Jump to content


Important Announcement!

Please read this post

Photo

[fr-FR] Relectures et tests


  • Please log in to reply
417 replies to this topic

#61 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2,039 posts
  • Gender:Male
  • Location:France - Elsaß


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)
  • Translation Credits to Jojaba - BabelZilla

Posted 17 February 2006 - 08:18 AM

Pour information, voici le sujet sur lequel vous pourrez poster vos remarques sur la traduction d'Adblock Plus 0.6* :
http://www.babelzill...?showtopic=1316

Merci.
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#62 La Luciole

La Luciole

    Advanced Member

  • Members
  • 169 posts
  • Gender:Male
  • Location:Golfe-Juan (France)
  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 17 February 2006 - 10:10 PM

Si quelqu'un avait l'amabilité de relire View formatted source 0.9.4.5, j'en serais ravi... wink.gif

Si possible quelqu'un qui touche sa bille en HTML, ce qui est loin d'être mon cas... ops.gif

A propos de HTML, faut-il traduire "frameset" et "inline" ? si oui, par quoi ?

j'ai aussi un problème avec "stickyness" dans la phrase "Click on tag to toggle stickyness"... blink.gif

D'avance merci...

#63 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,435 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translator for French (fr)
  • My OS Gnu/Linux
  • Translation Credits to Goofy

Posted 17 February 2006 - 10:48 PM

smile.gif frameset : "jeu de cadres" ou "groupe de cadres"
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#64 Monique

Monique

    Newbie

  • Members
  • 6 posts
  • Location:Mons (Belgique)
  • Interests:qualité des sites web (conformité et accessibilité), logiciels libres, partage des connaissances (forum, édition Dmoz...), observation de la nature
  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 24 February 2006 - 09:05 PM

Bonjour,
QUOTE(La Luciole @ Feb 17 2006, 22:10)
A propos de HTML, faut-il traduire "frameset" et "inline" ? si oui, par quoi ?

j'ai aussi un problème avec "stickyness" dans la phrase "Click on tag to toggle stickyness"...  blink.gif

D'avance merci...

View Post


inline = en ligne

Pour l'autre expression...
J'utilise souvent cette extension, en anglais. Cette expression n'est pas visible par l'utilisateur, mais je vois bien de quoi il s'agit. Par contre pour la traduire blink.gif
Littéralement = Cliquer pour basculer le collant" rolleyes.gif

En fait, quand je clique sur "Enable inline mode" dans le menu contextuel, tous les blocs (titres, paragraphes, listes, tableaux...) apparaissent encadrés, avec un tag "Source" associé à chaque élément. Si je clique sur le tag, j'obtiens le code source de cet élément dans une popup.
Quant à dire cela en français ops.gif
Cela ressemblerait à "Cliquer pour afficher le code source de l'élément"

Comme j'utilise souvent l'extension, si tu as déjà une version utilisable, je veux bien la tester.
Amicalement,
Monique
en campagne pour des sites de qualité, conformes aux standards et accessibles...

#65 La Luciole

La Luciole

    Advanced Member

  • Members
  • 169 posts
  • Gender:Male
  • Location:Golfe-Juan (France)
  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 24 February 2006 - 10:06 PM

bonsoir Monique...

QUOTE(Monique @ Feb 24 2006, 21:05)
Bonjour,

inline = en ligne

Pour l'autre expression...
J'utilise souvent cette extension, en anglais. Cette expression n'est pas visible par l'utilisateur, mais je vois bien de quoi il s'agit. Par contre pour la traduire  blink.gif
Littéralement = Cliquer pour basculer le collant"  rolleyes.gif 

En fait, quand je clique sur "Enable inline mode" dans le menu contextuel, tous les blocs (titres, paragraphes, listes, tableaux...) apparaissent encadrés, avec un tag "Source" associé à chaque élément. Si je clique sur le tag, j'obtiens le code source de cet élément dans une popup.
Quant à dire cela en français  ops.gif
Cela ressemblerait à "Cliquer pour afficher le code source de l'élément"


je l'avais traduit à tout hasard par : "Cliquer sur la balise pour activer/désactiver le collage" sans trop savoir le pourquoi du comment... dry.gif

j'ai testé l'extension, mais je n'ai pas trouvé quand vient cette expression.

d'apres l'auteur, la phrase apparait au survol de la souris sur les balises dans le code source... mais chez moi, je vois rien... sad.gif


QUOTE(Monique @ Feb 24 2006, 21:05)
Comme j'utilise souvent l'extension, si tu as déjà une version utilisable, je veux bien la tester.

View Post



tu peux installer la dernière version de l'auteur, elle contient la traduction fr-FR

une prochaine version ne devrait pas tarder...

#66 Tibox

Tibox

    Advanced Member

  • Members
  • 49 posts
  • Location:Nancy, France


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 07 March 2006 - 11:08 PM

Bonsoir,

est-il possible de relire cette extension ? smile.gif

Firefox Extension Backup Extension
http://www.babelzill...0&type=filelist

Merci !

Tibox

#67 La Luciole

La Luciole

    Advanced Member

  • Members
  • 169 posts
  • Gender:Male
  • Location:Golfe-Juan (France)
  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 08 March 2006 - 01:11 AM

Quelques suggestions smile.gif

febe.dtd

If FEBE is working correctly you may leave this field blank.
Si FEBE fonctionne correctement vous pouvez laisser le champ libre.
Si FEBE fonctionne correctement vous pouvez laisser le champ vide.

Checking this option will run FEBE in a special debugging mode.
Cocher cette option utilisera FEBE dans un mode spécial de débuggage.
En cochant cette option FEBE marchera en mode spécial débogage.

debug
debuggage
débogage

#68 Tibox

Tibox

    Advanced Member

  • Members
  • 49 posts
  • Location:Nancy, France


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 08 March 2006 - 01:19 AM

Très juste La Luciole smile.gif merci c'est corrigé !

#69 La Luciole

La Luciole

    Advanced Member

  • Members
  • 169 posts
  • Gender:Male
  • Location:Golfe-Juan (France)
  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 08 March 2006 - 01:27 AM

Deux autres avant dodo :

Examining these files can help you debug the backup
Examiner ces fichiers peuvent vous aider à déboguer la sauvegarde
>Examiner ces fichiers peut vous aider à déboguer la sauvegarde


febe.properties

Extensions backed up
Extensions sauvegardés
>Extensions sauvegardées


smile.gif


#70 Tibox

Tibox

    Advanced Member

  • Members
  • 49 posts
  • Location:Nancy, France


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 08 March 2006 - 11:49 AM

QUOTE(La Luciole @ Mar 8 2006, 01:27)
Deux autres avant dodo :

Examining these files can help you debug the backup
Examiner ces fichiers peuvent vous aider à déboguer la sauvegarde
>Examiner ces fichiers peut vous aider à déboguer la sauvegarde 
febe.properties

Extensions backed up
Extensions sauvegardés
>Extensions sauvegardées
smile.gif

View Post



Pour la seconde je suis d'accord, je l'avais loupée wink.gif.

Mais pour la première je crois que ma grammaire est correcte.
C'est l'action d'examiner qui peut aider,"examiner ces fichiers" est le sujet et pas "ces fichiers".
Qu'on me corrige si j'ai tort smile.gif.

Tibox

#71 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,435 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translator for French (fr)
  • My OS Gnu/Linux
  • Translation Credits to Goofy

Posted 08 March 2006 - 11:53 AM

smile.gif Je ne sais plus qui a tort ou raison, la version correcte grammaticalement est :
QUOTE
Examiner ces fichiers peut vous aider à déboguer la sauvegarde
smile.gif
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#72 Tibox

Tibox

    Advanced Member

  • Members
  • 49 posts
  • Location:Nancy, France


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 12 March 2006 - 07:13 PM

Bonsoir,

quelqu'un peut-il relire cette traduction ? smile.gif

Controle de scripts 0.4
http://www.babelzill...5&type=filelist

Merci beaucoup smile.gif

Tibox

#73 PtitLu

PtitLu

    Advanced Member

  • Members
  • 35 posts
  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 12 March 2006 - 07:31 PM

Relecture :

Bah, c'est très bien ! J'ai tout compris du premier coup !
Juste des remarques comme ça....

1) Pour remove, tu as mis Retirer, je mettrais Supprimer
2) Tu as traduit General par Générales, j'imagine que tu avais tes raisons pour mettre le féminin pluriel, mais comme ça, ça fait bizarre.
3) Pour la traduction du verbe to change, je préfère Modifier à Changer, mais alors là, c'est complètement subjectif !!!

Voilà, c'était vraiment histoire de dire que j'avais lu biggrin.gif

#74 Tibox

Tibox

    Advanced Member

  • Members
  • 49 posts
  • Location:Nancy, France


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 13 March 2006 - 01:58 AM

QUOTE(PtitLu @ Mar 12 2006, 19:31)
Relecture :

Bah, c'est très bien ! J'ai tout compris du premier coup !
Juste des remarques comme ça....

1) Pour remove, tu as mis Retirer, je mettrais Supprimer
2) Tu as traduit General par Générales, j'imagine que tu avais tes raisons pour mettre le féminin pluriel, mais comme ça, ça fait bizarre.
3) Pour la traduction du verbe to change, je préfère Modifier à Changer, mais alors là, c'est complètement subjectif !!!

Voilà, c'était vraiment histoire de dire que j'avais lu  biggrin.gif

View Post



Merci pour ta relecture smile.gif

En fait la traduction était déjà réalisée à moitié par le unknown translator, j'ai juste repris et complété l'extension depuis la nouvelle version.

1) je persiste avec Retirer parce que c'est une double liste dans lesquelles on passe les éléments d'une liste à l'autre. Donc j'aime bien la sensation de retirer l'élément pour le placer dans la liste opposée, plutot que supprimer qui donne un sens un peu définitif... c'est aussi très subjectif wink.gif !

2) pour Générales c'était déjà traduit, et je n'ai pas réussi à trouver où dans l'extension ce label était utilisé, alors j'ai laissé tel quel...

3) Modifié wink.gif

Je pense Released si tu n'y vois pas d'inconvénients.
Bonne nuit.

Tibox

#75 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2,039 posts
  • Gender:Male
  • Location:France - Elsaß


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)
  • Translation Credits to Jojaba - BabelZilla

Posted 14 March 2006 - 09:17 PM

QUOTE(Tibox @ Mar 12 2006, 19:13)
quelqu'un peut-il relire cette traduction ? smile.gif

Controle de scripts 0.4
http://www.babelzill...5&type=filelist

View Post



Dans controledescript.properties :
Improves your JavaScript control.
Améliore votre contrôle des scripts.

Facilite le contrôle des scripts Java ?

The selected event is already on allowed events list.
L'événement sélectionné est déjà présent dans la liste des événements autorisés.

L'évènement sélectionné se trouve déjà dans la liste des évènements autorisés.

Dans controledescript.dtd :
RAS. wink.gif

Je rappelle que le mot évènement s'écrit comme je viens de l'écrire. Ceci dit, événement est encore toléré (mais pour combien de temps encore rolleyes.gif laugh.gif wink.gif )
évènement ou événement ? that's the question ! biggrin.gif

Dis-donc, avec ces noms de fichiers (controle-de-script) l'auteur de cette extension ne serait-il pas français ? ça expliquerait pourquoi le traducteur est inconnu wink.gif

Bonne continuation wink.gif
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#76 Tibox

Tibox

    Advanced Member

  • Members
  • 49 posts
  • Location:Nancy, France


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 14 March 2006 - 10:13 PM

QUOTE(jojaba @ Mar 14 2006, 21:17)
Dans controledescript.properties :
Improves your JavaScript control.
Améliore votre contrôle des scripts.

Facilite le contrôle des scripts Java ?

The selected event is already on allowed events list.
L'événement sélectionné est déjà présent dans la liste des événements autorisés.

L'évènement sélectionné se trouve déjà dans la liste des évènements autorisés.

Dans controledescript.dtd :
RAS. wink.gif

Je rappelle que le mot évènement s'écrit comme je viens de l'écrire. Ceci dit, événement est encore toléré (mais pour combien de temps encore rolleyes.gif  laugh.gif  wink.gif )
évènement ou événement ? that's the question ! biggrin.gif

Dis-donc, avec ces noms de fichiers (controle-de-script) l'auteur de cette extension ne serait-il pas français ? ça expliquerait pourquoi le traducteur est inconnu  wink.gif

Bonne continuation wink.gif

View Post



Ah ouiiiiiii, j'avais oublié pour évènement smile.gif, merci.

J'ai modifié, tes remarques étaient totalement justifiées.

Pour la nationalité de l'auteur il me semble plutôt Espagnol, Brésilien ou latin de toute manière. Fernando Pereira Silveira wink.gif
Je ne sais jamais quelle politique adoptée pour les extensions avec traducteurs inconnus. Certaines ont pu être traduites un jour, mais délaissées pour les mises à jour... Je suppose que les auteurs communiquent avec les traducteurs persos et lors de la migration sur babelzilla les invitent à s'inscrire...

Bonne soirée smile.gif
Je pense bientôt released l'extension.

Tibox

#77 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2,039 posts
  • Gender:Male
  • Location:France - Elsaß


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)
  • Translation Credits to Jojaba - BabelZilla

Posted 19 March 2006 - 06:34 PM

Relecture de search engine Wizard demandée :

http://www.babelzill...2&type=filelist

Merci wink.gif
Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!

#78 Tibox

Tibox

    Advanced Member

  • Members
  • 49 posts
  • Location:Nancy, France


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 20 March 2006 - 06:06 PM

QUOTE(jojaba @ Mar 19 2006, 18:34)
Relecture de search engine Wizard demandée :

http://www.babelzill...2&type=filelist

Merci  wink.gif

View Post



RAS pour moi, beau boulot wink.gif

Tibox

#79 Tibox

Tibox

    Advanced Member

  • Members
  • 49 posts
  • Location:Nancy, France


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)

Posted 20 March 2006 - 07:15 PM

Bonsoir,

serait-il possible d'avoir une relecture rapide de la mise à jour de l'extension FEBE ? merci smile.gif

http://www.babelzill...3&type=filelist

Tibox

#80 jojaba

jojaba

    A Elsasser em durm

  • BabelZillian Mods
  • 2,039 posts
  • Gender:Male
  • Location:France - Elsaß


  • Extension Developer: No
  • Translator for French (fr)
  • Translation Credits to Jojaba - BabelZilla

Posted 20 March 2006 - 08:41 PM

Merci pour ta relecture Tibox smile.gif

Relecture FEBE

Dans febe.properties :
Extension destination directory not set.
Le répertoire de destination des extensions n'est pas paramétré.

Le répertoire de destination des extensions n'st pas indiqué.

Log file can be viewed at:
Le fichier de log peut être visualisé ici :

Le fichier journal peut être visualisé ici :

Ne peut sauvegarder... » Impossible de sauvegarder...


febe.dtd :
Contardiction là (à moins que j'ai malcompris dry.gif ) :
7za.exe is included in this extension - no need to download.
Vous devez avoir ce programme installé pour que l'extension fonctionne.

7za.exe est inclus dans cette extension - pas la peine de le télécharger.

For the latest version of this extension visit my extension page.
Pour la dernière version de cette extension visitez ma page relative.

Allez sur ma page d'extension pour obtenir la dernière version.


The results page will display links to the FEBE batch and log files.
La page des résultats affichera les liens vers les fichiers scripts et logs de FEBE.

La page des résultats affichera les liens vers les fichiers scripts et journaux de FEBE

Examining these files can help you debug the backup if it is not
Examiner ces fichiers peuvent vous aider à déboguer la sauvegarde si elle ne

En examinant ces fichiers vous trouverez le moyen de déboguer la sauvegarde si elle ne

About - FEBE
À propos - FEBE

À propos de FEBE

Firefox Extension Backup Extension
Firefox Extension Backup Extension

Extension Firefox Backup Extension

FEBE Backup in progress ... Please wait
Sauvegarde FEBE en cours... Patienter

Sauvegarde FEBE en cours... Veuillez patienter

Remarque supplémentaire : rétablir » pourquoi pas restaurer ? (mais je suis sûr que tu as une bonne raison wink.gif



Plume CMS, the light-weight but powerful Content Managing System !
Something to say, something to discuss ? Use FluxBB to spread it!


1 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users


    CCBot (1)