Jump to content


Important Announcement!

Please read this post

Photo

Stationery - Ver. 0.9.0.0


  • Please log in to reply
24 replies to this topic

#1 Arivald

Arivald

    Member

  • Members
  • 12 posts
  • Translator for Polish (pl)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Stationery

Posted 26 November 2007 - 10:06 AM

Maintainer: Arivald
Creator: Łukasz Płomiński

Ext. Version: 0.9.0.0
Release date: 2017-07-03
Description: Extension to mimic Outlook Express Stationery.
Extension is compatible to: ( Posted Image 38.0 - 52.*)

Included locales: de en-US fr ja pl pt-BR pt-PT sl-SI sv-SE zh-CN

View on WTS -- Download the extension

Edited by Arivald, 03 July 2017 - 01:42 PM.


#2 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 26 November 2007 - 12:48 PM

Hello and welcomeani.gif on this board.

Here is a basic question/answer about how the whole stuff runs here
http://www.babelzill...n...7&Itemid=25

I will manage to provide the fr-FR version within a couple of days as requested smile.gif
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#3 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 26 November 2007 - 10:03 PM

The French locale is done but currently under test/proofreading smile.gif

Would you please be more explicit about these sentences :
QUOTE
without Stationery' template is not counted-in.

and
QUOTE
In some cases images appear like file does not exist on disk.

which I am wish to translate accurately. Thanks smile.gif

There are also some typos to fix in the English version :

QUOTE
stationery.Options.tabOptions.SourceEdit.description
Here you may enable editing of HTML-mail source. It is usefull


> Useful


On various occasions :
managment> management


This directory is otside your profile
> outside

smile.gif
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#4 Arivald

Arivald

    Member

  • Members
  • 12 posts
  • Translator for Polish (pl)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Stationery

Posted 27 November 2007 - 11:11 AM

QUOTE(Goofy @ Nov 26 2007, 22:03) <{POST_SNAPBACK}>
Would you please be more explicit about these sentences :
QUOTE
without Stationery' template is not counted-in.


"without Stationery" is a menu caption. You should use exactly same name as in ".properties" file.
This is special menu, it behaves like other Stationery templates, but it is persistent, not removable. It's function is to by-pass loading any template, to have composer editor blank.

Text " 'without Stationery' template is not counted-in. " simply says, this special menu is not counted-in into limit. If user set limit to 5, then he can have 5 templates, plus mandatory "without Stationery" special template.

QUOTE
QUOTE
In some cases images appear like file does not exist on disk.

There is bug in TB, related to security, i think. In some cases (eg. when TB runs from "mailto:" link, or while replying) some images in mail body are not displayed. Security layer disallow loading. This behavior is not caused by my extension, it is also true without it.
As a result, in this situation background appears blank, but foreground images displays only empty, red rectangle. Same rectangle is displayed when image does not exists on disk/network.

English text may be not appropriate, so if you have better proposition, then i will gladly change it.


QUOTE
There are also some typos to fix in the English version :

THX smile.gif
It is my problem to make typos, and later i even do not see errors... My mind simply read whole words, and skips over small errors. blush.gif

I update my local files now, and try to update Babelzilla project.

EDIT:
QUOTE
managment> management

For compatibility reasons i will leave internal JS names and XUL id's with error. I will fix only visible texts.

#5 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 27 November 2007 - 01:35 PM

smile.gif Thanks for clearing things.

For
QUOTE
In some cases images appear like file does not exist on disk.


I suggest
QUOTE
In some cases image files are reported as not existing on disk.



[edit] after some test/corrections and adjustments, the fr-FR locale is now available on the WTS smile.gif
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#6 Arivald

Arivald

    Member

  • Members
  • 12 posts
  • Translator for Polish (pl)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Stationery

Posted 27 November 2007 - 05:47 PM

Thanks for fr-FR locale.

But... i uploaded new XPI (with your locale and some other fixes), and now your translation have again state "in progress". You may safely set it to released, changes are not related to localizable things.

BTW: AMO page also may have translation to FR. I extension description, i put quick tutorial for template writers. If you want, you may prepare translation for AMO page.
bellow is link to English page:
https://addons.mozil...bird/addon/4394

best regeards

#7 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 27 November 2007 - 11:52 PM

smile.gif Here we are for fr-FR AMO page :

QUOTE
Extension to mimic Outlook Express Stationery... Allow you to use HTML files as templates for mail. Also allow custom template in replies or forwarded mail!

Une extension qui rivalise avec Stationery pour Outlook Express... Vous permet d'utiliser des fichiers HTML comme modèles de papiers à lettres pour écrire votre courrier. Vous pouvez également choisir des papiers à lettres personnalisés pour répondre à un courrier ou le transférer.


QUOTE
Simply use drop-down menu from buttons "Write", "Reply*" and "Forward", and select "Other Stationery..." option.

Il suffit d'utiliser le menu déroulant associé aux boutons "Écrire", "Répondre" et "Transférer" et de choisir l'option "Autre papier à lettres…"


QUOTE
As template you may use template files from MS OE. Or you may write one.
How to write template file?
1) Try to put all needed styles to "style" tag embedded in "head". Whole "head" is replaced when template is applied.
2) If you put some content in "body" then this content will be added when template is applied.
3) Current content of your email (signature, quoting), will be always placed after content from template.
4) Do not use "url(some_image.jpg)" in styles. It not work. Thunderbird do not send this images with your email. You must use "img" tags, with eventually positioning from CSS. "src" attribute in "img" tag may contain:
4 a) path relative to template file
4 b) absolute path, but only using "file:" protocol. Example: "file:///absolute/path/to/image"
4 c) WWW path, using protocols "http:" and "https:". Warning! Thunderbird will join this images into mail as attachment! If you want send images only linked, then you must use "url(some_image.jpg)" in CSS.
4 d) patch to built-in TB resource, using "chrome:" protocol.
5) Body background image must be specified using body "background" attribute.
If you want submit me bugs or comments, use email: arivald(at)interia.pl


Vous pouvez utiliser les fichiers de modèles d'Outlook Express, ou bien vous pouvez en écrire vous-mêmes.
Comment écrire un fichier de modèle ?

1. Essayez de mettre tous les éléments de style entre deux balises de style dans la partie "head" de la page. Tout le "head" est restitué quand le modèle est appliqué.

2. Si vous placez des éléments dans la partie "body" ceux-ci seront ajoutés au modèle quand il sera appliqué.

3. Le contenu courant de votre courrier (citation, signature) sera toujours positionné après le contenu hérité du modèle.

4. N'utilisez pas d'adresse de type "url(mon_image.jpg)" dans les styles. Cela ne fonctionnnerait pas. Thunderbird n'enverra pas d'image liée ainsi avec votre courrier. Vous devez utiliser des balises <img>, avec éventuellement un positionnement en CSS. L'attribut "src" dans la balise <img> peut contenir :
a) le chemin relatif du fichier de modèle
b) le chemin absolu, mais seulement en utilisant le protocole "file:". Par exemple : "file///chemin_absolu/vers/image"
c) le chemin www, en utilisant les protocoles "http:" ou "https:". Attention ! Thunderbird joindra ces images à votre courrier en pièce jointe ! Si vous voulez envoyer des images seulement liées, alors vous devez employer "url(mon_image.jpg)" dans une CSS.
d) le lien vers une ressource interne de Thunderbird, en utilisant le protocole "chrome:".

5. L'image d'arrière-plan doit être précisée en utilisant l'attribut "background".


Si vous souhaitez me faire part de vos commentaires ou me signaler des bogues, écrivez-moi en anglais à cette adresse : arivald(at)interia.pl
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#8 Arivald

Arivald

    Member

  • Members
  • 12 posts
  • Translator for Polish (pl)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Stationery

Posted 28 November 2007 - 10:35 AM

QUOTE(Goofy @ Nov 27 2007, 23:52) <{POST_SNAPBACK}>
smile.gif Here we are for fr-FR AMO page :


AMO pages updated.
Thanks. smile.gif

#9 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8,437 posts
  • Gender:Male
  • Location:GoofyLand


  • Translator for French (fr)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: BabelZillaMenu-BabelZilla Glossary-OpenTran...
  • Translation Credits to Goofy
  • My OS Gnu/Linux

Posted 27 December 2007 - 07:45 PM

smile.gif I updated the last French version, but when testing I discovered there is still a Polish/English unlocalized laugh.gif string :
label="Domyslny folder"
To be found in options.xul on line 80 wink.gif
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#10 Arivald

Arivald

    Member

  • Members
  • 12 posts
  • Translator for Polish (pl)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Stationery

Posted 28 December 2007 - 04:39 PM

QUOTE(Goofy @ Dec 27 2007, 19:45) <{POST_SNAPBACK}>
smile.gif I updated the last French version, but when testing I discovered there is still a Polish/English unlocalized laugh.gif string :
label="Domyslny folder"
To be found in options.xul on line 80 wink.gif


Thanks for carefully check smile.gif
Updated version posted to babellzilla.

I plan to publish version 0.4.8 in AMO in one week, even if not all translations will be complete.

Best regards

#11 Arivald

Arivald

    Member

  • Members
  • 12 posts
  • Translator for Polish (pl)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Stationery

Posted 15 January 2008 - 12:43 PM

QUOTE(Arivald @ Dec 28 2007, 16:39) <{POST_SNAPBACK}>
I plan to publish version 0.4.8 in AMO in one week, even if not all translations will be complete.


I just publish version 0.4.8 on addons.mozilla.org.
It should be ready for download just after mozilla staff do review.
Link to AMO dowload page: https://addons.mozil...bird/addon/4394

It is first version with translations done using Babelzilla. I hope it will work correctly tongue.gif .

Thanks to all translators for your work!


Best regards

#12 tinitun

tinitun

    Newbie

  • Members
  • 7 posts
  • Gender:Male
  • Location:Oviedo, Spain
  • Translator for Spanish (es-ES / Spain)
  • Extension Developer: No

Posted 18 February 2008 - 04:06 AM

I've just released the es-ES (spanish / Spain) translation.

For this sentence: "In some cases images appear like file does not exist on disk.", I suggest "In some cases images are not properly displayed (in the same way as if they don't exist on disk)".

There are some options that I don't understand, about "automatically changing stationery" and a confirm dialog... Which dialog is this? I think I've never seen it...

Thanks smile.gif

Ramón.

#13 Arivald

Arivald

    Member

  • Members
  • 12 posts
  • Translator for Polish (pl)
  • Extension Developer: Yes
  • Extensions: Stationery

Posted 18 February 2008 - 10:43 AM

QUOTE(tinitun @ Feb 18 2008, 04:06) <{POST_SNAPBACK}>
I've just released the es-ES (spanish / Spain) translation.

Thanks! smile.gif

QUOTE(tinitun @ Feb 18 2008, 04:06) <{POST_SNAPBACK}>
For this sentence: "In some cases images appear like file does not exist on disk.", I suggest "In some cases images are not properly displayed (in the same way as if they don't exist on disk)".

Now i exacltly know why this effect was happen. It was caused by some weird and paranoic security code. For some reason it blocks all external content, for any type of mail other than "New mail". And because internally mail editor have URL "about:blank", then "file" & "data" protocols have been considered as external.
In 0.4.8 i added small fix, by setting two preferences:
CODE
pref("network.protocol-handler.expose.file", true);
pref("network.protocol-handler.expose.data", true);

So in near future i will remove this bug-around section, as obsolete.
Also section for TB 1.5 will be obsoloted, because i plan to use SQLite database interface to store data.

QUOTE(tinitun @ Feb 18 2008, 04:06) <{POST_SNAPBACK}>
There are some options that I don't understand, about "automatically changing stationery" and a confirm dialog... Which dialog is this? I think I've never seen it...


This dialog will be shown when you try change Stationery in composer window itself (right-click on message body, and select "Cambiar Plantilla..." (EN: "Change Stationery...") and new stationery file from popup.
You should see warning message, with possibility to cancel action and with checkbox to suppres showing this message again.

I rarelly see this message, because when i start new message i commonly alredy know which stationery i will use. But users want possibility to change stationery after they already open composer. After all, i also find it usefull, when i edit stationery. Instead of frequently opening and closing composer, i select "Change Stationery..." and same file again.

#14 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts
  • Gender:Male
  • Location:Italy
  • Extension Developer: No

Posted 24 February 2008 - 08:41 AM

Hi. I am a brand new user. I just have translated this extension into Italian (I started for myself and then I found this site to share it with the others). I am going to propose my translation to the Italian Babelzilla translators for a check (and I need to ask for some more information on how to proceed, since this is my first translation made). As soon as it is ready, I will come back to you.

#15 markh

markh

    BZ Jungle Guide

  • Admin
  • 4,068 posts
  • Gender:Male
  • Location:the culinary and touristically unchallenged parts of the Netherlands


  • Translator for Dutch (nl)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to markh van BabelZilla.org
  • My OS Windows

Posted 24 February 2008 - 08:57 AM

QUOTE (sp_babel @ Feb 24 2008, 08:41) <{POST_SNAPBACK}>
Hi. I am a brand new user. I just have translated this extension into Italian (I started for myself and then I found this site to share it with the others). I am going to propose my translation to the Italian Babelzilla translators for a check (and I need to ask for some more information on how to proceed, since this is my first translation made). As soon as it is ready, I will come back to you.

Hi, and welcomeani.gif ! May I suggest you register as Italian translator here and upload the files you translated? All you need to do is click 'Register me as translator for this extension', confirm and click 'Upload' after that. Thanks and glad to have you here!
While the bankers all get their bonuses I’ll just get along with what I’ve got


#16 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts
  • Gender:Male
  • Location:Italy
  • Extension Developer: No

Posted 20 March 2008 - 06:24 AM

The Italian translation has just been released.

Stefano

#17 mar

mar

    Advanced Member

  • Members
  • 34 posts
  • Location:Japan


  • Translator for Japanese (ja-JP)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Masahiko Imanaka
  • My OS Windows

Posted 03 October 2008 - 02:29 PM

Japanese locale has been tested and released on WTS!

Thank you.

#18 lloco

lloco

    Moderator for pt-PT forum

  • BabelZillian Mods
  • 78 posts
  • Gender:Male
  • Location:Portugal


  • Translator for Portuguese (pt-PT / Portugal)
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Carlos Simão

Posted 22 November 2008 - 03:38 PM

pt-PT released

cheers
carlos

#19 Jiipee

Jiipee

    Member

  • Members
  • 11 posts
  • Location:Europe


  • Translator for Finnish
  • Extension Developer: No
  • Translation Credits to Jiipee/BabelZilla
  • My OS Windows

Posted 12 July 2009 - 09:52 PM

The fi-FI locale has been released.

Jan

#20 lm2b

lm2b

    Newbie

  • Members
  • 1 posts
  • Translator for Portuguese (pt-BR / Brazilian)
  • Extension Developer: No
  • Extensions: Stationery, MessageNotes

Posted 29 December 2009 - 02:36 PM

The pt-br locale has been released (with one correction).

Luiz


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users