiddetto gergo tecnico biggrin.gif

Certamente potrei andare 'in solitaire' su HTML.it e fare un riscontro fra i termini tecnici lì presenti e quelli maggiormente riscontrabili nelle estensioni, ma se possibile vorrei che ci fosse un lavoro d'equipe in maniera tale che tutti si sia d'accordo sui lemmi che si andranno ad aggiungere, appunto poiché tale Glossario è per tutti indistintamente (da notare che vi si può accedere senza necessità di essere iscritti)

Quindi, chi fosse iscritto solo su eXtenZilla e stesse leggendo tale messaggio, se vorrà potrà contribuire in questa discussione senza obbligo di iscriversi qui! biggrin.gif

Grazie
* * *



Ultimo aggiornamento: 12 febbraio 2006
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...


1 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users


    CCBot (1)